Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Trimmer
Affleureuse
FR
Einhandfräse
DE
IT
Rifilatore
NL
Kantenfrees
Recortadora
ES
Tupia
PT
DA
Overfræser
EL
Κουρευτικό περιθωρίων
Şekil verme testeresi
TR
RT0702C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
12
20
29
39
49
59
68
77
86
96

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita RT0702CX3J

  • Page 1 Trimmer INSTRUCTION MANUAL Affleureuse MANUEL D’INSTRUCTIONS Einhandfräse BETRIEBSANLEITUNG Rifilatore ISTRUZIONI PER L’USO Kantenfrees GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Recortadora INSTRUCCIONES Tupia MANUAL DE INSTRUÇÕES Overfræser BRUGSANVISNING Κουρευτικό περιθωρίων ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Şekil verme testeresi KULLANMA KILAVUZU RT0702C...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 Fig.19 Fig.23 Fig.20...
  • Page 5 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27...
  • Page 6 Fig.36 Fig.32 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35...
  • Page 7 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42...
  • Page 8 Fig.50 Fig.46 Fig.51 Fig.47 Fig.52 Fig.48 Fig.53 Fig.49...
  • Page 9 Fig.58 Fig.54 Fig.59 Fig.55 θ θ Fig.60 Fig.56 Fig.61 Fig.57...
  • Page 10 Fig.62 Fig.66 Fig.63 Fig.67 Fig.64 Fig.68 Fig.65 Fig.69...
  • Page 11 Fig.70 Fig.71...
  • Page 12: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: RT0702C Collet chuck capacity 6 mm, 8 mm, or 1/4″ No load speed 10,000 - 34,000 min Overall height 210 mm Net weight 1.8 - 2.8 kg Safety class • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Page 13: Functional Description

    Save all warnings and instruc- FUNCTIONAL tions for future reference. DESCRIPTION The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. CAUTION: Always be sure that the tool is Trimmer safety warnings switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 14: Operation

    With one wrench Speed adjusting dial Insert the trimmer bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the wrench while WARNING: Do not use the speed adjusting pressing the shaft lock. dial during operation. The trimmer bit can be ►...
  • Page 15 Straight guide NOTE: Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the trimmer bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn Optional accessory and mar the cut. The proper feed rate will depend on The straight guide is effectively used for straight cuts the bit size, the kind of workpiece and depth of cut.
  • Page 16 Place the collet cone and screw the collet nut on Trimmer guide the offset base as shown in the figure. ► Fig.31: 1. Collet nut 2. Collet cone Optional accessory Mount the offset base on the tool. Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the ►...
  • Page 17 To use the bar type grip (optional accessory), Straight guide for guide holder loosen the screw and remove the knob type grip. ► Fig.41: 1. Screw 2. Knob type grip Optional accessory Screw the bar type grip on the base. The straight guide is effectively used for straight cuts ►...
  • Page 18: Maintenance

    CAUTION: These accessories or attachments Install the dust nozzle on the tool base using the thumb are recommended for use with your Makita tool screw. specified in this manual. The use of any other ► Fig.53: 1. Dust nozzle 2. Thumb screw 3. Base accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Page 19 V-grooving bit Ball bearing flush trimming bit ► Fig.60 ► Fig.66 θ 1/4″ 90° 1/4″ Unit:mm Unit:mm Drill point flush trimming bit ► Fig.61 Ball bearing corner rounding bit ► Fig.67 1/4″ 1/4″ Unit:mm Unit:mm Drill point double flush trimming bit ►...
  • Page 20: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : RT0702C Capacité du mandrin à bague 6 mm, 8 mm ou 1/4″ Vitesse à vide 10 000 - 34 000 min Hauteur hors tout 210 mm Poids net 1,8 - 2,8 kg Catégorie de sécurité •...
  • Page 21: Description Du Fonctionnement

