Makita DGA419 Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA419:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
SK
Ručná uhlová brúska
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
DGA419
DGA469
DGA519
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
7
17
28
39
50
60
72
83

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DGA419

  • Page 1 Akumulatorowa szlifierka INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG DGA419 DGA469 DGA519...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.10 Fig.11 Fig.9 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Page 5 15° Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22...
  • Page 6 Fig.26...
  • Page 7: Table Of Contents

    EN60745-2-3: as the times when the tool is switched off and when Model DGA419 it is running idle in addition to the trigger time). Sound pressure level (L...
  • Page 8: Work Mode: Surface Grinding With Normal Side Grip Vibration Emission (A H, Ag Uncertainty (K) : 1.5 M/S

    Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Cordless grinder safety warnings Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less h, AG Uncertainty (K) : 1.5 m/s Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Model DGA519 Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: Work mode: surface grinding with normal side grip This power tool is intended to function as a Vibration emission (a...
  • Page 9 10. Hold the power tool by insulated gripping Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive surfaces only, when performing an operation Cutting-Off Operations: where the cutting tool may contact hidden Use only wheel types that are recommended wiring. Contact with a "live" wire will also make for your power tool and the specific guard exposed metal parts of the power tool "live"...
  • Page 10: Battery Cartridge

    Use extra caution when making a “pocket cut” 15. Do not use the tool on any materials contain- into existing walls or other blind areas. The ing asbestos. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- 16. When use cut-off wheel, always work with trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Page 11: Charger

    Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Lighted Blinking Tips for maintaining maximum 75% to 100%...
  • Page 12 Overdischarge protection NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly When the battery capacity is not enough, the tool stops from the actual capacity. automatically. In this case, remove the battery from the NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tool and charge the battery.
  • Page 13: Warning

    Installing or removing wheel guard NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get over- loaded, resulting in tool malfunction. WARNING: When using a depressed center wheel, flap disc or wire wheel brush, the wheel NOTICE: When changing the speed dial from "5"...
  • Page 14 When using an abrasive cut-off / Installing or removing X-LOCK wheel diamond wheel WARNING: Never actuate the release lever of Optional accessory the X-LOCK holder during operation. Make sure WARNING: that the X-LOCK wheel has stopped completely When using an abrasive cut-off when removing it.
  • Page 15 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Page 16 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 17: Model Dga419

    Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa- oparciu o normę EN60745-2-3: nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu Model DGA419 zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 80 dB(A) wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy Niepewność...
  • Page 18 Model DGA469 OSTRZEŻENIA Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym DOTYCZĄCE Emisja drgań (a ): 5,0 m/s h, AG Niepewność (K): 1,5 m/s BEZPIECZEŃSTWA Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drgań (a ): 5,5 m/s Ogólne zasady bezpiecznej h, AG Niepewność...
  • Page 19 Osprzęt montowany na gwint musi pasować 13. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga osprzętu montowanego przy użyciu kołnierzy do wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagroma- otwór wewnętrzny osprzętu musi pasować do dzenie metalowych drobin stwarza zagrożenia średnicy kołnierza.
  • Page 20 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas Nie wolno wznawiać cięcia, gdy ściernica znaj- operacji szlifowania i cięcia przy użyciu ściernicy: duje się w przecinanym elemencie. Ściernicę można ponownie włożyć do naciętej szczeliny Używać wyłącznie ściernic zalecanych do dopiero, gdy osiągnie pełną prędkość. Jeśli posiadanego elektronarzędzia oraz specjalnych elektronarzędzie zostanie ponownie uruchomione, osłon przeznaczonych do wybranego rodzaju...
  • Page 21 Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu Ważne zasady bezpieczeństwa pozwolić, aby urządzenie popracowało przez dotyczące akumulatora chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze mogą wskazywać na nieprawidłowe zamoco- wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- wanie lub niedokładne wyważenie ściernicy.
  • Page 22 PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub oznacza to, że został włożony nieprawidłowo. akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia Wskazanie stanu naładowania akumulatora...
  • Page 23 Zabezpieczenie przed nadmiernym WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i tem- rozładowaniem peratury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. Gdy stan naładowania akumulatora stanie się zbyt WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) niski, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia W takiej sytuacji należy wyjąć...
  • Page 24 Pokrętło regulacji prędkości Funkcja łagodnego rozruchu Prędkość obrotową narzędzia można zmieniać poprzez Funkcja łagodnego rozruchu niweluje występowanie obracanie pokrętła regulacji prędkości. W tabeli poniżej wstrząsu przy rozruchu. przedstawiono cyfry umieszczone na pokrętle i odpo- wiadające im prędkości obrotowe. ► Rys.5: 1. Pokrętło regulacji prędkości MONTAŻ...
  • Page 25 Montaż drucianej szczotki tarczowej Przytrzymując dźwignię blokady i osłonę ściernicy w położeniu opisanym w kroku 2, obrócić osłonę ścier- Akcesoria opcjonalne nicy w kierunku C, a następnie zmienić kąt ustawienia osłony ściernicy odpowiednio do wykonywanej pracy. PRZESTROGA: Nie wolno używać drucianej ►...
  • Page 26 Wcisnąć ściernicę X-LOCK do uchwytu. Zatrzaski Szlifowanie ściernicą i krążkiem zacisną się w położeniu zablokowanym (będzie ściernym słychać kliknięcie) i zamocują ściernicę X-LOCK. ► Rys.16: 1. Ściernica X-LOCK 2. Uchwyt ► Rys.19 3. Powierzchnia kołnierza 4. Zatrzask Włączyć narzędzie, a następnie przyłożyć ściernicę lub Należy się...
  • Page 27 AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Page 28 A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-3 szerint adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült meghatározva: mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus DGA419 típus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratá- Hangnyomásszint (L ): 80 dB(A) nak mennyiségét az elindítások száma mellett).
  • Page 29 Őrizzen meg minden figyelmez- Üzemmód: csiszolókorongozás rezgésálló oldalmarkolattal tetést és utasítást a későbbi tájé- Rezgéskibocsátás (a ) : 2,5 m/s vagy kisebb h, AG Bizonytalanság (K): 1,5 m/s kozódás érdekében. DGA519 típus A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife- Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá- Rezgéskibocsátás (a ) : 5,5 m/s...
  • Page 30 Viseljen személyi védőeszközöket. A munka Fogja stabilan az elektromos szerszámot mind- jellegétől függően használjon arcvédőt, szem- két kezével, és helyezze el úgy a karjait, hogy védőt vagy védőszemüveget. Ha szükséges, ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellépő vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és erőknek.
  • Page 31 További speciális biztonsági figyelmeztetések a SOHA NE HASZNÁLJON kőcsiszoló típusú daraboló műveletekhez: tárcsákat ezzel a csiszolóval. Ezt a csiszolót nem ilyen típusú tárcsák használatára tervezték, Ne „akassza be” a darabolótárcsát, és ne a kőcsiszoló tárcsák használata súlyos személyi nyomja meg túlságosan. Ne próbáljon túl mély sérüléseket okozhat.
