Makita DVP181 Instruction Manual

Makita DVP181 Instruction Manual

Cordless vacuum pump
Hide thumbs Also See for DVP181:
Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
  • Használati Útmutató
  • Návod Na Obsluhu
  • Návod K Použití
  • Інструкція З Експлуатації
  • Manual de Instrucţiuni
  • Bedienungsanleitung
  • Navodila Za Uporabo

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Vacuum Pump
PL
Bezprzewodowa Pompa Próżniowa
HU
Vezeték nélküli vákuumszivattyú
SK
Akumulátorové vákuové čerpadlo
CS
Akumulátorové vakuové čerpadlo
UK
Бездротовий вакуумний насос
RO
Pompă de vid cu acumulator
DE
Akku-Vakuumpumpe
SL
Brezžična vakuumska črpalka
DVP181
4
12
21
30
39
47
56
65
74

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DVP181

  • Page 1: Table Of Contents

    Vezeték nélküli vákuumszivattyú Használati útmutató Akumulátorové vákuové čerpadlo Návod na obsluhu Akumulátorové vakuové čerpadlo Návod k použití Інструкція з Бездротовий вакуумний насос експлуатації Pompă de vid cu acumulator Manual de instrucţiuni Akku-Vakuumpumpe Bedienungsanleitung Brezžična vakuumska črpalka Navodila za uporabo DVP181...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 Fig.5...
  • Page 3 Fig.6 Fig.7 Fig.8...
  • Page 4: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVP181 Rated voltage D.C. 18 V Pump Two stage rotary pump Free air displacement 113 L/min Ultimate vacuum 3 Pa Oil capacity 300 ml Intake 5/16", 3/8" flare male Dimensions 383 mm (L) × 193 mm (W) × 210 mm (H) Net weight (with the two BL1860B batteries) 8.2 kg...
  • Page 5 Personal safety EC DECLARATION OF Stay alert, watch what you are doing and use CONFORMITY common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under For European countries only the influence of drugs, alcohol or medication. A The EC declaration of conformity is included as Annex A moment of inattention while operating power tools to this instruction manual.
  • Page 6 Power tool use and care Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may Do not force the power tool. Use the correct exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, power tool for your application. The correct explosion or risk of injury.
  • Page 7 It will also ► Fig.2: void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 1. Red indicator 3. Battery cartridge 2. Button...
  • Page 8 In this situation, remove and recharge oil via the filler port. the battery. NOTICE: Always use Makita genuine oil in order to Indicating the remaining battery maintain pump performance. capacity Add oil until the oil level is between the upper and lower level lines of the sight glass.
  • Page 9 Makita Authorized or Factory Service 10. Turn the pump off. Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 10 Air is sucked. Tighten caps and connections. Replace gaskets and O-rings. Replace fittings or re-seal them. Remark: If these procedures do not solve the problem, contact with your nearest Makita authorized distributor or send your pump to our service center. 10 ENGLISH...
  • Page 11 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 12: Instrukcja Obsługi

