Makita 9558HNRGK Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 9558HNRGK:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Teknik Özellikler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
9557HNR
9558HNR
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
20
28
36
44
52
60
68
77

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 9558HNRGK

  • Page 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU 9557HNR 9558HNR...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 Fig.16...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 9557HNR 9558HNR Wheel diameter 115mm (4-1/2″) 125mm (5″) Max. wheel thickness 7.2mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 11,000min Overall length 271mm Net weight 2.0kg 2.1kg Safety class • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Page 6 Wear personal protective equipment. General power tool safety warnings Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro- WARNING: priate, wear dust mask, hearing protectors, Read all safety warnings and gloves and workshop apron capable of stop- all instructions.
  • Page 7 Maintain a firm grip on the power tool and Do not position your body in line with and position your body and arm to allow you to behind the rotating wheel. When the wheel, at resist kickback forces. Always use auxiliary the point of operation, is moving away from your handle, if provided, for maximum control over body, the possible kickback may propel the spin-...
  • Page 8: Functional Description

    Use the specified surface of the wheel to per- FUNCTIONAL form the grinding. Do not leave the tool running. Operate the tool DESCRIPTION only when hand-held. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could CAUTION: Always be sure that the tool is burn your skin.
  • Page 9: Operation

    Installing side grip (handle) Super flange Optional accessory CAUTION: Always be sure that the side grip is Only for tools with M14 spindle thread. installed securely before operation. Models with the letter F are standard-equipped with Screw the side grip securely on the position of the tool Super flange.
  • Page 10 As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Never switch on the tool when it depressed center wheel. is in contact with the workpiece, it may cause an The direction for mounting the lock nut and the injury to operator. inner flange varies by wheel type and thickness.
  • Page 11: Maintenance

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ► Fig.16 115 mm (4-1/2″) model...
  • Page 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : 9557HNR 9558HNR Diamètre de meule 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8″ (selon le pays) Vitesse nominale (n) 11 000 min Longueur totale 271 mm Poids net 2,0 kg 2,1 kg...
  • Page 13 N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Consignes de sécurité générales Avant chaque utilisation, assurez-vous que pour outils électriques la meule abrasive est exempte de copeaux et fissures, que la semelle n’est pas fissurée, déchirée ou trop usée, ou que la brosse métal- AVERTISSEMENT : Lisez toutes les lique est exempte de fils métalliques lâches...
  • Page 14 15. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté- La surface de meulage des meules à moyeu riaux inflammables. Les étincelles risqueraient déporté doit être montée sous le plan de la d’enflammer ces matériaux. lèvre du carter de protection. Si la meule n’est pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du 16.
  • Page 15 Soutenez les panneaux ou les pièces de N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne grande taille pour réduire les risques de coin- faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous cement de la meule et de choc en retour. Les l’avez bien en main. pièces de grande taille ont tendance à...
  • Page 16: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU ASSEMBLAGE FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est ATTENTION : Assurez-vous toujours que hors tension et débranché. l’outil est hors tension et débranché avant de Pose de la poignée latérale l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Verrouillage de l’arbre ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-...
  • Page 17 NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spéci- ATTENTION : Assurez-vous que la pièce fiés dans ce manuel. Ils sont vendus séparément. de fixation du flasque intérieur s’engage parfai- tement dans le diamètre interne de la meule à moyeu déporté ou du disque à lamelles. La fixation du flasque intérieur du mauvais côté...
  • Page 18 Utilisation avec une meule à Utilisation avec la brosse métallique tronçonner abrasive/meule à coupelle diamantée Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation être assuré...
  • Page 19: Entretien

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 20: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: 9557HNR 9558HNR Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 11.000 min Gesamtlänge 271 mm Nettogewicht 2,0 kg 2,1 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Page 21 Verwenden Sie keine beschädigten Allgemeine Sicherheitswarnungen Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile für Elektrowerkzeuge vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brüche oder übermäßigen WARNUNG: Lesen Sie alle Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris- Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. sige Drähte.
  • Page 22 14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Trennschleifbetrieb: Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr starke Ablagerungen von Metallstaub können Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die für elektrische Gefahren verursachen.
  • Page 23 Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen chen Bearbeitung eines Werkstücks eine Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für hat.
  • Page 24: Montage

    Soft-Start-Funktion FUNKTIONSBESCHREIBUNG Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom MONTAGE Stromnetz getrennt ist. Spindelarretierung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu...
  • Page 25: Betrieb

