Makita DA 302D Instruction Manual

Makita DA 302D Instruction Manual

Cordless angle drill in
Hide thumbs Also See for DA 302D:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Tärkeitä Turvaohjeita
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Angle Drill
F
Perceuse d'angle sans fil
D
Akku-Winkelbohrmaschine
I
Trapano ad angolo a betteria
NL Haakse boormachine snoerloze
E
Taladro en ángulo sin cable
P
Berbequim angular a bateria
DK Batteridrevet vinkelboremaskine
S
Sladdlös vinkelborrmaskin
N
Batteridrevet vinkelboremaskin
SF Langaton kulmaporakone
GR Φορητ γωνιακ τρυπάνι
7.2 V DA 302D
9.6 V DA392D
12V
DA312D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DA 302D

  • Page 1 Taladro en ángulo sin cable Manual de instrucciones Berbequim angular a bateria Manual de instruções DK Batteridrevet vinkelboremaskine Brugsanvisning Sladdlös vinkelborrmaskin Bruksanvisning Batteridrevet vinkelboremaskin Bruksanvisning SF Langaton kulmaporakone Käyttöohje GR Φορητ γωνιακ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως 7.2 V DA 302D 9.6 V DA392D DA312D...
  • Page 3: Specifications

    & BATTERY CARTRIDGE CAUTION — To reduce risk of injury, charge only Do not charge Battery Cartridge when tempera- MAKITA type rechargeable batteries. Other types ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C of batteries may burst causing personal injury (104°F).
  • Page 4: Additional Safety Rules

    Do not incinerate the battery cartridge even if it OPERATING INSTRUCTIONS is severely damaged or is completely worn out. Installing or removing battery cartridge The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop, shake or strike battery. For DA302D (Fig.
  • Page 5 CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 6 CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 7: Maintenance

    Always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Page 8 ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne chargez batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type d’accumulateur peut PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE éclater, causant dommages ou blessures. CHARGEUR ET LA BATTERIE N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la Ne chargez pas la batterie quand la température...
  • Page 9 Ne court-circuitez pas la batterie : Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle- (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau vés. conducteur. Tenez votre outil fermement. (2) Evitez de ranger la batterie dans un conte- N’approchez pas les mains des pièces en mou- neur renfermant d’autres objets métalliques, vement.
  • Page 10 ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni pour des bat- teries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Page 11 ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Page 12: Entretien

    été enlevée avant d’effec- tuer tout travail sur la machine. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Page 13: Technische Daten

    Gefahr von Überhitzung, VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- möglichen Verbrennungen und sogar einer zieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet wer- Explosion. den. Andere Akku-Typen können platzen und 15. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Page 14 (Batterieverordnung) muß der ver- Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein. brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Für DA392D und DA312D (Abb. 2) dienst oder Ihrem Fachhändler zum • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Recycling abgegeben werden.
  • Page 15 60 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
  • Page 16 90 Min VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi- tät nicht entfalten.
  • Page 17: Wartung

    Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen. und Überanspruchung der Maschine. • Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin- gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
  • Page 18: Dati Tecnici

    C’è pericolo di perdita dela caricare solamente batterie ricaricabili della vista. Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER neve.
  • Page 19 Non cortocircuitare la cartuccia batteria: Tenere saldamente l’utensile. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. (1) Non toccare i terminali con un materiale con- Non lasciare acceso l’utensile. Farlo funzionare duttivo. soltanto tenendolo in mano. (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in Non toccare la punta del trapano o il pezzo da un contenitore insieme con altri oggetti lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché...
  • Page 20 ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 21 ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 22: Manutenzione