  • Page 32 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- Fontos biztonsági utasítások az jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- akkumulátorra vonatkozóan látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- Az akkumulátor használata előtt tanulmá- hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet. nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu- 13.
  • Page 33 A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy MEGJEGYZÉS: Az első (bal oldali szélső) jelzőlámpa a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor villog, ha az akkumulátorvédő...
  • Page 34 Mélykisütés elleni védelem MEGJEGYZÉS: Ha a szerszámot hosszú ideig folyamatosan kis fordulatszámon működteti, Amikor az akkumulátor kapacitása már alacsony, a gép akkor a motor túlterhelődik, ami a szerszám hibás automatikusan leáll. Ebben az esetben távolítsa el az működését okozza. akkumulátort a szerszámból és töltse fel. MEGJEGYZÉS: Ha a fordulatszám-szabályozó...
  • Page 35 Miközben a reteszelőkart és a tárcsavédőt a 2. lépésben ÖSSZESZERELÉS leírt helyzetben tartja, forgassa el a tárcsavédőt a C felé, majd változtassa a tárcsavédő szögét a munkának megfelelően. ► Ábra10: 1. Tárcsavédő 2. Furat VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor MEGJEGYZÉS: Nyomja be teljesen a tárcsavédőt.
  • Page 36 Az X-LOCK tárcsa felszerelése és MŰKÖDTETÉS eltávolítása FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja az erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő X-LOCK tartó kioldókarját működés közben. nyomóerőt biztosít. Az erőltetés és a túlzott nyomás- Győződjön meg róla, hogy az X-LOCK tárcsa kifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes.
  • Page 37 ► Ábra20 A termék BIZTONSÁGÁNAK és Használati példa: műveletek gyémánttárcsával MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, ► Ábra21 bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajta- Drótkefecsészével végzett niuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. műveletek A szellőzőnyílások tisztítása Opcionális kiegészítők A szerszámot és szellőzőnyílásait tisztán kell tartani.
  • Page 38 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Page 39 Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia podľa štandardu EN60745-2-3: účinkom v rámci reálnych podmienok používania Model DGA419 (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového Úroveň akustického tlaku (L ) : 80 dB (A) cyklu, ako sú...
  • Page 40 Model DGA469 BEZPEČNOSTNÉ Režim činnosti: brúsenie povrchov so štandardnou bočnou rukoväťou VAROVANIA Emisie vibrácií (a ): 5,0 m/s h, AG Odchýlka (K): 1,5 m/s Režim činnosti: brúsenie povrchov s antivibračnou Všeobecné bezpečnostné predpisy bočnou rukoväťou pre elektrické nástroje Emisie vibrácií (a ): 5,5 m/s h, AG Odchýlka (K): 1,5 m/s...
  • Page 41 Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred Spätný náraz a súvisiace varovania každým použitím skontrolujte príslušenstvo, Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritla- napríklad brúsne kotúče, či na nich nie sú čený rotujúci kotúč, opornú podložku, kefu alebo iné úlomky a praskliny, podkladové podložky, príslušenstvo.
  • Page 42 Kotúče sa musia používať jedine na odporú- Bezpečnostné varovania špecifické pre brúsenie čané aplikácie. Napríklad: nebrúste bočnou drôtenou kefou: stranou rozbrusovacieho kotúča. Abrazívne Myslite na to, že aj pri bežnej činnosti z kefy rozbrusovacie kotúče sú určené na periférne vyletujú drôtené štetiny. Drôty nadmerne nena- brúsenie;...
  • Page 43 Používajte len originálne akumu- vým materiálom. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Neskladujte akumulátor v obale s inými ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených kovovými predmetmi, napríklad klincami, batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný mincami a pod.
  • Page 44 OPIS FUNKCIÍ POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj tor bude blikať, keď...
  • Page 45 Ochrana pred nadmerným vybitím UPOZORNENIE: Ak je nástroj v nepretržitej pre- vádzke pri nízkych otáčkach po dlhý čas, motor Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa sa môže preťažiť, následkom čoho bude porucha automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumu- nástroja.
  • Page 46 Pri používaní ploského kotúča alebo ZOSTAVENIE lamelového disku Voliteľné príslušenstvo POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj VAROVANIE: Pri použití ploského kotúča vypnutý a akumulátor je vybratý. alebo lamelového disku je potrebné na náradie namontovať...
  • Page 47 Inštalácia alebo demontáž kotúča s PREVÁDZKA upínaním X-LOCK VAROVANIE: Na nástroj sa nikdy nemá tla- VAROVANIE: Uvoľňovaciu páčku držiaka čiť. Váha nástroja vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a X-LOCK nikdy nepoužívajte počas prevádzky. nadmerný tlak môžu spôsobiť nebezpečné narušenie Uistite sa, že pri odstraňovaní je kotúč X-LOCK kotúča.
