Makita 4190D Instruction Manual

Cordless cutter
Hide thumbs Also See for 4190D:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Protezione Dell'ambiente
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Funcional
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Tärkeitä Turvaohjeita
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Cutter
F
Scie diamant sans fil
D
Akku- Glas- und Fliesenschneider
I
Sega al diamante a batteria
NL Accu tegel- en glassnijder
E
Cortadora a batería
P
Cortadora a bateria
DK Akku glas-fliseskærer
S
Sladdlös glas- och kakelskärare
N
Batteridrevet glasskjærer
SF Akku-timanttileikkuri
GR Φορητ ς κ πτης
4190D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 4190D

  • Page 1 NL Accu tegel- en glassnijder Gebruiksaanwijzing Cortadora a batería Manual de instrucciones Cortadora a bateria Manual de instruções DK Akku glas-fliseskærer Brugsanvisning Sladdlös glas- och kakelskärare Bruksanvisning Batteridrevet glasskjærer Bruksanvisning SF Akku-timanttileikkuri Käyttöohje GR Φορητ ς κ πτης Οδηγίες χρήσεως 4190D...
  • Page 4: Specifications

    16 Blade stopper pin SPECIFICATIONS (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. Model 4190D A battery short can cause a large current flow, Wheel diameter ............ 80 mm overheating, possible burns and even a break- Cutting depth down.
  • Page 5 The outside diameter and the thickness of your Kickback and related warnings wheel must be within the capacity rating of your Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged power tool. Incorrectly sized wheels cannot be ade- rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stall- quately guarded or controlled.
  • Page 6: Functional Description

    • Do not use force when inserting the battery cartridge. If securely. the cartridge does not slide in easily, it is not being • Use only the Makita wrench to install or remove the inserted correctly. wheel. Adjusting depth of cut (Fig. 2) Hex wrench storage (Fig.
  • Page 7: Operation

    • These accessories or attachments are recommended bench or table during operation. for use with your Makita tool specified in this manual. • Do not twist or force the tool in the cut, or the motor The use of any other accessories or attachments might may be overloaded or the workpiece may break.
  • Page 8: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer Modèle 4190D un fort courant, une surchauffe, parfois des brû- Diamètre de lame ..........80 mm lures et même une panne.
  • Page 9 Utilisez toujours le protecteur fourni avec l’outil. 11. Ne saisissez l’outil électrique que par ses surfa- Le protecteur doit être fixé fermement à l’outil ces de poigne isolées lorsque vous effectuez un électrique et placé pour assurer une sécurité travail lors duquel le disque risque d’entrer en maximale, de sorte que le disque soit le moins contact avec un câble caché.
  • Page 10: Description Du Fonctionnement

    Ne mettez jamais une main près du disque en DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT rotation. En cas de choc en retour le disque risque- ATTENTION : rait de passer sur la main. • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et Ne placez pas votre corps en ligne droite der- que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- rière le disque en rotation.
  • Page 11: Entretien

    être refroidi à l’eau durant le tra- lon à fond. vail. Veillez à ce que l’arrivée de l’eau ne soit jamais • Ne vous servez que de la clé Makita pour installer ou interrompue. retirer le disque.
  • Page 12 Schutzhaube 16 Arretiertaste TECHNISCHE DATEN (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Modell 4190D Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Diamantscheibendurchmesser ......80 mm Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen Schnittiefe und einen Defekt zur Folge haben kann. 90° ............... 0 – 18 mm Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, 45°...
  • Page 13 Installation der Trennscheibe darauf, dass brauchte Akku bei einer öffentlichen Sie selbst und Umstehende nicht in der Rotati- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- onsebene der Trennscheibe stehen, und lassen dienst oder Ihrem Fachhändler zum Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Recycling abgegeben werden.
  • Page 14 17. Versuchen Sie niemals, die Maschine zum Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe Schneiden verkehrt herum in einen Schraub- oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Versu- stock einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und chen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu kann zu schweren Unfällen führen. machen.
  • Page 15: Montage

    überprüfen Sie die Position der Plus- und • Die Befestigungsschraube der Diamantscheibe muss Minusmarkierungen am Akku und Maschinengehäuse. fest angezogen sein. • Nur den Makita-Schlüssel zur Montage bzw. Demon- Einstellung der Schnittiefe (Abb. 2) tage der Diamantscheibe verwenden. Lösen Sie die Innensechskantschraube (A) und stellen Sie die gewünschte Schnittiefe im Verstellbereich des...
  • Page 16: Betrieb

    Maschine plan aufliegend über das Wekstück führen. Vor Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Schnittende den Vorschubdruck verringern, um einen hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Materialausbruck oder Splittern zu vermeiden. Feine und Kundendienststelle. saubere Schnittergebnisse erhalten Sie durch Verlangsa- •...
  • Page 17: Dati Tecnici