    Montieren oder Demontieren einer Anbringen oder Abnehmen eines gekröpften Trennschleifscheibe Schleifblatts oder Fächerscheibe Sonderzubehör ► Abb.8: 1. Schleifscheiben-Sicherungsmutter Sonderzubehör 2. Schleifblatt 3. Gummiteller WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Montieren Sie den Gummiteller an der Spindel. Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- Setzen Sie das Schleifblatt auf den zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Gummiteller, und schrauben Sie die Schleifscheiben- angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite...
  • Page 26 Befolgen Sie zur Montage die Anweisungen für Schleif- und Schmirgelbetrieb gekröpfte Trennschleifscheibe. Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des ► Abb.9 Innenflansches hängt vom Scheibentyp und der Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Scheibendicke ab. die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Siehe die nachstehenden Abbildungen.
  • Page 27: Wartung

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 28: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: 9557HNR 9558HNR Diametro disco 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 7,2 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 11.000 min Lunghezza totale 271 mm Peso netto 2,0 kg 2,1 kg Classe di sicurezza •...
  • Page 29 Non utilizzare accessori danneggiati. Prima Avvertenze generali relative alla di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio sicurezza dell’utensile elettrico e verificare l’eventuale presenza di: scheg- giature o spaccature sulle mole abrasive; spaccature, lacerazioni o usura eccessiva sui AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze platorelli di sostegno;...
  • Page 30 13. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre Non montare catene per seghe, lame da intaglio per lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto legno o lame dentate. accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per fare impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio l’utensile elettrico utilizzato e la protezione contro il corpo dell’operatore.
  • Page 31 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco lavorazione effettivo, lasciarlo girare per qual- raggiunga la piena velocità e rientrare con che momento. Osservare se siano presenti attenzione nel taglio.
  • Page 32: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE MONTAGGIO FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento sile sia spento e scollegato dall’alimentazione su di esso. prima di regolare o controllare le sue funzioni. Installazione dell’impugnatura Blocco albero laterale (manico)
  • Page 33: Funzionamento

    Installazione o rimozione di un disco Installazione o rimozione del disco a centro depresso o di un disco abrasivo lamellare Accessorio opzionale ► Fig.8: 1. Controdado di carteggiatura 2. Disco Accessorio opzionale abrasivo 3. Platorello di gomma AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- Montare il platorello di gomma sul mandrino.
  • Page 34 Quando si intende installare una mola troncatrice Operazione di smerigliatura e di abrasiva: carteggiatura ► Fig.11: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm) 3. Mola troncatrice ► Fig.9 abrasiva (di spessore pari o superiore a 4 mm) 4.
  • Page 35: Manutenzione

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 36: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: 9557HNR 9558HNR Schijfdiameter 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 11.000 min Totale lengte 271 mm Nettogewicht 2,0 kg 2,1 kg Veiligheidsklasse •...
  • Page 37 Als accessoires met schroefdraadbevestiging Algemene worden aangebracht, moet de schroefdraad veiligheidswaarschuwingen voor overeenkomen met de asschroefdraad van de elektrisch gereedschap slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- tiging worden aangebracht, moet het asgat van het accessoire overeenkomen met de diameter WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- van de pasrand op de flens.
  • Page 38 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings- voordat het accessoire volledig tot stilstand is blad of getand zaagblad. Dergelijke bladen gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de leiden vaak tot terugslag of verlies van controle ondergrond pakken zodat u de controle over het over het gereedschap.
  • Page 39 nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u terwijl de schijf nog draait omdat hierdoor een het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer terugslag kan optreden. Onderzoek waarom de op trillingen of schommelingen die op onjuiste montage of een slecht uitgebalanceerd schijf schijf is vastgelopen en tref afdoende maatregelen om de oorzaak ervan op te heffen.
  • Page 40: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Wanneer het gereedschap wordt overbelast en de temperatuur van het gereedschap FUNCTIES een bepaalde waarde bereikt, kan het gereedschap automatisch worden uitgeschakeld. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop-...
  • Page 41 Een schijf met een verzonken Een schuurpapierschijf aanbrengen middengat of een lamellenschijf of verwijderen aanbrengen en verwijderen Optioneel accessoire ► Fig.8: 1. Borgmoer voor schuren Optioneel accessoire 2. Schuurpapierschijf 3. Rubber rugschijf WAARSCHUWING: Bij gebruik van een Bevestig de rubber rugschijf op de as. schijf met een verzonken middengat of een Breng de schijf aan op de rubber rugschijf en draai lamellenschijf, moet de beschermkap zodanig...
  • Page 42 Een doorslijpschijf aanbrengen: Gebruik als slijpmachine of ► Fig.11: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan schuurmachine 4 mm) 3. Doorslijpschijf (4 mm of dikker) 4. Binnenflens ► Fig.9 Een diamantschijf aanbrengen: Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf ►...
  • Page 43: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 44: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: 9557HNR 9558HNR Diámetro de la muela 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm Rosca de mandril M14 o 5/8″ (específico para cada país) Velocidad especificada (n) 11.000 min Longitud total 271 mm Peso neto 2,0 kg 2,1 kg...
  • Page 45 El montaje a rosca de los accesorios deberá Advertencias de seguridad para coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- herramientas eléctricas en general ladora. Para accesorios montados con bridas, el orificio para eje del accesorio deberá enca- jar en el diámetro de ubicación de la brida. Los ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias accesorios que no coincidan con el mecanismo de...
  • Page 46 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica Advertencias de seguridad específicas para opera- mientras la trasporta en su costado. Un contacto ciones de esmerilar y corte abrasivo: accidental con el accesorio giratorio podrá enredar Utilice solamente tipos de muela que estén sus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.
  • Page 47 No recomience la operación de corte en la Utilice la superficie especificada de la muela pieza de trabajo. Deje que la muela alcance para realizar el esmerilado. plena velocidad y vuelva a entrar en el corte No deje la herramienta en marcha. Tenga en cuidadosamente.
  • Page 48: Descripción Del Funcionamiento

