Makita TW161D Instruction Manual
Hide thumbs Also See for TW161D:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Accessoires en Option
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descriç Ã O Funcional
  • Acessórios Opcionais

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Impact Wrench
EN
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku - Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
Accuslagmoersleutel
NL
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
EL
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW161D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D' INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L' USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕ ES
BRUGSANVISNING
Ε
ΕΙ ΙΔΙ
ΔΗ Ι Ν
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita TW161D

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’ USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕ ES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας Ε ΕΙ ΙΔΙ ΔΗ Ι Ν Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW161D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig. 9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW161D F astening c apac ities S tand ard bolt M8 - M1 6 H igh tensile bolt M6 - M1 2 S q uare d riv e 1 2.7 mm No load speed H ard impac t mod e...
  • Page 5: Safety Warnings

    Check the torque with a torque wrench. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. U se o f non-genuine Makita batteries, or batteries t h at have been altered, may result in the battery bursting WARNING: DO NOT let comfort or familiarity causing fires, personal injury and damage.
  • Page 6: Functional Description

    Overloaded: Tips for maintaining maximum T h e tool is operate d in a manner t h at c auses it to d ra w battery life an abnormally high current. I n t h is situation, turn t h e tool o f f an d stop t h e appli c ation Charge the battery cartridge before completely dis- t h at c ause d t h e tool to be c ome o v erloa d e d .
  • Page 7 T o keep t h e lamp o f f , turn o f f t h e lamp status. F irst pull Reversing switch action an d release t h e s w it c h trigger. A n d t h en press t h e but- f or one se c on d w it h in 1 0 se c on d s.
  • Page 8: Operation

    Installing hook ASSEMBLY CAUTION: When installing the hook, always CAUTION: Always be sure that the tool is secure it with the screw firmly. I f not, t h e h ook switched off and the battery cartridge is removed may come off from the tool and result in the personal before carrying out any work on the tool.
  • Page 9: Maintenance

    T o maintain pro d u c t S A F E T Y an d R E L I A B I L I T Y , repairs, any other maintenance or adjustment should (816) be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. (612)
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SP É CIFICATIONS Mod è le : TW161D C apac ité s d e serrage Boulon stand ard M8 - M1 6 Boulon à h aute ré sistanc e M6 - M1 2 C arré c ond uc teur 1 2,7 mm Vitesse à...
  • Page 11 Portez un casque anti-bruit. NOTE : L a ou les v aleurs d e v ibration totales d é c la- Vérifiez ue la douille choc n est pas usée, r é es ont é t é mesur é es c on f orm é ment à la m é t h o d e fissurée ou endommagée avant l installation.
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    N ’ utilisez que des batteries ne l ’ ins é re z pas c orre c tement. Makita d ’ origine. L ’ utilisation d e batteries d e mar q ue autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Systè...
  • Page 13 NOTE : Pour vérifier si la lampe est activée ou désac- Indication de la charge restante de ti v é e, en c len c h e z la g â c h ette. S i la lampe s ’ allume la batterie lorsque vous enclenchez la g chette, cela signifie q u ’...
  • Page 14 Changement de la force du choc Vous pouvez modifier la force de percussion selon trois niveaux : Fig.7: 1. P uissant 2. F aible 3. Mo d e d ’ arr ê t automa- ti q ue en rotation arri è re 4. Modifié selon trois puissant, f aible et mo d e d ’...
  • Page 15 Couple de serrage correct pour boulon standard Pour les douilles à choc avec joint torique et tige N•m Fig. 9 : 1. D ouille à c h o c 2. Joint tori q ue 3. T ige (kgf•cm) Retirez le joint torique de la rainure de la douille à choc et retire z la tige d e la d ouille à...
  • Page 16: Accessoires En Option