    16 Perno di bloccaggio del disco DATI TECNICI Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, Modello 4190D possibili ustioni e addirittura un guasto. Diametro della lama ..........80 mm Non conservare l’utensile e la cartuccia della Profondità di taglio batteria in luoghi in cui la temperatura può...
  • Page 18 Usare sempre la protezione fornita con l’uten- 11. Tenere l’utensile elettrico soltanto per le super- sile. La protezione deve essere attaccata salda- fici di presa isolate quando si esegue una opera- mente all’utensile elettrico, e posizionata per la zione che potrebbe portare il disco a contatto massima sicurezza in modo che verso l’opera- con fili elettrici nascosti.
  • Page 19: Descrizione Funzionale

    Non posizionare il corpo sulla stessa linea e die- DESCRIZIONE FUNZIONALE tro il disco che gira. Un contraccolpo potrebbe ATTENZIONE: spingere l’utensile nella direzione opposta al movi- • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la mento del disco sul punto di inceppamento. batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- Fare particolarmente attenzione lavorando gli lare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 20: Funzionamento

    Il disco dovrà taglio diritta e mantenere una velocità di avanzamento essere montato con la scritta Makita sul lato della flangia. che sia uniforme. Schiacciare il perno di bloccaggio del disco e inserirlo Per ottenere tagli puliti e rifiniti operare lentamente.
  • Page 21 Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol- gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato. • Dischi al diamante • Chiave esagonale 4 • Piastrina di gomma • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita...
  • Page 22: Technische Gegevens

    16 Blokkeerpen TECHNISCHE GEGEVENS (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Model 4190D munten e.d. worden bewaard. Diameter slijpschijf ..........80 mm (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Max. slijpdiepte Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van 90°...
  • Page 23 Gebruik uitsluitend een diamant-doorslijpschijf. 12. Houd het snoer goed uit de buurt van de rond- Ook wanneer het accessoire kan worden bevestigd draaiende schijf. Als u de controle verliest over het op uw elektrisch gereedschap, is een veilige werking gereedschap, kan het snoer worden doorgesneden niet gegarandeerd.
  • Page 24: Beschrijving Van De Functies

    Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de rond- BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES draaiende schijf. Een terugslag zal het gereed- LET OP: schap bewegen in de tegenovergestelde richting van • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de de draairichting van de schijf op het moment van accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het beknellen.
  • Page 25 LET OP: stevig vastdraait. • Zorg dat u tijdens het slijpen het werkstuk stevig op de • Gebruik uitsluitend de sleutel van Makita voor het werkbank of tafel vasthoudt. installeren of verwijderen van de schijf. • Zorg dat u het gereedschap niet scheef houdt of for- ceert, aangezien hierdoor de motor overbelast raakt en Opbergen van de inbussleutel (Fig.
  • Page 26 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 27: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, Modelo 4190D tales como clavos, monedas, etc. Diámetro de disco ..........80 mm (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni Capacidad máx. de corte a la lluvia.
  • Page 28 Utilice siempre el protector provisto con la 11. Cuando realice una operación en la que el disco herramienta. El protector deberá estar fijado fir- de corte pueda entrar en contacto con cableado memente en la herramienta eléctrica y colocado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las de forma que ofrezca la máxima seguridad, que- superficies de asimiento aisladas solamente.
  • Page 29: Descripción Del Funcionamiento

    Mantenga la herramienta eléctrica sujetada fir- ADVERTENCIA: memente y posicione su cuerpo y brazo de NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- forma que pueda resistir las fuerzas del retro- ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya ceso brusco.
  • Page 30: Montaje

    El disco debe mon- PRECAUCIÓN: tarse con el nombre MAKITA en el lado de la brida. • Asegúrese de sujetar la pieza de trabajo firmemente Presione el pasador del bloqueo del disco e insértelo a hacia abajo en un banco estable o una mesa durante la través del orificio del disco de forma que este no se...
  • Page 31: Mantenimiento

    Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos acce- sorios, consulte con su centro local de servicio de Makita. • Discos de diamante • Llave hexagonal 4 • Placa de goma •...
  • Page 32 16 Botão de bloqueio ESPECIFICAÇÕES Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder Modelo 4190D 50°C. Diâmetro do disco ..........80 mm Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Capacidade máx. de corte gada ou completamente gasta.
  • Page 33 Utilize sempre bridas de disco em boas condi- 15. Limpe os orifícios de ventilação da ferramenta ções cujo diâmetro seja o correcto para o disco eléctrica regularmente. A ventoinha do motor atrai seleccionado. As bridas apropriadas apóiam o o pó dentro da caixa e a acumulação excessiva de disco, reduzindo assim a possibilidade de quebra do metal pulverizado pode causar choque eléctrico.
  • Page 34: Descrição Funcional