    Función de inicio suave DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La función de inicio suave reduce la reacción del arranque. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes MONTAJE de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Bloqueo del eje...
  • Page 49: Operación

    Instalación o desmontaje de una Instalación o desmontaje de un muela de centro hundido o disco disco abrasivo flap Accesorios opcionales ► Fig.8: 1. Contratuerca para lijar 2. Disco abrasivo Accesorios opcionales 3. Plato de caucho ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela Monte el plato de caucho en el mandril.
  • Page 50 Cuando se instala la muela de corte abrasivo: Operación de esmerilar y lijar ► Fig.11: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- sivo (más fino de 4 mm) 3. Muela de corte ► Fig.9 abrasivo (de 4 mm o más grueso) 4. Brida Encienda la herramienta y después aplique la muela o interior el disco a la pieza de trabajo.
  • Page 51: Mantenimiento

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 52 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: 9557HNR 9558HNR Diâmetro da roda 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8″ (específico para o país) Velocidade nominal (n) 11.000 min Comprimento total 271 mm Peso líquido 2,0 kg 2,1 kg Classe de segurança...
  • Page 53 escova de arame para ver se tem arames sol- Avisos gerais de segurança para tos ou rachados. Se a ferramenta elétrica ou o ferramentas elétricas acessório cair, verifique se há danos ou instale um acessório em boas condições. Após ins- pecionar e instalar um acessório, certifique- AVISO: Leia todos os avisos de segurança e...
  • Page 54 Avisos sobre recuos e outras relacionadas As rodas devem ser utilizadas apenas para as O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, aplicações recomendadas. Por exemplo: não esmerilar com a lateral da roda de corte. Como uma base protetora, uma escova ou qualquer outro acessório preso ou emperrado.
  • Page 55: Descrição Funcional

