Makita BGA402 Instruction Manual

Cordless
Hide thumbs Also See for BGA402:
Table of Contents
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • Részletes Leírás
  • MűköDési Leírás
  • Technické Údaje
  • Popis Funkcie
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkce
  • Volitelné Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cordless Angle Grinder
GB
Бездротова кутова шліфувальна машина
UA
Akumulatorowa szlifierka kątowa
PL
Polizor unghiular cu acumulator
RO
Akku-Winkelschleifer
DE
Akkumulátoros sarokcsiszoló
HU
Ručná uhlová brúska
SK
Akumulátorová úhlová bruska
CZ
BGA402
BGA450
BGA452
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BGA402

  • Page 1 Бездротова кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Akumulatorowa szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Polizor unghiular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Winkelschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE BGA402 BGA450 BGA452...
  • Page 2 007215 007216 007217 007224 007225 007218 007219 007220 007221 010855 007222 001145 007223 007226...
  • Page 3: Specifications

    13-2. Screwdriver 6-2. Bearing box wheel 14-1. Brush holder cap 6-3. Screw 10-3. Inner flange 14-2. Screwdriver 7-1. Lock nut SPECIFICATIONS Model BGA402 BGA450 BGA452 Wheel diameter 100 mm 115 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8"...
  • Page 4 Operations for which the power tool Makita Corporation responsible was not designed may create a hazard and cause manufacturer declare that the following Makita personal injury. machine(s): Do not use accessories which are not Designation of Machine: specifically designed and recommended by...
  • Page 5 capable stopping small abrasive handle, if provided, for maximum control over workpiece fragments. The eye protection must kickback or torque reaction during start-up. be capable of stopping flying debris generated by The operator can control torque reactions or various operations . The dust mask or respirator kickback forces, if proper precautions are taken.
  • Page 6 increases the loading and susceptibility to twisting types of wheels and the use of such a product or binding of the wheel in the cut and the may result in serious personal injury. possibility of kickback or wheel breakage. 18. Be careful not to damage the spindle, the b) Do not position your body in line with and flange (especially the installing surface) or the behind the rotating wheel.
  • Page 7: Functional Description

    ENC007-7 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY CAUTION: INSTRUCTIONS Always be sure that the tool is switched off and the • FOR BATTERY CARTRIDGE battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Before using battery cartridge, read all Installing or removing battery cartridge instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product...
  • Page 8: Operation

    Indication lamp with multi function Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel , multi disc / abrasive Fig.4 cut-off wheel , diamond wheel) Indication lamps are located in two positions. For tool with locking screw type wheel guard When the battery cartridge is inserted on the tool with the slide switch positioned in the "O (OFF)"...
  • Page 9 NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto • work. Avoid bouncing snagging wheel, • especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback. NEVER use tool with wood cutting blades and • other sawblades.
  • Page 10 Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) Fig.10 The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by wheel thickness. Refer to the table below. 100 mm (4") Abrasive cut-off wheel Diamond wheel Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more...
  • Page 11: Maintenance

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Wheel guard (Wheel cover) For depressed center • wheel / Multi disc Wheel guard (Wheel cover) For abrasive cut-off •...
  • Page 12: Технічні Характеристики