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le di lavorare all’asciutto. riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero ATTENZIONE: essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- • Una pressione eccessiva sull’utensile non permette rizzato. una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessiva pressione servirà...
  • Page 23 15. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. Bat- moet u deze spoelen met schoon water en terijen van andere merken kunnen gaan barsten onmiddellijk de hulp van een dokter inroepen.
  • Page 24 Voorkom kortsluiting van het batterijpak: Houd het gereedschap stevig vast. Houd uw handen uit de buurt van roterende (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met onderdelen. geleidend materiaal. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats in bedrijf is.
  • Page 25 LET OP: • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van batterijen van andere fabrikanten. • Een nieuwe batterij of een batterij die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan soms niet volledig worden gela- den.
  • Page 26 LET OP: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden gela- den.
  • Page 27 Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer werken uit te voeren aan de machine. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Page 28 Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, se produzcan heridas personales, cargue sola- posibles quemaduras e incluso una explosión. mente las baterías recargables del tipo MAKITA. 15. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con Otros tipos de baterías pueden quemarse agua limpia y solicite atención médica ense-...
  • Page 29 No cortocircuite el cartucho de baterías: No deje la herramienta funcionando. Téngala funcionando solamente cuando la sujete con las (1) No toque los terminales con ningún material manos. conductor. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia- (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un tamente después de haber trabajado con ellas;...
  • Page 30 60 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez no admita una carga completa.
  • Page 31 90 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible que no pueda cargarse completamente.
  • Page 32: Mantenimiento

    • El presionar excesivamente la herramienta no acele- realizados por un Centro de Servicio Autorizado de rará la perforación. De hecho, si se ejerce una presión Makita. excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta.
  • Page 33 REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA tes, carregue só as baterias recarregáveis O CARREGADOR E BATERIA MAKITA. Outros tipos de baterias poderão explo- Não carregue a bateria quando a temperatura for dir e causar danos pessoais e materiais. INFERIOR a 10°C ou SUPERIOR a 40°C.
  • Page 34: Instruções De Funcionamento

    PRECAUÇÃO: • O carregador é para carregar baterias da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor. • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carga completa.
  • Page 35 PRECAUÇÃO: • O carregador é para carregar baterias da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor. • Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de utilizar ou uma bateria que foi deixada exposta à luz solar directa durante um longo período de tempo, a luz de carga poderá...
  • Page 36 Carregamento gota a gota (carregamento de manutenção) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada, o carrega- dor mudará para o modo de “carregamento gota a gota (carregamento de manutenção)” e manterá a bateria fresca e completamente carregada.
  • Page 37 Certifique-se sempre de que desligou a ferramenta e retirou a bateria antes de efectuar qualquer inspecção e manutenção. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência ofi- cial MAKITA.
  • Page 38 FOR LADER OG AKKU sonskade må laderen kun anvendes til oplad- Oplad ikke akkuen, når temperaturen er UNDER ning af MAKITA genopladelige akku-typer. Andre 10°C, eller OVER 40°C. akku-typer kan sprænges og forårsage person- Forsøg aldrig at anvende en transformator, en skade eller ødelæggelser.
  • Page 39 Ca. 60 min. FORSIGTIG: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andet fabrikat. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske, at akkuen ikke oplades helt.
  • Page 40 Ca. 130 min. FORSIGTIG: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andet fabrikat. • Hvis De forsøger at oplade en akku, der lige er taget af et stykke netop anvendt værktøj, eller en akku, der har været efterladt på...
  • Page 41 Tips til sikring af maksimal akku-levetid Oplad akkuen, før den er fuldt afladet. Stop altid med at bruge maskinen, og oplad akkuen, når De bemærker reduceret maskinkraft. Oplad aldrig en fuldt opladet akku. Over-opladning forkorter akkuens levetid. Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10°C – 40°C. Lad en varm akku køle, før den oplades.
  • Page 42 Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve maskinen. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
  • Page 43: Tekniska Data