  • Page 48 Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba Prevádzka s drôtenou kalichovou či nastavovanie robené autorizovanými servisnými kefou strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. Voliteľné príslušenstvo Čistenie vzduchových prieduchov POZOR: Činnosť kefy skontrolujte spustením Náradie a jeho vzduchové...
  • Page 49 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Page 50 Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy expozice ve skutečných podmínkách použití. EN60745-2-3: (Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz- Model DGA419 ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, Hladina akustického tlaku (L ): 80 dB(A) kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
  • Page 51 Pracovní režim: broušení kotoučem s antivibrační boční rukojetí BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA K Emise vibrací (a ): 2,5 m/s nebo méně h, AG AKUMULÁTOROVÉ BRUSCE Nejistota (K): 1,5 m/s Model DGA519 Obecné bezpečnostní výstrahy pro broušení, smir- Pracovní režim: obrušování ploch s normální boční rukojetí kování, kartáčování...
  • Page 52 Zajistěte, aby přihlížející osoby dodržovaly Zvláště opatrní buďte při opracování rohů, bezpečnou vzdálenost od místa provádění ostrých hran, atd. Vyvarujte se narážení a práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště sevření příslušenství. Rohy a ostré hrany mají musí používat osobní ochranné prostředky. tendenci zachycovat otáčející...
  • Page 53 Neobnovujte řezání přímo v obrobku. Nechte 10. Dodržujte pokyny výrobce týkající se správné kotouč dosáhnout plné rychlosti a potom montáže a použití tělísek. Při manipulaci jej opatrně veďte do řezu. Spustíte-li kotouč v a skladování tělísek je nutno zachovávat opatrnost. obrobku, může dojít k jeho uváznutí, vyskočení...
  • Page 54 18. Akumulátor uchovávejte mimo dosah dětí. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. 54 ČESKY...
  • Page 55 Indikace zbývající kapacity Systém ochrany nářadí a akumulátoru akumulátoru Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte látoru.
  • Page 56 Zapínání Funkce prevence neúmyslného opětovného spuštění UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru do Nářadí se nespustí při vkládání akumulátoru při stisk- nářadí vždy zkontrolujte, zda spínací páčka funguje nuté spínací páčce. správně a po uvolnění se vrací do vypnuté polohy. Pokud chcete nářadí spustit, nejdříve uvolněte spínací UPOZORNĚNÍ: K zajištění...
  • Page 57 Pro kotouče s vypouklým středem, Instalace kotoučového drátěného lamelové disky, kotoučové drátěné kartáče kartáče / rozbrušovací kotouče, Volitelné příslušenství diamantové kotouče UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozené a Stiskněte zajišťovací páčku a namontujte chránič nevyvážené kotoučové drátěné kartáče. Používání kotouče tak, aby byly výstupky na chrániči kotouče poškozeného kotoučového drátěného kartáče může vyrovnány s výřezy na ložiskové...
  • Page 58 Zatlačte kotouč X-LOCK do držáku. Zachycovače Broušení a smirkování se zacvaknou do zajištěné polohy a upevní kotouč X-LOCK. ► Obr.19 ► Obr.16: 1. Kotouč X-LOCK 2. Držák 3. Povrch Zapněte nářadí a přiložte kotouč nebo disk na zpraco- příruby 4. Zachycovače vávaný...
  • Page 59 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
  • Page 60 Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, запобіжні заходи для захисту оператора, визначений відповідно до стандарту EN60745-2-3: що відповідатимуть умовам використання Модель DGA419 інструмента (слід брати до уваги всі складові Рівень звукового тиску (L ): 80 дБ (A) робочого циклу, як-от час, коли інструмент...
  • Page 61 Модель DGA469 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО Режим роботи: Шліфування поверхні за допомогою звичайної бокової рукоятки ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ Розповсюдження вібрації (a ): 5,0 м/с h, AG Похибка (K): 1,5 м/с БЕЗПЕКИ Режим роботи: Шліфування поверхні за допомогою вібростійкої бокової рукоятки Розповсюдження вібрації (a ): 5,5 м/с...
  • Page 62 Номінальна швидкість приладдя повинна Не можна відкладати електроінструмент, щонайменше дорівнювати максимальній поки приладдя повністю не зупиниться. швидкості, яка вказана на електроінструменті. Приладдя, що обертається, може зачепити Приладдя, що обертається зі швидкістю, більшою поверхню та вирвати електроінструмент з-під за номінальну, може зламатися та відскочити. контролю.
  • Page 63 Заборонено прикріплювати диск ланцю- Якщо круг застрягне або різання буде гової пили для різання по дереву або диск перервано з будь-якої причини, вимкніть зубчастої пили. Такі диски часто спричиняють електроінструмент та потримайте його неру- хомо до повної зупинки круга. У жодному віддачу...