    15. Avant de retirer l’outil de la pièce, mettez tou- CONSIGNES DE SÉCURITÉ jours l’outil hors tension et attendez que la fraise d’affleureuse soit complètement immobilisée. 16. Ne touchez pas la fraise d’affleureuse immé- Consignes de sécurité générales diatement après avoir terminé le travail ; elle pour outils électriques peut être très chaude et vous brûler la peau.
  • Page 22 Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté I de l’interrupteur. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque la molette Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté O de l’interrupteur. de réglage de la vitesse est tournée en direction du ► Fig.2: 1. Interrupteur numéro 6.
  • Page 23 Changement du cône de mandrin ATTENTION : Comme une coupe trop profonde risquerait de surcharger le moteur et de compliquer la maîtrise de l’outil, la profondeur de coupe ne doit ATTENTION : Utilisez un cône de mandrin pas dépasser 3 mm par passage lors du rainurage. Si dont la taille correspond à...
  • Page 24 Desserrez l’écrou à oreilles sur l’ensemble du Lors de la coupe, déplacez l’outil avec le galet de guide de coupe rectiligne et réglez la distance entre la guidage suivant le côté de la pièce. fraise d’affleureuse et le guide de coupe rectiligne. À la ►...
  • Page 25 Accrochez la courroie sur la poulie au moyen d’un Pour utiliser la poignée de type barre (accessoire tournevis et assurez-vous que toute sa largeur tient en option), desserrez la vis et retirez la poignée de type complètement sur la poulie. pommeau.
  • Page 26 Guide de gabarit NOTE : Si vous déplacez votre outil trop vite vers l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et d’endommager la fraise d’affleureuse Accessoire en option ou le moteur. Si vous faites avancer l’outil trop len- Le guide de gabarit présente un manchon à...
  • Page 27: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Fraises d’affleureuse doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Fraise droite Remplacement d’un balai en ►...
  • Page 28 Fraise à affleurer à pointe de foret combinaison Fraise à chanfreiner à roulement double ► Fig.68 ► Fig.62 θ 45° 1/4″ 60° 1/4″ Unité : mm Unité : mm Fraise à moulurer à roulement Fraise quart de rond ► Fig.69 ►...
  • Page 29: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: RT0702C Spannzangenfutterkapazität 6 mm, 8 mm oder 1/4″ Leerlaufdrehzahl 10.000 - 34.000 min Gesamthöhe 210 mm Nettogewicht 1,8 - 2,8 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Page 30 12. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- SICHERHEITSWARNUNGEN chen Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die auf einen falsch mon- Allgemeine Sicherheitswarnungen tierten Einsatz hindeuten können. für Elektrowerkzeuge 13. Achten Sie sorgfältig auf die Drehrichtung und die Vorschubrichtung des Fräsereinsatzes.
  • Page 31 Soft-Start-Funktion FUNKTIONSBESCHREIBUNG Die Soft-Start-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeugs. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Konstantdrehzahlregelung Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Elektronische Drehzahlregelung zur Aufrechterhaltung einer konstanten Drehzahl.
  • Page 32: Montage

    MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Halten Sie das Werkzeug stets Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, mit einer Hand am Gehäuse fest. Berühren Sie dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz nicht den Metallteil. getrennt ist. Für die Grundplatte Montage und Demontage des Fräsereinsatzes WARNUNG:...
  • Page 33 Schieben Sie das Werkzeug beim Fräsen so vor, Grundplatte (Kunststoff) dass die Geradführung an der Seite des Werkstücks anliegt. Sonderzubehör Falls der Abstand zwischen der Seite des Werkstücks Sie können die Grundplatte (Kunststoff) als und der Fräsposition zu breit für die Geradführung ist, Sonderzubehör verwenden, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Page 34 Schieben Sie das Werkzeug beim Fräsen so vor, Platzieren Sie den Spannzangenkonus, und dass die Führungsrolle an der Seite des Werkstücks schrauben Sie die Spannzangenmutter auf den Offset- anliegt. Fräskorb, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.25: 1. Werkstück 2. Fräsereinsatz ►...
  • Page 35 Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, Verwendung des Werkzeugs mit bis der Fräsereinsatz die volle Drehzahl erreicht hat. dem Eintauch-Fräskorb Senken Sie den Fräskorb ab, und schieben Sie das Werkzeug bei flach aufliegender Grundplatte Sonderzubehör gleichmäßig über die Werkstückoberfläche vor, bis der Schnitt ausgeführt ist.
  • Page 36: Wartung