    6-2. Коробка підшипника диск/алмазний диск 13-2. Викрутка 6-3. Гвинт 10-3. Внутрішній фланець 14-1. Ковпачок щіткотримача 7-1. Контргайка 14-2. Викрутка ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BGA402 BGA450 BGA452 Діаметр диска 100 мм 115 мм Макс. товщина диска 6,4 мм 6,4 мм 6,4 мм...
  • Page 13 EN60745 інструкцій може призвести до ураження Технічна документація ведеться: електричним струмом, пожежі та/або Makita International Europe Ltd. серйозного поранення. Technical Department, За допомогою цього інструменту не Michigan Drive, Tongwell, рекомендовано виконувати такі операції як Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія...
  • Page 14 паспортної потужності вашого Торкання струмоведучої проводки може електроінструменту. Приладдя неналежних призвести до передання напруги до металевих розмірів не можна захистити або частин електроприладу та до ураження контролювати належним чином. оператора електричним струмом. Різьба на кріпленні приладдя повинна Не слід класти інструмент доки прилад відповідати...
  • Page 15 c) Не слід стояти в зоні, куди відкине Додаткоів попередження про небезпеку загальні інструмент під час віддачі. Через віддачу для операцій полірування та абразивного інструмент відскочить у протилежному різання: напрямку до напрямку руху диска в місці a) Не можна «заклинювати» відрізний диск защемлення.
  • Page 16 перенапружувати дріт, прикладаючи 30. Для забезпечення безпеки оператора слід завелике навантаження на щітку. Уламки застосовувати автоматичний вимикач дроту пробивають легку одежу та/або шкіру. (30мА), якщо робоче місце надмірно гаряче b) Якщо для роботи із металевою щіткою та вологе, або дуже забруднюється пилом. рекомендовано...
  • Page 17 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚ F). ОБЕРЕЖНО: Не слід спалювати касету з акумулятором Завжди перевіряйте, щоб прилад був • навіть, якщо вона була...
  • Page 18 Дія вимикача. − Для того, щоб запустити інструмент, слід пересунути повзунковий перемикач в мал.3 напрямку положення "О (ВИМК.)", а потім ОБЕРЕЖНО: перемкнути його в положення "І (ВМК.)". Перед тим, як увімкнути інструмент в сіть, слід • КОМПЛЕКТУВАННЯ завжди перевіряти, щоб повзунковий...
  • Page 19 Встановлення або зняття абразивного Якщо інструмент експлуатується постійно, доки • не розрядиться касета з акумулятором, то диска з увігнутим центром / перед тим, як встановлювати новий акумулятор, багатоцільового диска інструментові треба дати відпочити протягом 15 мал.7 хвилин. УВАГА: Операції з шліфування та зачищення Слід...
  • Page 20 Виконання робіт із абразивним відрізним диском / алмазним диском (додаткове приладдя) мал.10 Напрямок встановлення контргайки та внутрішнього фланця залежить від товщини диска. Див. таблицю нижче. 100 мм (4") Абразивний відрізний диск Алмазний диск Товщина: Менш ніж 4 мм (5/32") Товщина: 4 мм (5/32") або більше Товщина: Менш...
  • Page 21: Технічне Обслуговування