    é paration, tout tra v ail d ’ entretien ou d e r é glage d oi v ent ê tre e f f e c tu é s par un c entre d ’ entretien Makita agr é é , a v e c d es pi è c es d e re c h ange Makita.
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW161D A nz ugskapaz itä ten S tand ard sc h raube M8 - M1 6 H V-S c h raube M6 - M1 2 A ntriebsv ierkant 1 2,7 mm L eerlauf d reh z ah l S tarker S c h lagmod us 0 - 2.4 00 min...
  • Page 18 Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Überprüfen Sie den Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der Montage sorgfältig auf Verschlei ß , Risse oder Vergleic h z w isc h en W erkz eugen h erangez ogen w erd en. Beschädigung.
  • Page 19 Makita-Akkus. D ie Ver w en d ung v on Ni c h t- O riginal- Akku-Schutzsystem Makita- A kkus o d er v on A kkus, d ie abge ä n d ert w or d en sin d , kann z um Bersten d es A kkus un d Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet.
  • Page 20 Anzeigen der Akku-Restkapazität HINWEIS: Bet ä tigen S ie d en Ein- A us- S c h alter, um d en L ampenstatus z u ü berpr ü f en. W enn d ie L ampe bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, Nur für Akkus mit Anzeige ste h t d er L ampenstatus au f E I N.
  • Page 21: Montage

    Ä ndern der Schlagkraft Abb.7: 1. S tark 2. S c h w a c h 3. R ü c k w ä rts d re h ungs- D ie S c h lagkra f t kann in d rei S tu f en v er- A uto- S topp-Mo d us 4.
  • Page 22: Betrieb

    Werkzeug mit Ringfeder BETRIEB Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne O-Ring und Stift VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Abb.8: 1. S c h lagste c ks c h l ü sseleinsat z ständig ein, bis er einrastet. F alls d ie rote A n z eige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der 2.
  • Page 23: Wartung

    Bes c h ä d igung d er S c h raube / Mutter o d er d es an d ere W artungs- o d er Einstellarbeiten nur v on Makita- S c h lagste c ks c h l ü sseleinsat z es f ü h ren. F ü h ren S ie Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren...
  • Page 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW161D C apac ità d i serraggio Bullone stand ard M8 - M1 6 Bullone ad alta resistenz a alla M6 - M1 2 traz ione T rasmissione q uad rata 1 2,7 mm Veloc ità...
  • Page 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare protezioni per le orecchie. NOTA: I l v alore o i v alori c omplessi v i d elle v ibra- Prima dell ’ installazione, controllare con cura z ioni d i c h iarati sono stati misurati in c on f ormit à a un metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- che la bussola a impatto non presenti segni di usura, spaccature o danni.
  • Page 26: Descrizione Delle Funzioni

    Makita per l ’ utensile e il c ari c abatte- sand o lesioni personali all’ operatore o a c h i gli è v ic ino.
  • Page 27 Bassa tensione della batteria: P er mantenere la lampa d ina spenta, impostare lo stato L a c ari c a resi d ua d ella batteria è troppo bassa e non è d ella lampa d ina sulla d isatti v a z ione. I nnan z itutto, pre- possibile utili z z are l ’...
  • Page 28 Modifica della forza degli impulsi possibile modificare la forza degli impulsi su tre livelli: Fig.7: 1. F orte 2. D ebole 3. Mo d alit à a rota z ione in v ersa c on arresto automati c o 4. Modifica mo d alit à...
  • Page 29: Funzionamento

    Utensile dotato di molla ad anello FUNZIONAMENTO Per bussole a impatto prive di guarnizione circolare e perno ATTENZIONE: Inserire sempre comple- tamente la cartuccia della batteria, fino al suo Fig.8: 1. Bussola a impatto 2. T rasmissione q ua- d rata 3. Molla a d anello arresto in sede.
  • Page 30: Manutenzione