    HINWEIS: Das Werkstück wird auf eine gering- Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und fügig andere Größe als die Schablone zuge- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- schnitten. Halten Sie einen Abstand (X) zwischen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren dem Fräsereinsatz und der Außenseite der unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 37 θ VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder 1/4″ 90° Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Einheit: mm empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Bohrspitzen-Bündigfräser darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder ► Abb.61 Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 38 Kugellager-Bündigfräser ► Abb.66 1/4″ Einheit: mm Kugellager-Eckenrundungsfräser ► Abb.67 1/4″ Einheit: mm Kugellager-Fasenfräser ► Abb.68 θ 45° 1/4″ 60° Einheit: mm Kugellager-Abrundfräser ► Abb.69 Einheit: mm Kugellager-Hohlkehlen-Abrundfräser ► Abb.70 Einheit: mm Kugellager-Kamies-Profilfräser ► Abb.71 Einheit: mm 38 DEUTSCH...
  • Page 39: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: RT0702C Capacità mandrino a pinza 6 mm, 8 mm o 1/4″ Velocità a vuoto Da 10.000 a 34.000 min Altezza complessiva 210 mm Peso netto Da 1,8 a 2,8 kg Classe di sicurezza • In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 40: Avvertenze Di Sicurezza

    12. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo in AVVERTENZE DI lavorazione effettivo, lasciarlo funzionare a vuoto per un po’ di tempo. Verificare l’even- SICUREZZA tuale presenza di vibrazioni od oscillazioni che potrebbero indicare una fresa installata in modo errato. Avvertenze generali relative alla 13.
  • Page 41: Descrizione Delle Funzioni

    Funzione di avvio morbido DESCRIZIONE DELLE La funzione di avvio morbido riduce al minimo l’impatto FUNZIONI all’avvio, e fa avviare l’utensile in modo fluido. Controllo costante della velocità ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Controllo elettronico della velocità per ottenere una sile sia spento e scollegato dall’alimentazione velocità...
  • Page 42: Funzionamento

    MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Mantenere sempre saldamente sile sia spento e scollegato dall’alimentazione l’utensile con una mano sull’alloggiamento. Non elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento toccare la parte metallica. su di esso. Per la base Installazione o rimozione della fresa per rifilo AVVERTIMENTO: Prima di utilizzare l’uten-...
  • Page 43 Durante il taglio, spostare l’utensile con la guida di Base (in resina) allineamento a filo con il lato del pezzo in lavorazione. Qualora la distanza tra il fianco del pezzo in lavorazione Accessorio opzionale e la posizione di taglio sia troppo ampia per la guida di È...
  • Page 44 Chiudere la leva di blocco. Base inclinata ► Fig.34: 1. Leva di blocco Accessorio opzionale Installare la fresa per rifilo nel modo seguente. La base inclinata va utilizzata per la rifilatura del bordo Appoggiare orizzontalmente l’utensile con la base di fogli di laminati o materiali analoghi. decentrata.
  • Page 45 Per utilizzare l’impugnatura a barra (accessorio NOTA: Qualora si faccia avanzare l’utensile troppo opzionale), allentare la vite e rimuovere l’impugnatura a velocemente, si potrebbe causare una qualità sca- manopola. dente del taglio, oppure danneggiare la fresa per ► Fig.41: 1. Vite 2. Impugnatura a manopola rifilo o il motore.
  • Page 46: Manutenzione