    акумуляторів та • Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. зарядних пристроїв виробництва компанії Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно Makita рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте ПРИМІТКА: лише однакові вугільні щітки. Деякі елементи списку можуть входити до...
  • Page 22 13-2. Śrubokręt 6-2. Obudowa łożyska diamentowa 14-1. Pokrywka uchwytu szczotki 6-3. Śruba 10-3. Kołnierz wewnętrzny 14-2. Śrubokręt 7-1. Nakrętka zabezpieczająca SPECYFIAKCJE Model BGA402 BGA450 BGA452 Średnica tarczy 100 mm 115 mm Maks. grubość tarczy 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Gwint wrzeciona M14 lub 5/8"...
  • Page 23 EN60745 spowodować obrażenia. Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez: Używać jedynie osprzętu, który został Makita International Europe Ltd. specjalnie zaprojektowany i jest zalecany Technical Department, przez producenta narzędzia. Fakt, że osprzęt Michigan Drive, Tongwell, można zamocować posiadanego Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia elektronarzędzia,...
  • Page 24 niepasujące osprzętu montażowego powierzchnię i elektronarzędzie zacznie się elektronarzędziu będą obracać się mimośrodowo, zachowywać w sposób niekontrolowany. wywołując silne drgania grożąc utratą 12. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno panowania. przenosić miejsca miejsce.Wirujący Nie wolno używać uszkodzonych akcesoriów. osprzęt może przypadkowo pochwycić ubranie i Przed każdorazowym użyciem...
  • Page 25 Podczas obróbki narożników, ostrych Dodatkowe zasady bezpieczeństwa podczas krawędzi itp. należy zachować szczególną operacji cięcia przy użyciu tarczy ściernej: ostrożność.Nie dopuszczać do podskakiwania a) Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia i wyszczerbienia osprzętu. Narożniki, ostre tarczy tnącej ani stosować zbyt dużego krawędzie podskakiwanie sprzyjają...
  • Page 26 nacisk na szczotkę. Druty ze szczotki mogą z 29. Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal obraca łatwością przebić lekkie ubranie i skórę. się. Jeżeli podczas operacji oczyszczania 30. Jeżeli w miejscu pracy panuje wyjątkowo powierzchni szczotką drucianą wskazane jest wysoka temperatura wilgotność, albo używanie osłony, należy uważać, aby szczotka...
  • Page 27: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Zwarcie prowadzi przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić UWAGA: poparzeniami a nawet awarią urządzenia. Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • Narzędzia akumulatora wolno narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i przechowywać...
  • Page 28 Instalowanie uchwytu bocznego (rękojeść) (włączone). Pracę ciągłą można uzyskać po naciśnięciu zablokowaniu przedniej części przełącznika Rys.5 suwakowego. UWAGA: Aby wyłączyć narzędzie, wystarczy nacisnąć tylną Przed uruchomieniem, zawsze upewnić się, czy część przełącznika suwakowego, następnie • uchwyt boczny zamontowano bezpiecznie. przesunąć go do położenia "O (OFF)". Uchwyt boczny należy...
  • Page 29 OSTRZEŻENIE: Blokadę wału można załączyć dopiero wówczas, gdy wrzeciono przestanie się obracać. DZIAŁANIE OSTRZEŻENIE: Nie ma potrzeby dociskania narzędzia podczas • pracy. ciężar narzędzia wywiera wystarczający nacisk. Stosowanie siły nadmiernego docisku może prowadzić groźnego pękania tarczy. Jeżeli podczas szlifowania narzędzie upadnie, •...
  • Page 30 Cięcie z użyciem ściernicy tnącej/ściernicy diamentowej (osprzęt opcjonalny) Rys.10 Kierunek montażu nakrętki zabezpieczającej i kołnierza wewnętrznego zależy od grubości tarczy. Zapoznać się z poniższą tabelą. 100 mm (4") Ścierna tarcza tnąca Tarcza diamentowa Grubość: Poniżej 4 mm (5/32") Grubość: 4 mm (5/32") lub większa Grubość: Poniżej 4 mm (5/32") Grubość: 4 mm (5/32") lub większa 16 mm (5/8")
  • Page 31: Akcesoria Opcjonalne

    NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może...
  • Page 32 13-2. Şurubelniţă 6-2. Lagăr de diamant 14-1. Capacul suportului pentru perii 6-3. Şurub 10-3. Flanşă interioară 14-2. Şurubelniţă 7-1. Contrapiuliţă SPECIFICAŢII Model BGA402 BGA450 BGA452 Diametrul discului 100 mm 115 mm Grosime maximă disc 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Filetul arborelui M14 sau 5/8"...
  • Page 33 Declaraţie de conformitate CE Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): vătămări corporale grave. Destinaţia utilajului: Nu este recomandată executarea operaţiilor Polizor unghiular cu acumulator cum ar fi lustruirea cu această...
  • Page 34 împreună cu spectatorii la depărtare de planul Reculul şi avertismente aferente accesoriului rotativ şi porniţi maşina la viteza Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau agăţarea maximă de mers în gol timp de un minut. unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui alt accesoriu Accesoriile deteriorate se vor sparge în mod aflat în rotaţie.
  • Page 35 c) Apărătoarea trebuie ataşată ferm la maşina prelucrat mari tind să se încovoieze sub propria electrică şi poziţionată pentru siguranţă greutate. Sub piesa de prelucrat trebuie amplasate maximă, astfel încât o porţiune cât mai mică a suporturi pe ambele laturi, lângă linia de tăiere şi discului să...
  • Page 36 23. Nu atingeţi piesa prelucrată imediat după Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului. executarea lucrării; aceasta poate fi extrem de Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii. întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta 24. Respectaţi instrucţiunile producătorului cu poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile privire la montarea şi utilizarea corectă...
  • Page 37 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Pentru a porni maşina, deplasaţi comutatorul glisant către poziţia "I (ON)" (pornit). Pentru funcţionare continuă, apăsaţi partea din faţă a comutatorului glisant ATENŢIE: pentru a-l bloca. Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • Pentru a opri maşina, apăsaţi partea din spate a cartuşul acumulatorului este scos înainte de a comutatorului glisant, apoi deplasaţi-l către poziţia "O ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
  • Page 38 MONTARE Pentru a strânge contrapiuliţa, apăsaţi puternic pârghia de blocare a axului astfel încât arborele să nu se poată roti, apoi folosiţi cheia pentru contrapiuliţă şi strângeţi ATENŢIE: ferm în sens orar. Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • Fig.8 cartuşul acumulatorului este scos înainte de a Pentru a demonta discul, executaţi în ordine inversă...
  • Page 39 Operarea cu disc de retezare abraziv/disc de diamant (accesoriu opţional) Fig.10 Direcţia de montare a contrapiuliţei şi a flanşei interioare variază în funcţie de grosimea discului. Consultaţi tabelul de mai jos. 100 mm (4") Disc abraziv pentru retezat Disc diamantat Grosime: Sub 4 mm (5/32") Grosime: 4 mm (5/32") sau mai mult Grosime: Sub 4 mm (5/32")
  • Page 40: Accesorii Opţionale

    şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. Fig.14 Reinstalaţi apărătoarea capacului suportului pe maşină. Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi...
  • Page 41: Technische Daten

    13-1. Halterkappenabdeckung 6-2. Lagergehäuse Diamantscheibe 13-2. Schraubendreher 6-3. Schraube 10-3. Innenflansch 14-1. Kohlenhalterdeckel 7-1. Sicherungsmutter 14-2. Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell BGA402 BGA450 BGA452 Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8" (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n 10.000 (min...
  • Page 42 Standards oder Normen gefertigt: Nenndrehzahl Zubehörs muss EN60745 mindestens der Höchstdrehzahl entsprechen, Die technische Dokumentation erfolgt durch: die auf dem Elektrowerkzeug vermerkt ist. Makita International Europe Ltd. Zubehör, einer höheren Technical Department, Nenndrehzahl betrieben wird, kann abbrechen Michigan Drive, Tongwell, und herumgeschleudert werden.
  • Page 43 mit den montierten Teilen der Elektrowerkzeuge 12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, übereinstimmen, werden ungleichmäßig laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann übermäßig vibrieren und können sogar der Verlust durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden der Steuerung verursachen. Zubehör erfasst werden, und das Zubehör kann Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
  • Page 44 Rückschlag treibt Werkzeug Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere entegegengesetzte Richtung Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Scheibenbewegung am Punkt der Verfangens. Drehzahlen kleineren Elektrowerkzeugen d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im ausgelegt und können brechen. Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Weitere spezifische Sicherheitshinweise für das Verhindern Sie, dass...
  • Page 45 Schleifteller hinausreicht, stellt eine 25. Verwenden keine separaten Verletzungsgefahr dar und kann zum Verfangen, Reduzierbuchsen oder Adapter Abriss der Scheibe oder zum Rückschlagen Anpassung von Schleifscheiben mit großem führen. Durchmesser. Spezifische Sicherheitshinweise für 26. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug Drahtbürsten: vorgeschriebenen Flansche.
  • Page 46 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können ACHTUNG: Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen entfernen Akkublock, bevor...
  • Page 47: Montage

