Page 1
GB Cordless Impact Driver Instruction Manual Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Berbequim de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο...
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button 11 Standard bolt Battery cartridge Sleeve 12 Fastening torque Lock lever Bit-piece 13 Fastening time Switch Straight type 14 Proper fastening torque Light 10 Pistol type 15 High tensile bolt SPECIFICATIONS WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence Model...
A = 17 mm procedure (1). inserted correctly. B = 14 mm (Note) Makita bits are these types. Lock lever (Fig. 2) To install these types of bits, follow the When the lock lever is in the locked position , the A = 12 mm procedure (2).
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Tomoyasu Kato for use with your Makita tool specified in this manual. Director The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory Makita Corporation or attachment for its stated purpose.
Page 7
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Bouton Embout 11 Boulon standard Batterie Manchon 12 Couple de serrage Levier de verrouillage Porte-embout 13 Temps de serrage Interrupteur Type rectiligne 14 Couple de serrage correct Lampe 10 Type pistolet 15 Boulon à haute résistance SPÉCIFICATIONS GEB054-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
A = 17 mm vez la procedure (1). Interrupteur B = 14 mm (Note) Les embouts Makita sont de ces ATTENTION : types. • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que l’interrupteur fonctionne bien et revient en position Pour installer ces types d’embouts, sui-...
être effectués dans un centre de service Makita pour l’utilisation de type rectiligne. Autrement vous ris- agréé, exclusivement avec des pièces de rechange quez de vous pincer la main ou les doigts dans cette Makita.
Page 10
ENH101-13 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil N° de modèle / Type : TD021D sont produites en série et...
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Knopf Werkzeugaufnahme 13 Anzugszeit Blockakku Einsatzhalter 14 Korrekte Anzugsmoment Verriegelungshebel Stabform 15 HV-Schraube Schalter 10 Pistolenform Leuchte 11 Standardschraube Einsatz 12 Anzugsmoment TECHNISCHE DATEN Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der Modell TD021D Maschine an...
A = 17 mm den Sie Verfahren (1) an. VORSICHT: B = 14 mm (Hinweis) Diese Makita-Einsatztypen • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in sind erhältlich. die Maschine stets, dass der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung Zur Montage dieser Einsatztypen wen- zurückkehrt.
Führen Sie vor Arbeitsbe- ginn stets eine Probeverschraubung durch, um die Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- ermitteln. Kundendienststelle. Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs- •...
Page 14
Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). ENH101-13 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr./ Typ: TD021D der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 98/37/EG bis 28.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Bottone Punta 11 Bullone standard Batteria Manicotto 12 Coppia di serraggio Leva di blocco Attacco punta 13 Tempo di serraggio Interruttore Tipo diritto 14 Coppia di serraggio corretta Lampada 10 Tipo pistola 15 Bullone altamente tensile DATI TECNICI Indossare protettori delle orecchie.
Per installare questi tipi di punte, seguire , l’interruttore può essere azionato. A = 17 mm la procedura (1). B = 14 mm (Nota) Le punte Makita sono di questi Funzionamento dell’interruttore tipi. ATTENZIONE: Per installare questi tipi di punte, seguire •...
In caso contrario, la mano o le devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita dita potrebbero rimanere incastrate lesionandosi. autorizzato usando sempre ricambi Makita.
Page 18
Dichiarazione CE di conformità della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Avvitatore ad impulso a batteria Modello No./Tipo: TD021D sono una produzione di serie e conformi alle direttive europee seguenti: 98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi 2006/42/CE dal...
Page 19
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Knop 11 Standaardbout Accu 12 Aandraaimoment Vergrendelknop Inzetstuk 13 Aandraaitijd Draairichtingknoppen Recht model 14 Juiste aandraaimoment Lamp 10 Revolvermodel 15 Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast onder- grond.
A = 17 mm te brengen. LET OP: B = 14 mm (Opmerking) Makita bits zijn van dit • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet type. u altijd controleren of de schakelaar goed werkt en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Page 21
Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- van het soort en de maat van de schroef/bout, het mate- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- riaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De verhouding gingsonderdelen.