    1. Tempo di serraggio (secondi) 2. C oppia d i serraggio d a un c entro d i assisten z a autori z z ato Makita, utili z - z an d o sempre ri c ambi Makita.
  • Page 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW161D Bev estigingsc apac iteiten S tand aard bout M8 - M1 6 Bout met h oge trekv asth eid M6 - M1 2 Vierkante aandrijfkop 1 2,7 mm Nullasttoerental S lagkrac h t h ard 0 - 2.4 00 min...
  • Page 32 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Veiligheidswaarschuwingen voor gemeten v olgens een stan d aar d testmet h o d e en kan / een accuslagmoersleutel kunnen w or d en gebruikt om d it geree d s c h ap te v er- gelijken met andere gereedschappen.
  • Page 33: Beschrijving Van De Functies

    : op h et geree d s c h ap en d e la d er v an Makita.
  • Page 34 De resterende acculading OPMERKING: O m d e lampstatus te c ontroleren, knijpt u de trekkerschakelaar in. Als de lamp gaat controleren branden wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, is d e lampstatus inges c h akel d . A ls d e lamp niet gaat Alleen voor accu’s met indicatorlampjes bran d en, is d e lampstatus uitges c h akel d .
  • Page 35 Wijzigen van de slagkracht Fig.7: 1. H ar d 2. Z a c h t 3. Automatisch stoppen bij U kunt d e slagkra c h t in d rie stan d en instellen : h ar d , zacht en automatisch stoppen bij achteruit draaien. a c h teruit d raaien 4.
  • Page 36 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Voor een slagdop met O-ring en pen Fig. 9 : 1. S lag d op 2. O -ring 3. P en N•m Verwijder de O-ring uit de groef in de slagdop en verwij- (kgf•cm) d er d aarna d e pen uit d e slag d op. P laats d e slag d op op de vierkante aandrijfkop zodat het gat in de slagdop is (1430) uitgelijnd met het gat in de vierkante aandrijfkop.
  • Page 37: Optionele Accessoires

    Makita-ser v i c e c entrum o f d e Makita- f abriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 38: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW161D C apac id ad es d e apriete P erno está nd ar M8 - M1 6 P erno d e gran resisten c ia a la tra c c i ó n M6 - M1 2...
  • Page 39: Advertencias De Seguridad

    Utilice protectores de oídos. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Compruebe el manguito de impacto con v ibra c i ó n d e c lara d o h a si d o me d i d o d e a c uer d o c on un método de prueba estándar y se puede utilizar cuidado por si está...
  • Page 40: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. L a utili z a c i ó n d e bater í as no narle h eri d as a uste d o a alguien q ue est é c er c a d e genuinas d e Makita, o bater í...
  • Page 41 Tensión baja en la batería: P ara mantener apaga d a la l á mpara, d esa c ti v e el La capacidad de batería restante es muy baja y la herra- estado de la lámpara. Primero apriete y suelte el gatillo mienta no f unc ionará...
  • Page 42: Montaje

    Cambio de la fuerza de impacto Fig.7: 1. F uerte 2. S ua v e 3. Mo d o d e para d a auto- P ue d e c ambiar la f uer z a d e impa c to en tres etapas : modo fuerte, suave, y de parada automática en giro m á...
  • Page 43: Operación

    Herramienta con el resorte en anillo OPERACI Ó N Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho Fig.8: 1. Manguito d e impa c to 2. Eje cuadrado de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del 3.
  • Page 44: Mantenimiento

    á bri c a autori z a d os por Makita, emplean d o siempre repuestos Makita.
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇ Õ ES Modelo: TW161D C apac id ad es d e aperto P erno normal M8 - M1 6 P erno d e grand e elastic id ad e M6 - M1 2 C abeç a q uad rad a d e ac ionamento...
  • Page 46: Avisos De Segurança

    Verifi ue cuidadosamente o bocal de impacto NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- quanto a desgaste, rachas ou danos antes da do(s) foi medido de acordo com um método de teste instalação. pa d r ã o e po d e ser utili z a d o para c omparar d uas Segure a ferramenta firmemente.
  • Page 47: Descriç Ã O Funcional