  • Page 64 Стежте за тим, щоб не пошкодити тримач Важливі інструкції з безпеки для X-LOCK. Пошкодження деталей може при- касети з акумулятором звести до поломки круга. Перед увімкненням інструмента переконай- Перед тим як користуватися касетою з аку- теся, що круг не торкається деталі. мулятором, слід...
  • Page 65 кінця, щоб вона зафіксувалася з легким клацанням. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших Якщо ви бачите червоний індикатор, як показано на ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- рисунку, її не зафіксовано повністю. торів, конструкцію яких було змінено, може призве- сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, ОБЕРЕЖНО:...
  • Page 66 Система захисту інструмента/ Індикаторні лампи Залишковий ресурс акумулятора Горить Вимк. Блимає Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ від 75 до акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив- 100% лення двигуна з метою збільшення терміну служби інструмента та акумулятора. Інструмент автома- від 50 до тично...
  • Page 67 Дія вимикача Функція автоматичної зміни швидкості ► Рис.6: 1. Індикатор режиму ОБЕРЕЖНО: Перед тим як встановлю- вати касету з акумулятором в інструмент, слід Стан індикатора режиму Режим роботи завжди перевіряти, чи належним чином працює Режим високої швидкості важіль вмикача та чи повертається він у поло- ження...
  • Page 68 Робота з кругом із заглибленим Встановлення або зняття центром чи пелюстковим диском захисного кожуха круга Додаткове приладдя ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У разі використання ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У разі використання круга із заглибленим центром, пелюсткового круга із заглибленим центром або пелюстко- диска або дискової дротяної щітки встанов- вого...
  • Page 69 Установлення та зняття диска X-LOCK РОБОТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У жодному разі не вико- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- ристовуйте важіль розблокування тримача X-LOCK дати силу до інструмента. Вага інструмента під час роботи. Перед зняттям диска X-LOCK переко- забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та найтеся...
  • Page 70 Робота з абразивним відрізним Робота з дисковою дротяною кругом / алмазним диском щіткою Додаткове приладдя Додаткове приладдя ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ОБЕРЕЖНО: Не можна «заклиню- Перевірте роботу дискової вати» круг або піддавати його надмірному дротяної щітки, запустивши інструмент у тиску. Не намагайтеся зробити розріз надмір- режимі...
  • Page 71 ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Page 72 AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi conformitate cu EN60745-2-3: măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, Model DGA419 acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în Nivel de presiune acustică (L ): 80 dB(A) condiţii reale de utilizare (luând în considerare Marjă...
  • Page 73 Model DGA469 AVERTIZĂRI DE Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal Emisie de vibraţii (a ): 5,0 m/s SIGURANŢĂ h, AG Marjă de eroare (K): 1,5 m/s Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral împo- triva vibraţiilor Avertismente generale de siguranţă...
  • Page 74 Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înaintea Recul şi avertismente asociate fiecărei utilizări inspectaţi accesoriile, cum ar Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau agă- fi roţile abrazive, în privinţa sfărâmăturilor şi ţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui fisurilor, discurile de fixare în privinţa fisurilor, alt accesoriu aflat în rotaţie.
  • Page 75 Discurile trebuie utilizate numai pentru aplica- Avertismente specifice privind siguranţa operaţiuni- ţiile recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu lor de periere: părţile laterale ale discului abraziv de retezat. Ţineţi cont de faptul că firele de sârmă sunt Discurile abrazive de retezat sunt create pentru şle- aruncate de perie chiar şi în timpul unei opera- fuire periferică, iar forţele aplicate pe părţile laterale ţiuni obişnuite.
  • Page 76 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita Nu depozitați și nu utilizați mașina și cartușul originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorului în locuri în care temperatura acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, poate atinge sau depăși 50 °C (122 °F).
  • Page 77 Sfaturi pentru obţinerea unei Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului durate maxime de exploatare a Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator acumulatorului ► Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumulatorului, descărca complet.