    MONTAGE Schiebeschalter korrekt bedienen lässt und auf die Position "OFF" (AUS) zurückkehrt, sobald das hintere Ende des Schiebeschalters nach unten ACHTUNG: gedrückt wird. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und • Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten Schiebeschalter in Stellung "I (ON)".
  • Page 48 Schleifen und Schmirgeln Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und Abb.9 schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am Zum Anziehen der Sicherungsmutter drücken Sie die Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff fest.
  • Page 49 Betrieb mit einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe (optionales Zubehör) Abb.10 Die Richtung für das Anbringen der Sicherungsmutter und des Innenflansches ist von der Dicke der Scheibe abhängig. Informieren Sie sich in der folgenden Tabelle. 100 mm (4") Schleiftrennscheibe Diamantscheibe Stärke: höchstens 4 mm (5/32") Stärke: mind.
  • Page 50: Wartung

    SONDERZUBEHÖR Eine Diamantscheibe muss senkrecht zum zu • schneidenden Material geführt werden. WARTUNG ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende ACHTUNG: Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Schalten Sie das Werkzeug stets aus und •...
  • Page 51: Részletes Leírás

    13-1. Szénkefetartó fedele 6-2. Csapágyház köszörűtárcsa/gyémánttárcsa 13-2. Csavarhúzó 6-3. Csavar 10-3. Belső illesztőperem 14-1. Kefetartó sapka 7-1. Rögzítőanya 14-2. Csavarhúzó RÉSZLETES LEÍRÁS Modell BGA402 BGA450 BGA452 Tárcsa átmérője 100 mm 115 mm Max. tárcsavastagság 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Orsómenet M14 vagy 5/8"...
  • Page 52 A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, EK Megfelelőségi nyilatkozat tüzet és/vagy komoly sérülést eredményezhet. Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős Polírozási műveletek végzése nem javasolt gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): ezzel az elektromos szerszámmal. Az olyan Gép megnevezése:...
  • Page 53 átvizsgálása és felszerelése után Ön és a A visszarúgásra és hasonló jelenségekre vonatkozó közelben állók menjenek távol forgó figyelmeztetések kiegészítő síkjától, majd működtesse A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult szerszámot a maximális terhelés nélküli vagy elakadt forgótárcsára, alátéttalpra, kefére vagy sebességen egy percen át.
  • Page 54 c) A tárcsavédőt biztonságosan kell felszerelni nagyméretű munkadarabok meghajolhatnak saját az elektromos szerszámra, úgy elhelyezve, súlyuk alatt. Támasztékot a munkadarab alá kell hogy a tárcsa kezelő felől lehető tenni, a vágóvonal közelében és a munkadarab legnagyobb részben takarva legyen. szélétől nem messze, a tárcsa mindkét oldalára. tárcsavédő...
  • Page 55 24. Kövesse a gyártó útmutatásait a tárcsák Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt helyes felszerelését és használatát illetően. tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi Körültekintően kezelje és tárolja a tárcsákat. segítséget. látásának elvesztését 25. Ne használjon külön szűkítőhüvelyeket vagy okozhatja.
  • Page 56: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS A szerszám bekapcsolásához csúsztassa a kapcsolót az "I (ON)" pozíció irányába. A folyamatos működéshez reteszelje a csúszókapcsolót úgy, hogy lenyomja az VIGYÁZAT: elülső részét. Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • A szerszám kikapcsolásához nyomja le a kapcsoló van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra hátsó...
  • Page 57 ÜZEMELTETÉS Rögzítse az oldalsó fogantyút a helyére a szerszámon az ábrának megfelelően. A tárcsavédő fel- és leszerelése (süllyesztett FIGYELMEZTETÉS: középfuratú tárcsa, legyezős korong, Soha nem szabad erőltetni a szerszámot. A • daraboló köszörűtárcsa/gyémánttárcsa szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az esetén) erőltetés és a túlzott nyomáskifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes.
  • Page 58 Műveletek daraboló köszörűtárcsával/gyémánttárcsával (választható kiegészítő) Fig.10 A rögzítőanya és a belső illesztőperem rögzítési iránya a tárcsaátmérő függvényében változik. Tájékozódjon az alábbi táblázatból. 100 mm (4") Szemcsés daraboló tárcsa Gyémánttárcsa Vastagság: Kevesebb mint 4 mm (5/32") Vastagság: 4 mm (5/32") vagy több Vastagság: Kevesebb mint 4 mm (5/32") Vastagság: 4 mm (5/32") vagy több 16 mm (5/8")
  • Page 59 Rögzítőanya csiszolókorongokhoz • Fig.11 Rögzítőanya kulcsa • Oldalsó markolat A szerszámot és szellőzőnyílásait tisztán kell tartani. • Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és Rendszeresen tisztítsa szerszám • töltők szellőzőnyílásait és akkor is ha kezdenek eltömődni. A szénkefék cseréje MEGJEGYZÉS: Fig.12...
  • Page 60: Technické Údaje