Page 22
ENH101-13 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Accu-slagschroevendraaier Modelnr./Type: TD021D in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 98/37/EU tot en met 28 december 2009 en daarna aan...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón Manguito 13 Tiempo de apriete Cartucho de batería Acoplador de punta 14 Torsión de apriete apropiada Palanca de bloqueo Tipo recto 15 Perno de gran resistencia a la Interruptor 10 Tipo pistola tracción 11 Perno estándar Punta...
A = 17 mm el procedimiento (1). interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la B = 14 mm (Nota) Las puntas Makita son de estos posición “OFF” cuando lo suelta. tipos. Para poner en marcha la herramienta, primero mueva la palanca de bloqueo a la posición desbloqueada...
(Fig. 10 y 11) • Estos accesorios o aditamentos están recomendados NOTA: para su uso con la herramienta Makita especificada en • Utilice la punta apropiada para la cabeza del tornillo/ este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- perno que desee utilizar.
Page 26
ENH101-13 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Atornillador de impacto a batería Modelo N°/Tipo: TD021D son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 98/37/CE hasta el 28 de diciembre de 2009 y después...
Page 27
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Botão Broca 11 Perno normal Bateria Manga 12 Binário de aperto Alavanca de bloqueio Extensão de broca 13 Tempo de aperto Interruptor Tipo directo 14 Binário de aperto adequado 10 Tipo pistola 15 Parafuso de grande elasticidade ESPECIFICAÇÕES Certifique-se de que não está...
Acção do interruptor A = 17 mm cute o procedimento (1). B = 14 mm (Nota) As brocas da Makita são destes PRECAUÇÃO: tipos. • Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique que o interruptor funciona correctamente e volta para a Para instalar estes tipos de broca exe- posição “OFF”...
Page 29
Centros de assistência autorizados • Agarre na ferramenta apontada direita para o parafuso. da Makita, utilizando sempre peças de substituição • Se apertar o parafuso durante um tempo superior ao Makita. indicado nas figuras, o parafuso ou a ponta da broca de aparafusar pode sofrer pressão excessiva, estilha-...
Page 30
ENH101-13 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Berbequim de impacto a bateria Modelos n°/Tipo: TD021D são de produção de série e...
Page 31
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Knap 11 Standardbolt Akku Muffe 12 Drejningsmoment Låseknap Bitstykke 13 Fastspændingstid Afbryder Lige type 14 Korrekte drejningsmoment Lampe 10 Pistoltype 15 Højstyrkebolt SPECIFIKATIONER ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro- duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at Model TD021D sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-...
Page 32
For at montere disse typer af bits, følges A = 17 mm fremgangsmåde (1). For at starte maskinen skal man først skubbe låseknap- B = 14 mm (Bemærk) Makita bits tilhører disse pen til den ulåste stilling for at frigøre afbryderen. typer. (Fig. 3) Drej derefter afbryderen til A-siden, hvis du ønsker rota-...
Page 33
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun type eller retter den ud for at anvende den som lige udføres af et Makita Service Center med anvendelse af type, må De ikke holde i den bøjelige del af maskinen. original Makita udskiftningsdele.
Page 34
ENH101-13 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku slagskruetrækker Model nr./Type: TD021D er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
Page 36
Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: Κουμπί κλειδώματος (Εικ. 2) Οταν τον μοχλ ασφάλισης είναι στην κλειδωμένη (1) Μην αγγίζετε τους π λους με οτιδήποτε θέση , ο διακ πτης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. αγώγιμο υλικ . Οταν τον μοχλ ασφάλισης είναι στην ξεκλείδωτη (2) Αποφεύγετε...
Page 37
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής βιδώματος ή Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της αιχμής βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. της κοίλης αιχμής. Εφαρμ στε πίεση προς τα εμπρ ς στο εργαλείο έτσι Χρησιμοποιείτε μ νο την αιχμή βιδώματος ή την ώστε...
Page 38
ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου ενεργοποίησης). ENH101-13 Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ασύρματ κρουστικ βιδοτρύπανο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: TD021D είναι...
Page 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884926A999...