  • Page 78 Sistem de protecţie maşină/ Acţionarea întrerupătorului acumulator ATENŢIE: Înainte de a monta cartuşul acumu- Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie latorului în unealtă, verificaţi întotdeauna dacă maşină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat pârghia de comutare funcţionează corect şi dacă alimentarea motorului pentru a extinde durata de func- revine în poziţia „OFF”...
  • Page 79 Funcţie de schimbare automată a Instalarea sau scoaterea apărătorii turaţiei discului ► Fig.6: 1. Indicator mod AVERTIZARE: Atunci când utilizați un disc cu centru depresat, un disc lamelar sau o perie de Stare indicator mod Mod de operare disc din sârmă, apărătoarea discului trebuie mon- Mod turaţie ridicată...
  • Page 80 Atunci când utilizaţi un disc de Instalarea sau scoaterea discului X-LOCK retezare abraziv/disc de diamant AVERTIZARE: Nu acționați niciodată pârghia Accesoriu opţional de eliberare a discului X-LOCK în timpul funcți- AVERTIZARE: onării. Asigurați-vă că discul X-LOCK s-a oprit Atunci când utilizaţi un disc complet înainte de a-l scoate.
  • Page 81 Operarea cu disc de retezare OPERAREA abraziv/disc de diamant AVERTIZARE: Nu este niciodată necesară Accesoriu opţional forţarea maşinii. Greutatea maşinii exercită o presi- une adecvată. Forţarea şi exercitarea unei presiuni AVERTIZARE: Nu „înţepeniţi” discul şi nici excesive pot provoca ruperea periculoasă a discului. nu aplicaţi o presiune excesivă.
  • Page 82 ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat.
  • Page 83 Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Benutzers anhand einer Schätzung des EN60745-2-3: Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Modell DGA419 lichen Benutzungsbedingungen (unter Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Messunsicherheit (K): 3 dB (A) wie z.
  • Page 84 Modell DGA469 EG-Konformitätserklärung Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Nur für europäische Länder Vibrationsemission (a ): 5,0 m/s h, AG Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Bedienungsanleitung enthalten. Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- tem Seitengriff Vibrationsemission (a ): 5,5 m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s...
  • Page 85 Die Gewindehalterung von Zubehörteilen 13. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des muss genau dem Spindelgewinde der Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Schleifmaschine entsprechen. Bei Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und Zubehörteilen, die durch Flansche montiert starke Ablagerungen von Metallstaub können werden, muss die Spindelbohrung dem elektrische Gefahren verursachen.
  • Page 86 Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifbetrieb: Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die für hat.
  • Page 87 Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- Wichtige Sicherheitsanweisungen chen Bearbeitung eines Werkstücks eine für Akku Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle schlechte Montage oder eine schlecht ausge- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) wuchtete Schleifscheibe sein können.
  • Page 88 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anzeigen der Akku-Restkapazität worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Nur für Akkus mit Anzeige...
  • Page 89 Überentladungsschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Page 90 Drehzahl-Stellrad Aktive Rückkopplungs- Erkennungstechnologie Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads geändert werden. Die nachstehende Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik Tabelle gibt die Drehzahlen an, die den Nummern auf Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die dem Stellrad entsprechen.
  • Page 91 Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Montieren einer Topfdrahtbürste Fächerscheibe, Rotordrahtbürste/ Sonderzubehör Trennschleifscheibe, VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- Diamantscheibe digte oder unausgewuchtete Topfdrahtbürste. Bei Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Bürstendrähten größer.
  • Page 92 BETRIEB HINWEIS: Es sind keine zusätzlichen Teile, wie etwa Innenflansche oder Sicherungsmuttern, zum Montieren oder Demontieren der X-LOCK- Trennscheiben erforderlich. WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Um die X-LOCK-Trennscheibe zu montieren, Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- vergewissern Sie sich, dass beide Klinken sich in den Druck aus.
  • Page 93 Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Trennschleifscheibe den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und ► Abb.20 unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe führt werden.
  • Page 94 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885761C974 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20210615...

This manual is also suitable for:

Dga469Dga519

Table of Contents