    ► Fig.52: 1. Fresa per rifilo 2. Base 3. Protezione da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- della base 4. Sagoma 5. Pezzo in lavora- zando sempre ricambi Makita. zione 6. Guida per sagome...
  • Page 47 • Chiave Fresa rifilatrice a raso doppia con punta da trapano ► Fig.62 • Bocchetta polveri • Binario guida • Kit adattatore per binario guida • Guida di allineamento con microregolazione • Impugnatura laterale • Accessorio impugnatura 1/4″ NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere Unità: mm inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard.
  • Page 48 Fresa per smussatura con cuscinetto a sfere ► Fig.68 θ 45° 1/4″ 60° Unità: mm Fresa per modanatura con cuscinetto a sfere ► Fig.69 Unità: mm Fresa per modanatura concava con cuscinetto a sfere ► Fig.70 Unità: mm Fresa per modanatura a S con cuscinetto a sfere ►...
  • Page 49: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: RT0702C Capaciteit van spankop 6 mm, 8 mm of 1/4″ Nullasttoerental 10.000 - 34.000 min Totale hoogte 210 mm Nettogewicht 1,8 - 2,8 kg Veiligheidsklasse • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande tech- nische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 50 12. Laat het gereedschap een tijdje draaien voor- VEILIGHEIDSWAAR- dat u het op het werkstuk gebruikt. Controleer op trillingen of schommelingen die op een SCHUWINGEN verkeerd gemonteerd bit kunnen wijzen. 13. Let goed op de draairichting van het kanten- freesbit en de voortgangsrichting. Algemene 14.
  • Page 51: Beschrijving Van De Functies

    Zachte-startfunctie BESCHRIJVING VAN DE De functie zachte-start minimaliseert de startschok en FUNCTIES laat het gereedschap geleidelijk opstarten. Constant-toerentalregeling LET OP: Controleer altijd of het gereedschap Elektronische toerentalregeling voor het aanhouden is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- van een constant toerental. contact is verwijderd alvorens de functies op het Maakt een gladde afwerking mogelijk omdat het toeren- gereedschap te controleren of af te stellen.
  • Page 52 MONTAGE BEDIENING LET OP: LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Houd het gereedschap altijd met één uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- hand stevig vast aan de behuizing. Raak het meta- contact is verwijderd alvorens enig werk aan het len deel niet aan.
  • Page 53 Beweeg tijdens het frezen het gereedschap Voet (hars) met de langsgeleider strak langs de zijkant van het werkstuk. Optioneel accessoire Als de afstand tussen de zijkant van het werkstuk en U kunt de voet (hars) ook gebruiken als een optioneel de freespositie te groot is voor de langsgeleider, of accessoire, zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Page 54 Beweeg tijdens het frezen het gereedschap zoda- Breng de aandrijfkop aan op het gereedschap nig dat het geleiderwiel langs de zijkant van het werk- door de asblokkering in te drukken en de aandrijfkop stuk rolt. stevig vast te zetten met behulp van een sleutel. ►...
  • Page 55 Met knophandgreep Schakel het gereedschap in en wacht totdat het ► Fig.39: 1. Schroef 2. Knophandgreep kantenfreesbit op maximaal toerental draait. 3. Handgreep-hulpstuk Breng het gereedschapshuis omlaag en beweeg het gereedschap voorwaarts over het oppervlak van het Het gereedschap gebruiken met de werkstuk.
  • Page 56 Bevestig de mal op het werkstuk. Plaats het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gereedschap op de mal en beweeg het gereedschap erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en terwijl de malgeleider langs de zijkant van de mal glijdt. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 57: Optionele Accessoires

    ► Fig.59 ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken 1/4″ worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Eenheid: mm beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of V-groefbit hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- ►...
  • Page 58 Kwartholprofielbit Ojiefbit met kogellager ► Fig.65 ► Fig.71 Eenheid: mm Eenheid: mm Afkanttrimbit met kogellager ► Fig.66 1/4″ Eenheid: mm Papegaaienbekbit met kogellager ► Fig.67 1/4″ Eenheid: mm Afschuinbit met kogellager ► Fig.68 θ 45° 1/4″ 60° Eenheid: mm Kwartrondbit met kogellager ►...
  • Page 59: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: RT0702C Capacidad del mandril cónico 6 mm, 8 mm, o 1/4″ Velocidad sin carga 10.000 - 34.000 min Altura total 210 mm Peso neto 1,8 - 2,8 kg Clase de seguridad • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 60: Advertencias De Seguridad