    POLSKI (Oryginalna instrukcja) DANE TECHNICZNE Model: DVP181 Napięcie znamionowe Napięcie stałe 18 V Pompa Dwustopniowa pompa obrotowa Swobodny wydatek powietrza 113 L/min. Próżnia końcowa 3 Pa Pojemność oleju 300 ml Wlot kielichowy męski 5/16", 3/8” Wymiary 383 mm (dł.) × 193 mm (szer.) × 210 mm (wys.)
  • Page 13 Trzymać dzieci oraz osoby postronne z dala • Dotyczy tylko państw UE Ni-MH podczas użytkowania elektronarzędzia. Chwila Z uwagi na obecność w sprzęcie Li-ion nieuwagi może spowodować utratę panowania nad niebezpiecznych składników, zużyty narzędziem. sprzęt elektryczny, elektroniczny, akumulatory oraz baterie mogą...
  • Page 14 dopuszczać przypadkowego Użytkowanie i utrzymywanie elektronarzędzia w uruchomienia. Przed podłączeniem do źródła dobrym stanie zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub Nie przeciążać elektronarzędzia. Stosować przeniesieniem narzędzia należy sprawdzić, elektronarzędzia odpowiednie danego przełącznik znajduje się pozycji zastosowania. Odpowiednie elektronarzędzie wyłączenia. Przenoszenie elektronarzędzi wykona zadanie w sposób lepszy i bezpieczniejszy palcem na przełączniku lub podłączanie przewodu przy prędkości i obciążeniu, do jakich zostało...
  • Page 15 Gdy akumulator nie jest używany, należy W przypadku pracy przy czynniku chłodniczym wymagane jest noszenie okularów ochronnych zabezpieczyć go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, typu spinacze, monety, klucze, i rękawic. Unikać kontaktu z czynnikiem gwoździe, wkręty lub innymi metalowymi chłodniczym z uwagi na zagrożenie utraty drobiazgami, które mogą...
  • Page 16 Niepewny chwyt grozi wyślizgnięciem szkodami materialnymi. Spowoduje to również utratę się pompy lub akumulatora z rąk, co z kolei może gwarancji firmy Makita na posiadane narzędzie i doprowadzić do uszkodzenia pompy i akumulatora ładowarkę Makita. oraz do obrażeń ciała.
  • Page 17 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny PRZESTROGA: Z uwagi na zachowanie parametrów pompy należy zawsze stosować oryginalny olej Makita. Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze, aby uzyskać informacje o poziomie naładowania akumulatora. Dolewać oleju do momentu aż jego poziom znajdzie Lampki wskaźnika zapalą się na kilka sekund.
  • Page 18 Włączyć pompę. Jeżeli w ciągu 30 sekund OSTRZEŻENIE: W trakcie pracy pompy oprawa zaworowa wskaże wartość podciśnienia i bezpośrednio po jej zatrzymaniu, jej temperatura w przedziale -0,09 do -0,1 MPa, pompa działa może być bardzo wysoka. Nie wolno dotykać miejsc prawidłowo.
  • Page 19 Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Zatrzymywanie pompy: Z uwagi na wydłużenie okresu eksploatacji pompy i jej płynny rozruch, należy przestrzegać poniższych procedur wyłączania pompy. Zamknąć zawór oprawy zaworowej między pompą...
  • Page 20 Wymienić uszczelnienia i pierścienie uszczelniające. Wymienić złączki lub ponownie je uszczelnić. Uwaga: Jeżeli te procedury nie rozwiążą problemu, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dystrybutorem wyrobów Makita lub odesłać pompę do naszego punktu serwisowego. WYPOSAŻENIE OSTROŻNIE: W przypadku korzystania z pasa piersiowego DODATKOWE —...
  • Page 21: Használati Útmutató