    6-2. Skriňa ložiska kotúč 14-1. Veko držiaka uhlíka 6-3. Šrauba (Skrutka) 10-3. Vnútorná obruba 14-2. Skrutkovač 7-1. Uzamykacia matica TECHNICKÉ ÚDAJE Model BGA402 BGA450 BGA452 Priemer kotúča 100 mm 115 mm Max. hrúbka kotúča 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Závit vretena...
  • Page 61 Vyhlásenie o zhode so smernicami a/alebo vážnemu poraneniu. Európskeho spoločenstva S týmto elektrickým nástrojom sa neodporúča Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca vykonávať operácie ako leštenie. Operácie, na prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky ktoré tento nástroj nie je určený, môžu spôsobiť...
  • Page 62 otáčajúceho príslušenstva spustite nástroja v opačnom smere ako otáčanie príslušenstva v elektrický nástroj na maximálnu rýchlosť bez momente zovretia. záťaže jednu minútu. Poškodené Napríklad, obrobok priškrtí alebo pritlačí príslušenstvo sa za normálnych okolností počas rozbrusovací kotúč, okraj kotúča vstupujúceho do bodu doby tohto testu rozpadne.
  • Page 63 vzhľadom k obsluhe. Chránič pomáha chrániť Bezpečnostné výstrahy špecifické pre operácie obsluhu pre časťami zlomeného kotúča, pred pieskovania: náhodným kontaktom s kotúčom a iskrami, ktoré a) Nepoužívajte brúsne kotúčové papiere by mohli zapáliť odev. nadmernej veľkosti. výbere brúsnych Kotúče musia používať...
  • Page 64 27. Pri nástrojoch určených upevnenie Nabíjačku akumulátorov nevystavujte pomocou kotúča závitovým otvorom vode ani dažďu. skontrolujte, či závit v kotúči je dostatočne Pri skratovaní akumulátora by mohlo dôjsť k dlhý pre dĺžku vretena. vzrastu toku elektrického prúdu flow, 28. Skontrolujte, či obrobok správne...
  • Page 65: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE Nástroj zastavíte stlačením zadnej strany posuvného prepínača a jeho následným posunutím do polohy "O (OFF)". POZOR: Multifunkčná kontrolka Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok Fig.4 akumulátora je vybratý. Kontrolky sú umiestnené v dvoch polohách. Ak je v prístroji s posuvným prepínačom v polohe Inštalácia alebo demontáž...
  • Page 66 PRÁCA Inštalácia alebo demontáž ochranného krytu (pre ploský kotúč, multi disk/rozbrusovací kotúč, diamantový kotúč) VAROVANIE: Pre prístroje s krytom kotúča s poistnou skrutkou Na prístroj sa nikdy nemá tlačiť. Váha prístroja • vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a nadmerný tlak Fig.6 môžu spôsobiť...
  • Page 67 Práca s rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom (voliteľné príslušenstvo) Fig.10 Smer montáže poistnej matice a vnútornej príruby sa mení na základe hrúbky kotúča. Pozrite si tabuľku nižšie. 100 mm (4") Rozbrusovací kotúč Diamantový kotúč Hrúbka: menej ako 4 mm (5/32") Hrúbka: 4 mm (5/32") alebo viac Hrúbka: menej ako 4 mm (5/32") Hrúbka: 4 mm (5/32") alebo viac 16 mm (5/8")
  • Page 68: Voliteľné Príslušenstvo

    Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce.
  • Page 69 13-2. Šroubovák 6-2. Ložisková skříň kotouč 14-1. Víčko držáku uhlíku 6-3. Šroub 10-3. Vnitřní příruba 14-2. Šroubovák 7-1. Pojistná matice TECHNICKÉ ÚDAJE Model BGA402 BGA450 BGA452 Průměr kotouče 100 mm 115 mm Max. tloušťka kotouče 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Závit vřetena...
  • Page 70 Prohlášení ES o shodě používat k operacím, jako je leštění. Budete-li Společnost Makita Corporation jako odpovědný pomocí tohoto nástroje provádět práce, pro které výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: není nástroj určen, můžete se vystavit rizikům a popis zařízení: možnosti poranění.
  • Page 71 Používejte osobní ochranné prostředky. materiálu a to způsobí zvednutí kotouče nebo jeho Pouze typu prováděné práce používejte vyhození. Kotouč může vyskočit buď směrem k obličejový štít nebo ochranné brýle. Podle pracovníkovi nebo od něj podle toho, v jakém směru se potřeby používejte protiprachovou masku, kotouč...
  • Page 72 kotouče jsou určeny k obvodovému broušení a Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro smirkování: působení bočních může způsobit jejich Nepoužívejte smirkový papír nadměrné roztržení. velikosti. Při výběru smirkového papíru dodržujte e) Vždy používejte nepoškozené příruby, které údaje výrobce. Smirkový papír přečnívající přes mají...
  • Page 73 28. Zkontrolujte, zda je díl řádně podepřen. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 ゚ C (122 ゚ F). 29. Nezapomeňte, že kotouč pokračuje v otáčení i po vypnutí nástroje. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně 30.
  • Page 74: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE Vícefunkční kontrolka Fig.4 Kontrolky se nacházejí na dvou místech. POZOR: Je-li akumulátor vložen do nástroje, jehož posuvný Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • spínač se nachází v poloze vypnuto „O", bude kontrolka funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý rychle blikat přibližně...
  • Page 75 Nasazení či sejmutí chrániče kotouče (pro Pokud nástroj při broušení upustíte, VŽDY • vyměňte kotouč. kotouče s vypouklým středem, lamelové NIKDY s brusným kotoučem nenarážejte do brusné kotouče/rozbrušovací kotouče, • zpracovávaného materiálu. diamantové kotouče) Vyvarujte se narážení a zaseknutí kotouče, a to •...
  • Page 76 Provoz s rozbrušovacím/diamantovým kotoučem (volitelné příslušenství) Fig.10 Směr montáže pojistné matice a vnitřní příruby se liší podle tloušťky kotouče. Viz níže uvedená tabulka. 100 mm (4") Rozbrušovací kotouč Diamantový kotouč Tloušťka: méně než 4 mm (5/32") Tloušťka: 4 mm či více (5/32") Tloušťka: méně...
  • Page 77: Volitelné Příslušenství

    Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
  • Page 80 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884662F973...

This manual is also suitable for:

Bga450Bga452

Table of Contents