Makita DTD155 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DTD155:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
Akku slagskruemaskine
DA
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD155
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
23
30
37
43
49
55
62

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTD155

  • Page 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD155...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD155 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 14 mm High tensile bolt 5 mm - 12 mm No load speed Hard impact mode 0 - 3,000 min...
  • Page 5: Save All Warnings And Instruc- Tions For Future Reference

    WARNING: DO NOT let comfort or familiarity also void the Makita warranty for the Makita tool and with product (gained from repeated use) replace charger. strict adherence to safety rules for the subject product.
  • Page 6: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly DESCRIPTION from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed The tool is equipped with a tool/battery protection sys- before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 7 Reversing switch action NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, ► Fig.7: 1. Reversing switch lever the lamp status is ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. CAUTION: Always check the direction of NOTE: When the tool is overheated, the light flashes rotation before operation.
  • Page 8: Operation

    ASSEMBLY OPERATION ► Fig.13 CAUTION: Always be sure that the tool is The proper fastening torque may differ depending upon switched off and the battery cartridge is removed the kind or size of the screw/bolt, the material of the before carrying out any work on the tool. workpiece to be fastened, etc. The relation between fas- tening torque and fastening time is shown in the figures. Installing or removing driver bit/ socket bit Standard bolt N•m Optional accessory (kgf•cm)
  • Page 9: Optional Accessories

    If you use a spare battery to continue CAUTION: the operation, rest the tool at least 15 min. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ specified in this manual. The use of any other bolt that you wish to use.
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD155 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm à 8 mm Boulon standard 5 mm à 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm à 12 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude...
  • Page 11 Cela annulera également la garantie Makita pour La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance l’outil et le chargeur Makita. des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est 50 % à 75 % retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 13 Fonctionnement de la gâchette NOTE : Pour vérifier si la lampe est activée ou désac- tivée, enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume ► Fig.4: 1. Gâchette lorsque vous enclenchez la gâchette, cela signifie qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela ATTENTION : signifie qu’elle est désactivée. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière clignote tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque pendant une minute, puis l’afficheur à DEL s’éteint. Il faut vous la relâchez. alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre en marche.
  • Page 14 NOTE : Le mode A n’est disponible que lorsque l’outil tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Si l’outil tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en mode A, la force et la vitesse de percussion seront identiques à celles du mode rude. NOTE : Lorsque tous les voyants du tableau de commande s’éteignent, l’outil est mis hors tension pour économi- ser la batterie. Le degré de la force de percussion peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans que l’outil démarre. NOTE : Le degré de la force de percussion ne peut pas être modifié pendant que vous enclenchez la gâchette. NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez ASSEMBLAGE profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à nouveau l’embout ATTENTION : Assurez-vous toujours que conformément aux instructions ci-dessus. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- NOTE : Après avoir inséré l’embout de vissage, assurez-vous rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Page 15: Entretien

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces ne pas endommager la vis. complémentaires sont recommandés pour l’utili- NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- pièce complémentaire peut comporter un risque de qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout...
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD155 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 14 mm HV-Schraube 5 mm - 12 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.000 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.300 min Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 3.900 min...
  • Page 17 Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. AUFBEWAHREN. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita- Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wie- Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. derholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das...
  • Page 18 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 75 % bis Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 100 % das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 50% bis 75% nommen ist. 25% bis 50% Anbringen und Abnehmen des Akkus 0% bis 25%...
  • Page 19 Schalterfunktion HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem nicht aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf AUS. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem zurückkehrt.
  • Page 20: Montage

    Auf dem Tastenfeld ange- Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel zeigte Schlagkraftstufe Stark 3.900 min Anziehen, wenn Kraft und Anziehen von Holzschrauben, Schnelligkeit erwünscht sind. Anziehen von Schrauben. Schwach 1.600 min Anziehen mit weniger Kraft, um Anziehen von Flügelschrauben, Gewindebruch der Schraube zu Anziehen von kleinen vermeiden. Schrauben, wie z. B. M6. A-Modus 3.900 min Anziehen von Schrauben mit Anziehen von langen besserer Kontrolle. Schrauben. HINWEIS: Der A-Modus ist nur bei Drehung des Werkzeugs im Uhrzeigersinn verfügbar. Wird das Werkzeug bei Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn im A-Modus betrieben, sind Schlagkraft und Drehzahl die gleichen wie im Stark-Modus. HINWEIS: Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird das Werkzeug ausgeschaltet, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Ein-Aus-Schalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft. HINWEIS: Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden. Für Werkzeug mit tiefer MONTAGE Schraubendrehereinsatzaufnahme...
  • Page 21: Betrieb

    HV-Schraube HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt N•m die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung (kgf•cm) zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den (1224) Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Schraubendrehereinsatzes, dass er (1020) einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie ihn nicht, falls er herausrutscht. (816) Montieren des Aufhängers ► Abb.12: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube (612) Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor- übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf...
  • Page 22: Wartung

    ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile...
  • Page 23 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885520-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20161202...

This manual is also suitable for:

Dtd155z

Table of Contents