    MAGYAR (Eredeti utasítások) MŰSZAKI ADATOK Típus: DVP181 Névleges feszültség D.C. 18 V Szivattyú Kétfokozatú forgólapátos szivattyú Szabad levegőszállítás 113 l/perc Végnyomás 3 Pa Olajmennyiség 300 ml Szívócsonk 5/16", 3/8", kúpos-peremes, külső menetes Méretek 383 mm (hossz) × 193 mm (szélesség) × 210 mm (magasság) Saját tömeg (a két BL1860B akkumulátorral együtt)
  • Page 22 A szerszám használata közben tartsa távol a • Csak EU-tagállamok számára Ni-MH gyermekeket és a közelben tartózkodókat. A Mivel berendezésben veszélyes Li-ion figyelem elterelődése az irányítás elvesztéséhez alkatrészek vannak, az elektromos vezethet. és elektronikus berendezések, akkumulátorok és elemek hulladékai Elektromos biztonság negatív hatással lehetnek a környezetre elektromos szerszám...
  • Page 23 Távolítsa beállítókulcsokat vagy Húzza ki a csatlakozót a hálózatból és/vagy segédeszközöket a gép bekapcsolása előtt. A távolítsa el az akkumulátort (ha eltávolítható), gép forgó részéhez csatlakozó kulcs vagy egyéb mielőtt bármilyen beállítást vagy tartozékcserét beállítóeszköz személyi sérülést okozhat. végezne el a készüléken, illetve mielőtt tárolja. Az ilyen óvintézkedés csökkenti az elektromos hajoljon előre...
  • Page 24 ártalmatlanítására vonatkozóan tartsa való érintkezést, mert az a kezelő sérülését és be a helyi előírásokat. látásvesztését okozhatja. 12. Az akkumulátorokat csak Makita által Szélsőségesen hideg vagy meleg környezetben megadott szerszámgépekhez használja. nem érhető el megfelelő teljesítmény. 13. Ha huzamosabb ideig használja...
  • Page 25 és eltávolítása akkumulátorokat használjon. eredeti Makita gyártmányú vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, tüzet, FIGYELEM! akkumulátorkazetta személyi sérülést és kárt okozva. Nem eredeti Makita behelyezése vagy eltávolítása előtt mindig gyártmányú vagy módosított akkumulátor használata a kapcsolja ki a szivattyút.
  • Page 26 Csak a jelzőfénnyel ellátott akkumulátoroknál ► 3. ábra: ÉRTESÍTÉS: szivattyú teljesítményének megőrzése érdekében mindig eredeti Makita olajat 1. Jelzőfények 2. Check (Ellenőrzés) használjon. gomb Addig töltse az olajat, amíg az olaj szintje Nyomja check (ellenőrzés)
  • Page 27 Soha ne használjon gázolajat, benzint, hígítószert, alkoholt vagy hasonló szereket. Ezek használata elszíneződést, deformációt vagy repedéseket okozhat. termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK megőrzése érdekében minden más karbantartási és beállítási munkát a Makita hivatalos vagy gyári márkaszervizeinek kell elvégeznie Makita pótalkatrészek felhasználásával. 27 MAGYAR...
  • Page 28 Cserélje ki a tömítéseket és az O-gyűrűket. Cserélje ki a csatlakozókat, vagy ismét tömítse le őket. Megjegyzés: Ha ezek az eljárások nem oldják meg a problémát, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi hivatalos Makita márkakereskedővel, vagy küldje el a szivattyúját a szervizközpontunkba. 28 MAGYAR...
  • Page 29 • Eredeti Makita akkumulátorok és töltők FIGYELEM! A vállheveder használatakor: — Ne használja a vállhevedert, ha a rögzítőszem sérült vagy deformálódott. — A rögzítőszemek csak a Makita vállhevederrel használhatók. Ne akasszon beléjük semmi mást. rendeltetésszerű használat balesethez vezethet, akár személyi sérüléssel is járhat.
  • Page 30: Návod Na Obsluhu

    SLOVENSKY (Pôvodný návod) ŠPECIFIKÁCIE Model: DVP181 Menovité napätie 18 V jednosm. Čerpadlo Dvojstupňové rotačné čerpadlo Výtlak voľného vzduchu 113 l/min. Maximálne vákuum 3 Pa Objem oleja 300 ml Prívod 5/16", 3/8" rozšírený s vonkajším závitom Rozmery 383 mm (D) × 193 mm (Š) × 210 mm (V) Čistá...
  • Page 31 Elektrická bezpečnosť • Len pre štáty EÚ Ni-MH Z dôvodu prítomnosti nebezpečných Zástrčka elektrického nástroja musí byť Li-ion komponentov v zariadení môžu mať kompatibilná s elektrickou zásuvkou. Zástrčku nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. Pri odpad z elektrických a elektronických použití uzemnených elektrických nástrojov zariadení, použité...
  • Page 32 Pred zapnutím elektrického nástroja odstráňte Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva všetky nastavovacie kľúče. Kľúč ponechaný alebo uložením elektrického nástroja odpojte v otáčajúcej sa časti elektrického nástroja môže jeho zástrčku od napájacieho zdroja, prípadne spôsobiť úraz. vyberte akumulátor, ak je odoberateľný. Takéto preventívne bezpečnostné...
  • Page 33 12. Používajte akumulátory výrobkami Pri manipulácii s chladivom používajte ochranné určenými spoločnosťou Makita. okuliare a rukavice; vyhýbajte sa kontaktu s 13. Ak sa náradie nebude dlhý čas používať, chladivom, výsledkom môže byť oslepnutie a akumulátor sa musí vybrať z náradia.
  • Page 34 Čerpadlo a akumulátor držte pevne, požiaru, zranenia osôb a škody. Taktiež to povedie k keď inštalujete alebo vyberáte akumulátor. Pokiaľ zrušeniu platnosti záruky od spoločnosti Makita na nebudete držať čerpadlo a akumulátor pevne, môžu sa elektrické náradie a nabíjačku Makita.
  • Page 35 Po 5 až 10 minútach zatvorte ventil na stabilizáciu 1. Plniaci/vývodový 3. Pozorovacie okienko plynu. uzáver oleja 4. Olejová nádrž 2. Ryska hladiny Odstráňte plniaci/vývodový uzáver oleja a pridajte dodávaný olej prostredníctvom plniaceho otvoru. UPOZORNENIE: Vždy používajte originálny olej Makita, aby sa zachoval výkon čerpadla. 35 SLOVENSKY...
  • Page 36 údržbu či nastavenie by 10. Vypnite čerpadlo. mali vykonávať autorizované alebo továrenské servisné strediská spoločnosti Makita vždy s použitím náhradných Skúška vzduchotesnosti dielov od spoločnosti Makita. Žiadne úniky sa nevyskytujú, ak sa tlak meracieho Zastavte čerpadlo:...
  • Page 37 Pritiahnite uzávery a spoje. Vymeňte tesnenia a tesniace krúžky. Vymeňte spojovacie prvky alebo ich znova utesnite. Poznámka: Ak sa týmito postupmi problém nevyrieši, kontaktujte svojho najbližšieho autorizovaného distribútora spoločnosti Makita, alebo pošlite svoje čerpadlo do nášho servisného strediska. 37 SLOVENSKY...
  • Page 38 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Toto príslušenstvo alebo tieto prídavné zariadenia sú odporúčané pre použitie s náradím Makita uvedeným v tomto návode. Použitie akéhokoľvek iného príslušenstva alebo akýchkoľvek iných prídavných zariadení môže predstavovať riziko zranenia osôb. Používajte príslušenstvo alebo prídavné zariadenie len na jeho stanovený účel.
  • Page 39: Návod K Použití