    14. No deje la herramienta encendida. Téngala encen- ADVERTENCIAS DE dida solamente cuando la tenga en las manos. SEGURIDAD 15. Apague siempre la herramienta y espere hasta que la fresa se haya parado completamente antes de retirar la herramienta de la pieza de trabajo. Advertencias de seguridad para 16.
  • Page 61: Montaje

    La velocidad de la herramienta se puede cambiar Accionamiento del interruptor girando el dial de ajuste de velocidad hasta un número de ajuste dado de 1 a 6. PRECAUCIÓN: ► Fig.4: 1. Dial de ajuste de velocidad Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que la herramienta está...
  • Page 62: Operación

    Cambio del casquillo cónico NOTA: Mover la herramienta hacia adelante dema- siado rápido puede ocasionar una mala calidad de corte, o daño a la fresa o el motor. Mover la herra- PRECAUCIÓN: Utilice el casquillo cónico de mienta hacia adelante muy despacio puede quemar tamaño correcto para la fresa que piensa utilizar.
  • Page 63 Guía recta Guía de recorte Accesorios opcionales Accesorios opcionales La guía recta se utiliza de forma efectiva para cortes Los cortes de recorte y curvados en enchapados para rectos cuando se achaflana o ranura. muebles y por el estilo se pueden hacer fácilmente con ►...
  • Page 64 Utilización de la herramienta con la Con agarre tipo barra ► Fig.38: 1. Agarre tipo barra 2. Accesorio de agarre base de compensación 3. Placa de base de compensación Antes de instalar la herramienta en la base de Con agarre tipo perilla compensación, retire la tuerca de casquillo y el casqui- ►...
  • Page 65 Coloque la base sobre la pieza de trabajo que va Ajuste la distancia entre la fresa y la guía recta. a cortar sin que la fresa haga contacto alguno. En la distancia deseada, apriete las tuercas de mari- posa para sujetar la guía recta en su sitio. Encienda la herramienta y espere hasta que la fresa adquiera plena velocidad.
  • Page 66: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del Fresa recta producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de ► Fig.58 mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo de las escobillas de 1/4″ carbón ►...
  • Page 67 Fresa de redondeado de esquinas Fresa de moldura redonda con rodamiento ► Fig.63 ► Fig.69 1/4″ Unidad: mm 1/4″ Fresa de moldura redonda de media caña con rodamiento Unidad: mm ► Fig.70 Fresa de chaflanado ► Fig.64 θ 30° 45° Unidad: mm 60°...
  • Page 68 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: RT0702C Capacidade da pinça de aperto 6 mm, 8 mm ou 1/4″ Velocidade sem carga 10.000 - 34.000 min Altura geral 210 mm Peso líquido 1,8 - 2,8 kg Classe de segurança • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
  • Page 69: Avisos De Segurança

    15. Desligue sempre a ferramenta e espere que a AVISOS DE SEGURANÇA cabeça da tupia pare completamente antes de remover a ferramenta da peça de trabalho. 16. Não toque na cabeça da tupia imediatamente Avisos gerais de segurança para a seguir à operação. Pode estar extremamente ferramentas elétricas quente e provocar queimaduras na sua pele.
  • Page 70 Consulte a tabela para ficar a saber a relação entre as Função eletrónica definições dos números no indicador e a velocidade da ferramenta aproximada. A ferramenta está equipada com as funções eletrónicas para fácil operação. Número 10.000 Luz indicadora 12.000 ►...
  • Page 71 Base (resina) OPERAÇÃO Acessório opcional PRECAUÇÃO: Segure sempre a ferramenta Pode utilizar a base (resina) como acessório opcional firmemente com uma mão sobre a caixa. Não conforme apresentado na figura. toque na parte metálica. ► Fig.12: 1. Parafuso de fixação Para a base Coloque a ferramenta na base (resina) e aperte o parafuso de fixação na protrusão pretendida da cabeça da tupia.
  • Page 72 Quando cortar, mova a ferramenta com a guia Base de inclinação reta à face da parte lateral da peça de trabalho. Se a distância entre a parte lateral da peça de trabalho Acessório opcional e a posição de corte for demasiado ampla para a guia A base de inclinação é...
  • Page 73 Enganche a correia sobre a polia com uma chave Para utilizar a fixação tipo barra (acessório opcio- de parafusos e certifique-se de que a respetiva largura nal), solte o parafuso e remova a fixação tipo botão. ► Fig.41: 1. Parafuso 2. Fixação tipo botão total da correia encaixa completamente sobre a polia.
  • Page 74 Guia do molde NOTA: Mover a ferramenta para a frente demasiado depressa pode provocar cortes de má qualidade ou danificar a cabeça da tupia ou o motor. Mover a Acessório opcional ferramenta para a frente demasiado devagar pode A guia do molde proporciona uma manga através da queimar e danificar o corte.
  • Page 75: Acessórios Opcionais