    Avisos de segurança específicos para as operações 16. Não utilize a ferramenta em nenhum material com a escova de arame: que contenha amianto. Lembre-se que a escova lança filamentos de 17. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sem- metal, mesmo durante uma operação normal. pre com o resguardo da roda para recolha do Não sujeite os filamentos de metal a esforço pó...
  • Page 56 Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na À prova de reinício acidental banda do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa dos rolamentos. Depois, rode o resguardo da A ferramenta não começa a funcionar com o interruptor roda até...
  • Page 57 Siga as instruções referentes à roda com centro rebai- Operação de esmerilagem e lixagem xado, mas utilize, igualmente, uma almofada de apoio sobre a roda. Veja a ordem de montagem na página ► Fig.9 dos acessórios neste manual. Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Instalar ou retirar o disco abrasivo disco na peça de trabalho.
  • Page 58 Makita autorizados ou pelos centros de Operação com escova de arame tipo assistência de fábrica, utilizando sempre peças de roda substituição Makita.
  • Page 59: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 60 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: 9557HNR 9558HNR Skivediameter 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″ (landespecifik) Nominel hastighed (n) 11.000 min Længde i alt 271 mm Nettovægt 2,0 kg 2,1 kg Sikkerhedsklasse • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Page 61 Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Almindelige sikkerhedsregler for Afhængigt af brugen skal der anvendes el-værktøj ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sikker- hedsbriller. Anvend, alt efter forholdene, støv- maske, høreværn, handsker og forklæde, som ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler kan stoppe små slibningsstykker eller frag- og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående menter fra arbejdsemnet.
  • Page 62 Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/ Supplerende sikkerhedsadvarsler for arbejde med eller fejlagtig anvendelse eller forkerte brugsforhold og slibende afskæring: kan undgås ved at man tager de rigtige forholdsregler Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ- som vist herunder. ringsskiven fast eller udsætte den for et Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og ekstremt tryk.
  • Page 63 ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med FUNKTIONSBESKRIVELSE denne sliber. Denne sliber er ikke beregnet til disse typer skiver, og anvendelse af et sådant produkt kan resultere i alvorlig tilskadekomst. FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen Vær påpasselig med ikke at komme til at er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der beskadige spindlen, flangen (specielt monte- udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres...
  • Page 64 Montér den indvendige flange på spindlen. SAMLING Sørg for, at anbringe den bulende del af den indvendige flange på den lige del nederst på spindlen. Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- spindlen.
  • Page 65 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der ADVARSEL:...
  • Page 66 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller BEMÆRKNING: Undgå, når børsten anvendes, justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- at udøve et for stort tryk, som medfører overbøj- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ning af tråde. Det kan muligvis medføre for tidligt Makita reservedele.
  • Page 67 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: 9557HNR 9558HNR Διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 11.000 min Συνολικό μήκος 271 mm Καθαρό βάρος 2,0 kg 2,1 kg Κατηγορία...
  • Page 69 Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου για το ηλεκτρικό εργαλείο του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με φλάντζες, η οπή προσαρμογής του εξαρτήμα- τος πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο εντο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
  • Page 70 12. Μην τοποθετείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να Τέτοιες λάμες προκαλούν συχνό κλότσημα και πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το ηλεκτρικό απώλεια...
  • Page 71 Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή διακοπής Προσέξτε ώστε να μην προκαλέσετε βλάβη της εργασίας για τη δημιουργία τομής για οποιοδή- στην άτρακτο, στη φλάντζες (ιδιαίτερα στην ποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργα- επιφάνεια εγκατάστασης) ή στο παξιμάδι. λείο και κρατήστε το ακίνητο, έως ότου ο τροχός Τυχόν...
  • Page 72 Δυνατότητα ομαλής έναρξης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια έναρξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Εξάρτημα...
  • Page 73 Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού κέντρου αλλά να χρησιμοποιείτε και το πέλμα υποστήριξης χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου επάνω από τον τροχό. Δείτε τη σειρά συναρμολόγησης στη λείανσης σελίδα των εξαρτημάτων του παρόντος εγχειριδίου. Τοποθέτηση...
  • Page 74 ► Εικ.10: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Λειτουργία τροχίσματος και κοπής / διαμαντοτροχός 3. Εσωτερική φλά- λείανσης ντζα 4. Προφυλακτήρας τροχού για τροχό λείανσης κοπής / διαμαντοτροχό ► Εικ.9 Όσον αφορά την τοποθέτηση, ακολουθήστε τις οδηγίες Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον για...
  • Page 75 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.14: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Αποσυνδέστε το εργαλείο και τοποθετήστε το ανάποδα Makita. ώστε να διευκολυνθείτε στην πρόσβαση της ατράκτου.
  • Page 76 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 77: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: 9557HNR 9558HNR Disk çapı 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 11.000 min Toplam uzunluk 271 mm Net ağırlık 2,0 kg 2,1 kg Emniyet sınıfı...
  • Page 78 Kişisel koruyucu donanım kullanın. Genel elektrikli alet güvenliği Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya uyarıları güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, eldiven ve küçük aşındırıcı parçalardan veya UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi matları...
  • Page 79 Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve vücu- Vücudunuzu döner diskle aynı hizada ve diskin dunuzun ve kolunuzun duruşunu geri tepme gerisinde tutmayın. Disk, çalışma noktasında, kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde ayarla- vücudunuzdan uzağa doğru hareket ederken, yın. İlk çalıştırma sırasında geri tepme veya tork olası...
  • Page 80 Aleti gerçek bir iş parçası üzerinde kullanma- İŞLEVSEL NİTELİKLER dan önce bir süre boşta çalıştırın. Diskin yanlış takılmış veya dengesiz olduğunu gösteren titreme ya da yalpalamalara dikkat edin. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Taşlama yaparken diskin belirlenmiş yüzeyini kontrolü...
  • Page 81 ► Şek.6: 1. Kilit somunu anahtarı 2. Şaft kilidi Yan kavrama kolunun (tutamağın) Diski çıkarmak için, takma işlemlerini tersinden uygulayın. takılması Süper flanş DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce yan İsteğe bağlı aksesuar kavrama kolunun yerine sağlam şekilde takılmış olduğundan daima emin olun. Sadece M14 mil dişli aletler için.
  • Page 82 Takmak için, merkezden basmalı disk için olan talimat- DİKKAT: İş parçası ile temas halindeyken aleti ları izleyin. asla çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına Kilit somununu ve iç flanşı monte etme yönü disk neden olabilir. tipi ve kalınlığına göre değişir. Aşağıdaki şekillere bakın. DİKKAT: Çalışma sırasında daima emniyet gözlükleri veya bir yüz siperi kullanın.
  • Page 83 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885464B994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160706...

This manual is also suitable for:

9558hnrgk2

Table of Contents