    ČESKY (Původní návod) TECHNICKÉ ÚDAJE Model: DVP181 Jmenovité napětí stejnosměrné 18 V Čerpadlo Dvoustupňové rotační čerpadlo Objem vyčerpaného vzduchu 113 l/min Konečná úroveň podtlaku 3 Pa Množství oleje 300 ml Sání kónický zasouvací prvek 5/16", 3/8" Rozměry 383 mm (D) × 193 mm (Š) × 210 mm (V) Čistá...
  • Page 40 Budete-li muset elektrickým nářadím ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ pracovat ve vlhkém prostředí, použijte napájení s proudovým chráničem. Použití proudového Pouze pro evropské země chrániče omezí nebezpečí úrazu elektrickým ES prohlášení o shodě je k tomuto návodu připojeno jako proudem. Příloha A. Elektrické...
  • Page 41 Při použití nástroje nenoste látkové pracovní rukavice, aby nedošlo k jejich namotání. Namotání látkových pracovních rukavic pohyblivých částí nástroje může způsobit zranění. Práce s akumulátorovým nářadím a péče o něj Nabíjení provádějte pouze pomocí nabíječky určené výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ akumulátoru může při použití...
  • Page 42 Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny škodám. Dojde také ke ztrátě záruky na nářadí Makita pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, a nabíječku. (2) akumulátoru a na (3) výrobku využívajícím Tipy pro zachování...
  • Page 43 Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a čerpadlo UPOZORNĚNÍ: Kvůli zajištění výkonu čerpadla vždy nelze spustit. V tomto případě akumulátor vyndejte a používejte originální olej Makita. nabijte. Olej doplňte až po úroveň mezi horní a spodní ryskou na průzoru. 43 ČESKY...
  • Page 44 Až se zbývající kapacita akumulátoru na Levém UPOZORNĚNÍ: Hladina oleje je velmi důležitá. portu vyčerpá, zdroj se automaticky přepne na Provoz čerpadla s hladinou oleje mimo úroveň mezi akumulátor na Pravém portu. Vyjměte akumulátor horní a spodní ryskou může způsobit jeho poškození. L a nainstalujte náhradní.
  • Page 45 Chcete-li zachovat BEZPEČNOST a SPOLEHLIVOST zařízení, veškeré další opravy, údržbu nebo seřizování musí provádět autorizované nebo značkové servisní středisko Makita, vždy s využitím náhradních dílů značky Makita. Zastavení čerpadla: Kvůli zajištění delší životnosti a plynulého spouštění...
  • Page 46 Dotáhnout víčka a spoje. Vyměnit těsnění a kroužky tvaru O. Vyměnit armatury nebo je znovu utěsnit. Poznámka: Pokud se pomocí těchto opatření problémy nevyřeší, obraťte se na nejbližšího autorizovaného distributora Makita nebo čerpadlo zašlete do našeho servisního střediska. VOLITELNÉ UPOZORNĚNÍ: Při použití...
  • Page 47: Інструкція З Експлуатації