    Cabeça reta produto, as reparações e qualquer outra manutenção ► Fig.58 ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 1/4″ Substituição das escovas de carvão ►...
  • Page 76 Cabeça de rebarbamento à face do duplo ponto de Cabeça de chanfragem com rolamento de esferas perfuração ► Fig.68 ► Fig.62 θ 45° 1/4″ 60° 1/4″ Unidade: mm Unidade: mm Cabeça de rebordos com rolamento de esferas Cabeça para arredondamento de cantos ►...
  • Page 77 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: RT0702C Kapacitet på indsatspatron 6 mm, 8 mm eller 1/4″ Hastighed uden belastning 10.000 - 34.000 min Samlet højde 210 mm Nettovægt 1,8 - 2,8 kg Sikkerhedsklasse • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Page 78 16. Undlad at berøre overfræserbitten umiddelbart SIKKERHEDSADVARSLER efter brugen. Den kan være meget varm og kan forårsage forbrændinger. 17. Undgå at smøre foden skødesløst med fortyn- Almindelige sikkerhedsregler for der, benzin, olie eller lignende. De kan forår- el-værktøj sage revner i foden. 18.
  • Page 79 Elektronisk funktion 10.000 Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for 12.000 nem betjening. 17.000 Indikatorlampe 22.000 ► Fig.3: 1. Indikatorlampe 27.000 Indikatorlampen lyser grønt, når maskinen er tilsluttet. 34.000 Hvis indikatorlampen ikke lyser, kan netledningen eller kontrolleren være defekt. Hvis indikatorlampen er tændt, men maskinen ikke starter, selvom der er tændt for SAMLING maskinen, kan kulbørsterne være slidte, eller kontrolleren,...
  • Page 80 Fod (harpiks) ANVENDELSE Ekstraudstyr FORSIGTIG: Hold altid godt fast i maski- Du kan bruge foden (harpiks) som ekstraudstyr, som nen med den ene hånd på huset. Rør ikke ved vist på figuren. metaldelen. ► Fig.12: 1. Blokeringsskrue Til foden Anbring maskinen på foden (harpiks), og tilspænd blokerings- skruen ved det ønskede fremspring på...
  • Page 81 Fastklem et lige bræt til arbejdsemnet, og brug det Cirkulært arbejde som et styr mod vippefoden. Før maskinen frem i pilens retning. Cirkulært arbejde kan udføres, hvis du samler det lige ► Fig.26: 1. Blokeringsskruer 2. Låsehåndtag styr og styrpladen som vist på figurerne. Den mindste og største radius af de cirkler, der skal Brug af vippefodbeskytteren med udskæres (afstanden mellem midten af cirklen og mid-...
  • Page 82 Brug af foden med offsetfodens Mens du trykker på hurtigfremføringsknapen, skal du hæve stopperarmen, indtil den ønskede skæredybde plade og grebmontering er opnået. Der kan opnås små dybdejusteringer ved at dreje på justeringshåndtaget (1 mm pr. omdrejning). Offsetfoden kan også bruges med en fod og en greb- montering (ekstraudstyr) for mere stabilitet.
  • Page 83 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Ekstraudstyr justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Skabelonstyret skaber en muffe, som overfræserbitten vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af går igennem, så maskinen kan anvendes sammen med Makita reservedele.