    Makita. A utili z a ç ã o d e baterias n ã o genu í nas d a Makita ou d e baterias q ue f oram altera d as, po d e PRECAUÇÃO:...
  • Page 48 NOTA: Para confirmar o estado da l mpada, puxe o Indicação da capacidade restante da gatil h o. Q uan d o a l â mpa d a a c en d e ao pu x ar o gati- bateria lho, o estado da l mpada fica ligado.
  • Page 49 Mudança da força de impacto Fig.7: 1. F orte 2. F ra c o 3. Mo d o d e paragem auto- P o d e mu d ar a f or ç a d e impa c to em tr ê s passos : f orte, m á...
  • Page 50 Ferramenta com a mola do anel OPERAÇ Ã O Para o bocal de impacto sem o anel em O e o pino PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por Fig.8: 1. Bo c al d e impa c to 2. C abe ç a q ua d ra d a d e completo até...
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    ê n c ia Makita autori z a d os ou pelos c entros d e assist ê n c ia d e f á bri c a, utili z an d o sempre pe ç as d e 1.
  • Page 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW161D F astspæ nd ingskapac itet S tand ard bolt M8 - M1 6 Højstyrkebolt M6 - M1 2 F irkantet d rev 1 2,7 mm Omdrejninger uden belastning H å rd slagtilstand 0 - 2.4 00 min Blø...
  • Page 53 Hold hænderne væk fra roterende dele. 1 2. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. H v is batterierne installeres i Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken eller ikke-kompatible prod ukter, kan d et med f ø re brand , arbejdsemnet umiddelbart efter brug.
  • Page 54 Lav spænding p å akkuen: Tips til opn å else af maksimal D en resteren d e batterila d ning er f or la v , og maskinen v il akku-levetid ikke f ungere. H v is D e t æ n d er f or maskinen, k ø rer moto- Oplad akkuen, inden den er helt a adet.
  • Page 55 BEM Æ RK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- Omløbsvælgerbetjening pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen Fig.6: 1. O ml ø bs v æ lger ikke t æ n d es, er lampestatus O F F . FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- BEM Æ...
  • Page 56 Monteringskrog MONTERING FORSIGTIG: N å r krogen monteres, skal den FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er altid fastgøres forsvarligt med skruen. H v is d et slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ikke er til f æ l d et kan krogen f al d e a f maskinen og noget arbejde p å...
  • Page 57 BEM Æ RK: H ol d maskinen rettet d irekte i retning mo d yderligere informationer, bedes De kontakte Deres bolten eller m ø trikken. lokale Makita ser v i c e c enter. BEM Æ RK: Et ekstremt tilspæ nd ingsmoment kan beska- •...
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Π ΔΙΑ Α ΕΣ οντέλο: TW161D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M1 6 πουλόνι υ ηλού εφελκυσμού M6 - M1 2 Τετράγωνος οδηγός 1 2,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 2.4 00 min Τρόπος...
  • Page 59 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑ Α Η ΗΣΗ: δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑ...
  • Page 60 ρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα 1 2. προ όντα που καθορί ει η Makita. ν τοποθετή- μπαταρι ν πλήρως μέχρι να μη λέπετε την κόκ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμ ατά προϊόντα μπο- κινη...
  • Page 61 αμηλή τάση μπαταρίας: ια να διατηρήσετε τη λάμπα σ ηστή, απενεργοποιήστε υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή την κατάσταση λάμπας. ρώτα τρα ήξτε και αφήστε τη και το εργαλείο δεν λειτουργεί. ν ενεργοποιήσετε το σκανδάλη διακόπτη. Και μετά πατήστε το κουμπί για...
  • Page 62 Αλλαγή της κρουστικής δ ναμης Εικ.7: 1. κληρή 2. σθενής 3. Τρόπος λειτουργίας πορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τρία αυτόματης διακοπής αντίστροφης περιστρο- ήματα: σκληρή, ασθενής και τρόπο λειτουργίας αυτό- φής 4. αλλαγή πραγματοποιείται σε τρία ματης διακοπής αντίστροφης περιστροφής. ήματα...