    УКРАЇНСЬКА (переклад) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DVP181 Номінальна напруга Пост. струм 18 В Насос Двоступінчастий роторний насос Витискання вільного повітря 113 л/хв. Граничний вакуум 3 Па Об’єм оливи 300 мл Впуск Із розвальцьовуванням та зовнішнім різьбленням 5/16", 3/8" Розміри 383 мм (Д) × 193 мм (Ш) × 210 мм (В) Вага...
  • Page 48 Безпека робочого місця • Тільки для країн ЄС Ni-MH Через наявність в обладнанні Робоче місце повинно бути чистим і добре Li-ion небезпечних компонентів відходи освітленим. Неупорядковане або затемнене електричного та електронного робоче середовище часто є причиною обладнання, акумулятори та батареї виникнення...
  • Page 49 Особиста безпека Будьте уважні, слідкуйте за тим, що ви робите, та будьте обережними при роботі з електроінструментом. Не працюйте з електроінструментом, коли ви втомлені або знаходитесь під впливом наркотиків, алкоголю чи ліків. Одна мить неуважності при роботі з електроінструментами може призвести до...
  • Page 50 Використовуйте електроінструменти, Обслуговування аксесуари та вставні деталі відповідно до Ремонт електроінструмента повинен цих інструкцій, беручи до уваги робочі умови здійснювати лише кваліфікований майстер та роботу, що слід виконати. Використання з використанням лише стандартних деталей. електроінструмента для виконання роботи, яка Це забезпечить підтримання електроінструмента не...
  • Page 51 перегрівання, отримання опіків та навіть вибух. УВАГА: Використовуйте лише оригінальні Якщо електроліт потрапив в очі, промийте батареї Makita. Використання батарей не від Makita їх чистою водою та негайно зверніться за або змінених батарей може призвести до вибуху медичною допомогою. Інакше...
  • Page 52 Якщо насос не запускається, значить батарея ОПИС перегрівається. У такому випадку перш ніж вмикати насос знову ФУНКЦІОНУВАННЯ зачекайте, поки батарея не охолоне. Низька напруга батареї: Залишковий заряд батареї занадто низький, тому УВАГА: насос не працює. У такому випадку зніміть батарею Перш...
  • Page 53 ПОВІДОМЛЕННЯ: Для забезпечення хвилин. нормального функціонування насоса завжди використовуйте оригінальну оливу Makita. ПРИМІТКА: Газобаластний клапан використовується для вилучення води (пари) та Додавайте оливу, поки не досягнете рівня конденсованого газу (потрапляє всередину насоса між лініями верхнього та нижнього рівня на під час випуску) з оливи. Якщо конденсований газ...
  • Page 54 Злийте оливу і залийте нову оливу. обслуговування та регулювання мають виконуватися Якщо злита олива все ще брудна, повторіть в офіційних сервісних центрах або в заводських процедуру чищення два – три рази. майстернях Makita; також треба завжди користуватися запасними частинами Makita. 54 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 55 Замініть прокладки та ущільнювальні кільця. Замініть з’єднувальні частини або знову ущільніть їх. Примітка: Якщо ці процедури не усувають проблему, зверніться до найближчого авторизованого дистриб’ютора Makita або надішліть насос до нашого сервісного центру. ДОДАТКОВІ АКСЕСУАРИ УВАГА: Під час використання плечового ременя: —...
  • Page 56: Manual De Instrucţiuni

    ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) DATE TEHNICE Model: DVP181 Tensiune nominală c.c. 18 V Pompă Pompă rotativă cu două etaje Debit de aer 113 l/min Presiune absolută 3 Pa Capacitate rezervor de ulei 300 ml Aspirație Racord cu filet exterior de 5/16", 3/8"...
  • Page 57 Maşinile electrice pot produce câmpuri DECLARAȚIE DE e l e c t r o m a g n e t i c e ( C E M ) , c a r e n u s u n t CONFORMITATE CE dăunătoare pentru utilizator.
  • Page 58 Atunci când utilizați maşina, nu purtați mănuși de lucru din material textil, care ar putea rămâne blocate. Blocarea mănușilor de lucru din material textil în piesele mobile ar putea rezulta în vătămări corporale. Utilizarea şi îngrijirea acumulatorului maşinii Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul specificat de producător.
  • Page 59 Utilizați exclusiv acumulatori conducător de electricitate. originali Makita. Utilizarea altor mărci de acumulatori Nu păstrați acumulatorul în același loc decât Makita sau a acumulatorilor modificați poate cu alte obiecte metalice, cum ar fi cuie, duce la explodarea acumulatorilor, care poate cauza monede etc.
  • Page 60 Încărcați acumulatorii la o temperatură ambiantă Pentru a introduce acumulatorul, potriviți clapeta de situată între 10 °C și 40 °C. Dacă acumulatorul pe acumulator în șanțul de pe carcasă și împingeți este fierbinte, lăsați-l să se răcească înainte de acumulatorul în poziție. Introduceți-l complet, până când a-l încărca.
  • Page 61 Deschideți robinetul de joasă presiune și robinetul OBSERVAȚIE: de înaltă presiune al bateriei de manometre. Folosiți întotdeauna ulei original Makita, pentru a asigura funcționarea pompei la Închideți supapa de balast a gazului după 5-10 parametri optimi. minute. Umpleți cu ulei până la mijlocul distanței dintre liniile de nivel superior și inferior ale vizorului.
  • Page 62 și, simultan, se declanșează reglare vor fi efectuate de către un centru de service o alarmă sonoră sub forma unui bip lung. După Makita autorizat sau al fabricii, folosindu-se întotdeauna aproximativ două minute, motorul se oprește. În acest piese de schimb Makita.
  • Page 63 Strângeți capacele și racordurile. Înlocuiți garniturile și inelele de etanșare. Înlocuiți îmbinările sau montați garnituri noi. Observație: Dacă problema nu se remediază după efectuarea acestor proceduri, adresați-vă celui mai apropiat distribuitor autorizat Makita sau trimiteți pompa la centrul nostru de service. 63 ROMÂNĂ...
  • Page 64 Nu folosiți cureaua de umăr dacă agățătoarea este deteriorată sau deformată. — Agățătorile sunt destinate exclusiv utilizării cu cureaua de umăr Makita. Nu fixați niciun alt accesoriu. Utilizarea în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectată poate cauza accidente sau vătămări corporale.
  • Page 65 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVP181 Nennspannung 18 V Gleichstrom Pumpe Zweistufen-Rotationspumpe Freie Luftverdrängung 113 L/min Höchster Unterdruck 3 Pa Ölmenge 300 ml Einlass 5/16", 3/8" Bördelstutzen Abmessungen 383 mm (L) × 193 mm (B) × 210 mm (H) Nettogewicht (mit den beiden Akkus BL1860B) 8,2 kg •...
  • Page 66: Bedienungsanleitung

    Halten Sie Kinder und Umstehende während • Nur für EU-Länder Ni-MH der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Aufgrund Vorhandenseins Li-ion Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu gefährlicher Komponenten führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. Ausrüstung können Elektro- Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren Elektrische Sicherheit Batterien sich negativ Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die...
  • Page 67 Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus- Setzen Elektrowerkzeuge keiner Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das die Stromquelle und/oder den Akku anschließen korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. bzw.
  • Page 68 Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den Überprüfen Sie den Ölstand und den Ölzustand ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei (Verschlechterung usw.), um sichere und Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht effiziente Arbeit zu ermöglichen. Verletzungs- und Brandgefahr. Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch beim Umgang mit Kältemittel;...
  • Page 69 Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften 2. Gasballastventil 12. LED-Lampe bezüglich der Entsorgung von Akkus. 3. Öleinfüll-/ 13. Netzschalter 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita 14. Akku-Schutz Auslasskappe angegebenen Produkten. 4. Ansaugkanal 5/16" 15. Akkuhalter 13.
  • Page 70 Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie die Pumpe wieder einschalten. BEMERKUNG: Verwenden immer Original-Makita-Öl, um die Leistung der Pumpe Niedrige Akkuspannung: aufrechtzuerhalten. Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die Pumpe funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Situation den Füllen Sie Öl ein, bis der Ölstand zwischen der...
  • Page 71 HINWEIS: Bei niedrigen Temperaturen (5°C oder Betrieb weniger) funktioniert der Motor u. U. nicht. Bringen Sie in diesen Fällen die Pumpe in einen Innenraum, und ► Abb. 6: lassen Sie sie aufwärmen. 1. Füllschlauch (gelb) 10. Servicekanal Wenn der vorgeschriebene Unterdruck (siehe das 2.
  • Page 72 Sie frisches Öl ein. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Entsorgen Sie das Altöl im Einklang mit den lokalen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Vorschriften. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- HINWEIS: wird empfohlen, Öl nach Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren...
  • Page 73 Kappen und Anschlüsse festziehen. Dichtungen und O-Ringe ersetzen. Anschlussstutzen ersetzen oder neu abdichten. Anmerkung: Falls das Problem durch diese Verfahren nicht gelöst wird, kontaktieren Sie Ihren nächsten Makita- Vertragshändler oder schicken Sie Ihre Pumpe zu unserem Kundenzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Verwendung Schulterriemens: —...
  • Page 74: Navodila Za Uporabo