  • Page 84 • Vippefodenhed Bit til dobbelt udglatning af borepunkt ► Fig.62 • Stikfodenhed • Offsetfodenhed • Skabelonstyr • Patronkegle • Skruenøgle • Støvmundstykke 1/4″ • Styreskinne Enhed: mm • Styreskinneadaptersæt • Lige styr med mikrojustering Bit til afrunding af hjørner • Sidehåndtag ►...
  • Page 85 Bit til skråfasning med kugleleje ► Fig.68 θ 45° 1/4″ 60° Enhed: mm Bit til bertling med kugleleje ► Fig.69 Enhed: mm Bit til bugtbertling med kugleleje ► Fig.70 Enhed: mm Antikkarnisbit med kugleleje ► Fig.71 Enhed: mm 85 DANSK...
  • Page 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: RT0702C Ικανότητα μηχανισμού σύσφιξης 6 mm, 8 mm ή 1/4″ Ταχύτητα χωρίς φορτίο 10.000 - 34.000 min Συνολικό ύψος 210 mm Καθαρό βάρος 1,8 - 2,8 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο...
  • Page 87: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    10. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ μενα μέρη. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να βεβαιώνεστε ότι η φρέζα του κουρευτικού περιθωρίων δεν ακουμπά το τεμάχιο εργασίας πριν ενεργοποιείτε το διακόπτη λειτουργίας. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας 12. Πριν από τη χρήση του εργαλείου πάνω σε πραγματικό...
  • Page 88 Χαρακτηριστικό ομαλής έναρξης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το χαρακτηριστικό ομαλής εκκίνησης ελαχιστοποιεί τον κραδασμό κατά την εκκίνηση και καθιστά την εκκίνηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το του εργαλείου ομαλή. εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από Έλεγχος σταθερής ταχύτητας την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια...
  • Page 89 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα καλά το εργαλείο λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την με το ένα χέρι στο περίβλημα. Μην αγγίζετε το ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε μεταλλικό τμήμα. εργασία σε αυτό. Για...
  • Page 90 Ίσιος οδηγός ΠΡΟΣΟΧΗ: Επειδή η υπερβολική κοπή μπορεί να προκαλέσει την υπερφόρτωση του μοτέρ ή τη δυσκο- Προαιρετικό αξεσουάρ λία στο χειρισμό του εργαλείου, το βάθος της κοπής δεν θα πρέπει να είναι περισσότερο από 3 mm ανά Ο ίσιος οδηγός χρησιμοποιείται αποτελεσματικά για πέρασμα...
  • Page 91 Χρήση του προστατευτικού βάσης Ευθυγραμμίστε την κεντρική οπή στον ίσιο οδηγό με το κέντρο του κύκλου που θα κοπεί. κλίσης με τη βάση ► Εικ.22: 1. Καρφί 2. Κεντρική οπή 3. Ίσιος οδηγός Το προστατευτικό βάσης κλίσης (τετράγωνο) που αφαι- Καρφώστε...
  • Page 92 Ρύθμιση του βάθους κοπής κατά Για να αφαιρέσετε τη φρέζα κουρευτικού περιθω- ρίων, ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντί- τη χρήση της βάσης βύθισης στροφη σειρά. (προαιρετικό εξάρτημα) Χρήση της βάσης με την πλάκα βάσης αντιστηρίγματος και το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα το εργαλείο καλά από...
  • Page 93 Όταν χρησιμοποιείτε τον ίσιο οδηγό ή τον οδηγό κου- Εάν η απόσταση μεταξύ της πλευράς του τεμαχίου ρευτικού περιθωρίων, βεβαιωθείτε να τον διατηρείτε στη εργασίας και της θέσης κοπής είναι πολύ πλατιά για δεξιά πλευρά προς την κατεύθυνση τροφοδοσίας. Αυτό τον...
  • Page 94 Φρέζα αυλάκωσης σε σχήμα «V» ► Εικ.60 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο θ Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η 1/4″ 90° χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Μονάδα:mm...