    Em seguida extrair a bateria. instale o disco, a brida e o perno. A marca MAKITA • Para extrair a bateria, retire o suporte da bateria e impressa no disco deve ficar virada para a brida.
  • Page 35 • Protecção de borracha a superfície de trabalho sem que o disco lhe toque. Em • Vários tipos de baterias Makita e carregadores seguida ligue a ferramenta e aguarde que o disco atinja a velocidade máxima. Regule o aspersor para garantir um bom fluxo de água ao disco.
  • Page 36 Savbladshylster 16 Bladstopperstift SPECIFIKATIONER (3) Udsæt ikke batteripatronen for vand eller regn. Model 4190D Kortslutning af batteriet kan være årsag til en Savbladets diameter ..........80 mm kraftig øgning af strømmen, overophedning, Skæredybde mulige forbrændinger og endog maskinstop. 90° ............... 0 – 18 mm Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på...
  • Page 37 Savbladets nominelle hastighed skal mindst 14. Anvend ikke maskinen, mens De bærer den ved være identisk med den maksimale hastighed, siden. Utilsigtet kontakt med det roterende savblad som er angivet på maskinen. Savblade, som kører kan bevirke, at det griber fat i Deres tøj og trækker hurtigere end den nominelle hastighed, kan brække savbladet ind mod kroppen.
  • Page 38 • For at sætte en ny akku i, placeres denne så pilen på • Anvend kun Makita nøglen ved montering og afmonte- akkuen passer med noten i åbningen på maskinen. ring af klingen. Akkuen skubbes helt i bund og låsebøjlen vippes på...
  • Page 39 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun FORSIGTIG: udføres af et Makita Service Center med anvendelse af • Hvis vinylslangen er bøjet som et “V” eller er blevet original Makita udskiftningsdele. spændt for meget efter monteringen af vandforsynin- gen, skal skruen (B) løsnes.
  • Page 40 Skivkåpa 16 Skivspärr TEKNISKA DATA Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett kraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska- Modell 4190D dor och även att batterikassetten exploderar Skiv-diam............. 80 mm eller spricker. Skärdjup Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- 90°...
  • Page 41 Använd alltid skivflänsar som inte har några ska- 18. Vissa material innehåller kemikalier som kan dor och som är av rätt diameter för respektive vara giftiga. Var försiktig så att du inte utsätter skiva. Lämpliga flänsar stödjer skivorna och reduce- dig för inandning eller hudkontakt.
  • Page 42 Var noga med att stänga låsbygeln helt innan du • Se till att fästskruven för ytterbrickan dras åt ordentligt. använder maskinen för att förhindra att kraftkassetten • Använd endast Makita original nyckel vid montering oavsiktligt ramlar ut ur maskinen. eller demontering av skiva.
  • Page 43 • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för Starta maskinen och reglera doseringsventilen så att ett användning med den Makita-maskin som anges i den lagom och jämnt vattenflöde erhålls och för sedan maski- här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser nen sakta och stadigt framåt tills snittet är avslutat.
  • Page 44: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin- Modell 4190D ger og til og med til at batteriet går i stykker. Bladdiameter ............80 mm Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor Skjæredybde...
  • Page 45 Bruk alltid uskadde skiveflenser som har korrekt 18. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som diameter for den skiven du har valgt. Korrekte ski- kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hudkon- veflenser støtter skiven og reduserer dermed risi- takt og innånding av støv. Følg leverandørens koen for at skiven skal gå...
  • Page 46 Monter bladet, dets funksjoner. flensen og bolten. Bladet monteres slik at Makita-navnet er på flensesiden. Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) Trykk på bladstoppestiften og sett den inn i bladet slik at •...
  • Page 47 å justere vannkranen. Beveg verktøyet • Gummiplate forover over arbeidsemnet. Pass på at det holdes flatt og • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. at det beveges jevnt til skjæringen er ferdig. Sørg for rett skjærelinje og jevn skjærehastighet.
  • Page 48: Tekniset Tiedot