    SLOVENSKO (Prevod originalnih navodil) SPECIFIKACIJE Model: DVP181 Nazivna napetost D.C. 18 V Črpalka Dvostopenjska rotacijska črpalka Spodriv prostega zraka 113 l/min Ultimativni vakuum 3 Pa Kapaciteta olja 300 ml Dovod 5/16-palčni, 3/8-palčni flare moški Dimenzije 383 mm (D) × 193 mm (Š) × 210 mm (V) Neto teža (z dvema baterijama BL1860B)
  • Page 75 IZJAVA O SKLADNOSTI ES Električna orodja lahko proizvajajo elektromagnetna polja (EMF), ki uporabniku Samo za evropske države niso škodljiva. Vendar pa se morajo uporabniki Izjava o skladnosti ES je priložena tem navodilom za srčnih spodbujevalnikov drugih podobnih uporabo kot Dodatek A. medicinskih pripomočkov pred uporabo tega električnega orodja posvetovati s proizvajalcem Splošna varnostna opozorila za...
  • Page 76 Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto akumulatorskih baterij, lahko pomeni nevarnost požara, če ga uporabljate z drugimi akumulatorskimi baterijami. Električno orodje uporabljajte le s posebej označenimi akumulatorskimi baterijami.
  • Page 77 (2) bateriji in (3) izdelku, ki in škodo. Prav tako v tem primeru preneha veljati uporablja baterijo. garancija podjetja Makita za orodje in polnilnik Makita. Ne razstavljajte baterijskega vložka. Napotki za ohranjanje najdaljše Če se je čas delovanja znatno skrajšal, takoj prenehajte z uporabo.
  • Page 78 Preostala baterijska napetost je prenizka in črpalka ne olje. deluje. V tem primeru odstranite in napolnite baterijo. OPOMIN: Vedno uporabljajte originalno olje Makita, da zagotovite pravilno delovanje črpalke. Olje dolivajte, dokler nivo olja ne bo med zgornjo in spodnjo črto na kontrolnem okencu.
  • Page 79 Ko se leva baterija (na levem vhodu) izprazni, se OPOMIN: Nivo olja je pomemben. Če uporabljate napajanje samodejno preklopi na desno baterijo črpalko, ko nivo olja ni med zgornjo in spodnjo oznako, (na desnem vhodu). Odstranite levo baterijo L in lahko vodi do okvar.
  • Page 80 Zategnite pokrove in priključke. Zamenjajte podložke in okrogla tesnila. Zamenjajte fitinge ali jih ponovno zatesnite. Opomba: Če s temi postopki težave ni mogoče odpraviti, se obrnite na najbližjega pooblaščenega distributerja Makita ali pa črpalko pošljite našemu servisnemu centru. 80 SLOVENSKO...
  • Page 81 DODATNA OPREMA POZOR: dodatki pripomočki priporočeni za uporabo z vašim orodjem Makita, opisanim v tem priročniku. Uporaba kakršnih koli drugih dodatkov ali priključkov lahko predstavlja tveganje telesnih poškodb. Dodatek ali pripomoček uporabljajte samo za predviden namen. Če potrebujete pomoč in več podrobnosti o teh dodatkih, se obrnite na servisni center Makita.
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DVP181-AT9-2012 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE, SL www.makita.com 20150824...

Table of Contents