  • Page 95 Φρέζα διπλής επίπεδης κοπής στο σημείο Φρέζα λοξότμησης με σφαιρικό έδρανο διάνοιξης ► Εικ.68 ► Εικ.62 θ 45° 1/4″ 60° 1/4″ Μονάδα:mm Μονάδα:mm Φρέζα για αυλάκωμα με σφαιρικό έδρανο Φρέζα στρογγύλευσης γωνιών ► Εικ.69 ► Εικ.63 1/4″ Μονάδα:mm Φρέζα για κοιλώματα με σφαιρικό έδρανο 1/4″...
  • Page 96: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: RT0702C Halka mandren kapasitesi 6 mm, 8 mm veya 1/4″ Yüksüz hız 10.000 - 34.000 min Toplam yükseklik 210 mm Net ağırlık 1,8 - 2,8 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. •...
  • Page 97 Tüm uyarıları ve talimatları ile- BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. ride başvurmak için saklayın. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
  • Page 98 Yumuşak başlatma özelliği Şekil verme testeresi ucunu takmanın iki yolu vardır. İki yoldan birini uygulayın. Yumuşak başlatma özelliği başlatma şokunu en alt düzeye İki anahtarla indirir ve aletin daha sarsıntısız başlamasını sağlar. Sabit hız kontrolü Şekil verme testeresinin ucunu, tutucu pens kovanının içine sonuna kadar sokun ve bir anahtarla boynu tutar- Sabit hız elde etmek için elektronik hız kontrolü.
  • Page 99 Düz kılavuz veya şekil verme kılavuzu kullanırken, Düz kılavuz besleme yönünün sağ tarafında tuttuğunuzdan emin olun. Bu, iş parçasının yan kısmı ile aynı hizada çalış- İsteğe bağlı aksesuar mayı sağlar. Düz kılavuz, oluk veya yiv açarken düz kesimler için ► Şek.11: 1. Besleme yönü 2. Uç dönme yönü 3. İş verimli bir şekilde kullanılır.
  • Page 100 Aletin kaydırma kaidesi ile kullanılması Şekil verme kılavuzu Aleti kaydırma kaidesinin üzerine takmadan önce İsteğe bağlı aksesuar tutucu pens somununu gevşeterek tutucu pens kovanını ve tutucu pens somununu çıkarın. Mobilyalar için şekil verme, cilalı yüzeylerde eğimli ► Şek.29: 1. Kasnak 2. Tutucu pens somunu kesimler yapma ve benzeri işlemler şekil verme kıla- 3.
  • Page 101 Topuz tipi sap ile Kenar kesme yaparken, iş parçasının yüzeyi besleme ► Şek.39: 1. Vida 2. Topuz tipi sap 3. Sap bağlantı yönünde şekil verme testeresi ucunun sol tarafında parçası kalmalıdır. ► Şek.44: 1. İş parçası 2. Uç dönme yönü 3. Aletin Aletin daldırmalı...
  • Page 102 Aleti ok tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- yönünde besleyin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.49 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Şablon kılavuzu Karbon fırçaların değiştirilmesi İsteğe bağlı aksesuar ►...
  • Page 103 Köşe yuvarlama ucu Şekil verme testeresi uçları ► Şek.63 Düz uç ► Şek.58 1/4″ 1/4″ 1/4″ Birim:mm Yiv açma ucu 1/4″ ► Şek.64 1/4″ θ 30° Birim:mm 45° U oyma ucu 60° ► Şek.59 Birim:mm Çukur köşebent ucu ► Şek.65 1/4″...
  • Page 104 Rulmanlı romen deveboynu uç ► Şek.69 ► Şek.71 Birim:mm Birim:mm Rulmanlı çukur köşebent ucu ► Şek.70 Birim:mm Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885908-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com...

This manual is also suitable for:

Rt0702cRt0702cx2j

Table of Contents