  • Page 63 ια εργαλείο με το ελατήριο ΛΕΙ ΙΑ δακτυλίου ια κρουστική υποδοχή χωρίς ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα στρογγυλό δακτ λιο και πείρο μπαταρι ν έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. ν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη Εικ.
  • Page 64 παραγόντων που περιλαμ άνουν και τα ακόλουθα. ετά τη πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντε- Κρουστική υποδοχή...
  • Page 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKN K ELL KLER Model: TW161D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M1 6 Yüksek germe cıvatası M6 - M1 2 Kare uçlu geçme anahtarı 1 2,7 mm Yüksüz hız S ert d arbe mod u 0 - 2.4 00 min Yumuşak darbe modu...
  • Page 66 Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- lamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve tuna g re de işebilir. Bir tork anahtarı ile torku hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin kontrol edin. Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Page 67 Maksimum batarya mrü i in ipu ları Batarya koruma sistemi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan nce Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu şarj edin. Aletin gücünün zayı amaya başladı- ını fark etti inizde aleti durdurun ve batarya sistem motora gi d en g ü c ü otomatik olarak keserek u z un batarya ömrü...
  • Page 68 n lambanın yakılması Ters d nüş mandalı işlemi ek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı DİKKAT: Işı a bakmayın ya da ışık kayna ını do rudan g rmeyin. DİKKAT: Kullanmadan nce d nüş y nünü ek.4: 1. L amba daima kontrol edin. DİKKAT: ek.
  • Page 69 Kancanın takılması MONTAJ DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ile iyice sabitleyin. S abitlenme z se kan c a aletten madan nce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. ayrılmış oldu undan daima emin olun. ek.11: 1.
  • Page 70 Aleti EMN YETL ve ALI MAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak (816) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (612) STE E BA LI (408)
  • Page 72 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, F R , D E, I T , NL , ES , P T , D A , EL , T R...
  • Page 73 Avvitatrice ad impulso a batteria, e c o n provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: TW161D, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/ le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
  • Page 74 Sted for erklæring: Kortenberg, Belgien. Ansvarlig person: Europe N.V. ( d atum oc h und erskrif t på sista sid an) Yasushi Fukaya, Direktør – Makita Europe N.V. ( d ato og NORSK und erskrif t på d en sid ste sid e) ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 75 Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia,...
  • Page 76 Vend i i d eklaratë s: Kortenberg, Belgjikë. P ersoni pë rgj egj ë s: Miesto vyhlásenia: Kortenberg, Belgicko. Zodpovedná Yasushi Fukaya, drejtor – Makita Europe N.V. ( d ata d h e osoba: Yasushi Fukaya, riaditeľ – Makita Europe N.V.
  • Page 77 ҚАЗАҚША Anexa A: Declaraţie de conformitate CE A қосымшасы: ЕҚ-ның сәйкестік жөніндегі Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist мәлімдемесі Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru Өндіруші...
  • Page 78 声明地点:Kortenberg,比利时。负责人:Yasushi Fukaya, 总监 - Makita Europe N.V.(日期和签名在最后一页上) 繁體中文 附錄A:EC符合性聲明 我們以製造商身份: Makita Europe N.V.,營業地址:Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, 比利時 授權Yasushi Fukaya編寫技術檔案,並負全責聲明,下列產 品: 產品名稱:充電式套筒扳手 產品類型:TW161D。 符合2006/42/EC的所有相關條款,並且符合下列EC/EU法規的 所有相關條款:2014/30/EU、2011/65/EU並且根據下列經過協 調的標準製造:EN 62841-1:2015、EN 62841-2-2:2014、EN 55014-1:2017、EN 55014-2:2015以及內部文件:QSDA001-QC Makita RoHS管理程序。 聲明地點:Kortenberg, 比利時。 負責人:Yasushi Fukaya,指導者 - Makita Europe N.V. (日期與簽名在最後一頁)...
  • Page 80 1 3. 1 1 . 201 8 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 702-5 02...

Table of Contents