    Laikkapesä 16 Lukitus TEKNISET TIEDOT Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi Malli 4190D räjähtää tulessa. Timanttilaikan halkaisija ........80 mm Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. Leikkuusyvyys 90° ............... 0 – 18 mm SÄILYTÄ...
  • Page 49 Älä käytä vaurioituneita laikkoja. Tarkasta aina Ponnahdus ja siihen liittyvät varoitukset ennen käyttöä, onko laikassa siruja ja halkeamia. Ponnahdus on äkillinen vastareaktio puserretulle tai kiris- Jos kone tai laikka putoaa, tarkasta vauriot tai tetylle pyörivälle laikalle. Pusertaminen ja kiristäminen asenna vahingoittumaton laikka. Tarkastettuasi ja aiheuttavat pyörivän laikan nopean kiinnijuuttumisen, asennettuasi laikan asetu itse ja aseta sivustakatso- mikä...
  • Page 50 • Laikkaa kiinnitettäessä on varmistettava että kuusioko- pohjalevy. Muista sulkea asetuslevy kokonaan ennen loruuvi kiristetään tiukaksi. työkalun käyttämistä estääksesi akkua putoamasta • Käytä vain koneeseen kuuluvaa Makita – avainta laik- vahingossa työkalun sisältä. kaa kiinnittäessäsi tai irrottaessasi. • Älä käytä voimaa asentaessasi akkua. Jos akku ei Kunsioavaimen säilytys (Kuva 8)
  • Page 51 KÄYTTÖ LISÄVARUSTEET Pidä konetta tukevassa otteessa. Aseta jalustalevy leikat- VARO: tavaa työkappaletta kohti, laikan sitä koskettamatta. • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- Käynnistä kone ja odota kunnes laikka on saavuttanut väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen täyden pyörimisnopeutensa. Säädä leikkuunesteen tulo kanssa.
  • Page 52: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Μπουλ νι (Β) 16 Καρφίτσα αναστολέα Θήκη λεπίδας λεπίδας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα µπαταρίας µέσα σε ένα δοχείο µαζί µε άλλα Μοντέλο 4190D µεταλλικά αντικείµενα πως καρφιά, ∆ιάµετρος τροχού ..........80 χιλ. νοµίσµατα, κλπ. Βάθος κοπής...
  • Page 53 Να χρησιµοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα Να φοράτε ατοµικ εξοπλισµ προστασίας που συνοδεύει το εργαλείο. Η προσαρµογή του Ανάλογα µε την εφαρµογή, να χρησιµοποιείτε προφυλακτήρα στο ηλεκτρικ εργαλείο πρέπει προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυαλιά- να πραγµατοποιείται µε ασφάλεια και η προσωπίδες ή γυαλιά...
  • Page 54 17. Μην επιχειρήσετε ποτέ να πραγµατοποιήσετε Μην προκαλείτε “µάγκωµα” του δίσκου και µην εργασίες κοπής έχοντας στερεώσει το εργαλείο ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην επιχειρείτε να ανάποδα σε µέγγενη. Αυτ ενδέχεται να δηµιουργήσετε τοµή υπερβολικού βάθους. Η οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήµατα, επειδή είναι άσκηση...
  • Page 55 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι ή αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας. σβηστ και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί • Για να αφαιρέσετε την...
  • Page 56 Παροχή νερού (Εικ. 12) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αφαιρέστε το καπάκι απ το δοχείο και γεµίστε το ΠΡΟΣΟΧΗ: µέσω της τρύπας. Κλείστε το δοχείο. Βεβαιωθείτε • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι τι η κάνουλα του νερού είναι κλειστή καθώς σβηστ και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί γεµίζετε...
  • Page 57 : responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Scie diamant sans fil seguenti: N° de modèle / Type : 4190D Designazione della macchina: Sega al diamante a batteria sont produites en série et Modello No./Tipo: 4190D sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Page 58 Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra DANSK ESPAÑOL EU-konformitetserklæring Declaración de conformidad CE Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Makita Corporation como fabricante responsable declara fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Maskinens betegnelse: Akku glas-fliseskærer Designación de máquina: Cortadora a batería...
  • Page 59 ENH101-12 SVENSKA SUOMI Försäkran om överensstämmelse (CE) EC-yhdenmukaisuusjulistus Makita Corporation försäkrar i egenskap av ansvarig Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan tillverkare att följande Makita-maskiner: ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita- Maskinbeteckning: Sladdlös glas- och kakelskärare kone/-koneet: Modellnr./typ: Koneen nimi: Akku-timanttileikkuri 4190D Här serietillverkade och...
  • Page 60 ENGLISH ITALIANO ENG102-2 ENG102-2 For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN60745: EN60745: Sound pressure level ( ): 89 dB (A) Livello pressione sonora ( ): 89 dB (A) Sound power level (...
  • Page 61 PORTUGUÊS NORSK ENG102-2 ENG102-2 Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído Støy A característica do nível de ruído A determinado de Typisk A-vektet lydtrykknivå bestemt i samsvar med acordo com EN60745: EN60745: Nível de pressão de som (L ): 89 dB (A) Lydtrykknivå...
  • Page 64 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883627H984...

Table of Contents