    SVENSKA Förklaring av allmän översikt Låsplatta Hylsa 10 Sida B Kraftkassett Ring 11 Sida A Knapp Reverseringsspak 12 Omstartsknapp Laddlampa Strömbrytare (avtryckartyp) 13 Skruv Batteriladdar TEKNISKA DATA Modell DA302D DA392D DA312D Kapacitet Stål ............. 10 mm 10 mm 10 mm Trä...
  • Page 44 SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR BRUKSANVISNING MASKINEN Laddning och hantering av kraftkassetten Tänk på att maskinen alltid är i driftsläge efter- För DA302D (Fig. 1) som den inte behöver kopplas till ett elektriskt • Stäng alltid av verktyget innan batterikassetten sätts i uttag.
  • Page 45 Cirka 90 min. FÖRSIKTIGHET! • Laddaren är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda bat- terier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkas- setten inte kan laddas fullt.
  • Page 46 Ströladdning (underhållsladdning) Laddaren övergår till läget för “ströladdning (underhållsladdning)” om du lämnar kvar kraftkassetten i laddaren, för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning, och laddaren kan därmed hållas fräscht och fulladdat. Tips för att upprätthålla maximal livslängd för batteriet Ladda upp laddaren innan det är fullständigt urladdat.
  • Page 47 UNDERHÅLL VARNING! Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batteriet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
  • Page 48: Tekniske Data

    Sørg for at ikke luftehullene er tildekket eller tet- Reduser faren for skader — bruk kun batterier av tet igjen (det finnes også luftehull på undersi- Makita type. Andre typer batterier kan eksplo- den). dere og forårsake skader, både på personer og Batteriterminalene må...
  • Page 49 1 300 Ca. 60 min. • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier av andre fabrikat. • Når du lader opp et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært brukt på en lang stund, kan det være vanskelig å...
  • Page 50 Ca. 90 min. • Batterilader er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
  • Page 51 For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig Boring bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- • Boring i treverk res av et autorisert Makita-serviceverksted. Best resultat oppnår man ved å bruke et trebor og selv- borende skruer. • Boring i metall Slå...
  • Page 52: Tekniset Tiedot

    Tämä voi aiheuttaa näön menetyksen. VAROITUS — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladatta- LISÄ-TURVAOHJEITA AKKULATURIA JA via akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- AKKUPARISTOA VARTEN essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös Älä...
  • Page 53 Älä säilytä akkua laatikossa tai muussa sulje- KÄYTTÖOHJEET tussa tilassa. Akun on oltava latauksen aikana Akun asentaminen tai poistaminen tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Mallille DA302D (Kuva 1) • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun asentamista LISÄÄ KONETTA KOSKEVIA tai poistamista.
  • Page 54 Noin 90 min. VARO: • Akkulataaja on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmista- jien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Page 55 Vääntiöterän tai poranterän kiinnittäminen tai HUOMAUTUS: • Suuri paine työkaluun ei nopeuta poraustulosta millään irrottaminen (Kuva 4) tavalla, mutta voi johtaa porakärjen vaurioitumiseen, VARO: koneen tehon huonontumiseen ja käyttöiän lyhenemis- Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, sen. että kone on sammutettu ja akku irrotettu koneesta. •...
  • Page 56: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης Πλάκα ρύθµισης Μανίκι 10 Πλευρά Β Κασέτα µπαταρίας ∆ακτύλιος 11 Πλευρά Α Πλήκτρο Μοχλ ς διακ πτη 12 Πλήκτρο επανεκκίνησης Φωτάκι φ ρτισης αντιστροφής 13 Βίδα Φορτιστής µπαταρίας Σκανδάλη διακ πτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DA302D DA392D DA312D Απ...
  • Page 57 Μη βραχυκυκλώσετε την κασέτα µπαταρίας: Μην αφήνετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. Λειτουργείτε το µηχάνηµα µ νο ταν το (1) Μην αγγίξετε τους π λους µε κανένα κρατάτε στα χέρια. αγώγιµο υλικ . Μην αγγίζετε την αιχµή ή το αντικείµενο (2) Αποφύγετε την αποθήκευση της κασέτας εργασίας...
  • Page 58 Τύπος µπαταρίας Χωρητικ τητα Αριθµ ς κυψελών Χρ νος φ ρτισης 7000 1.300 Περίπου 60 λ. 9120 1.300 Περίπου 60 λ. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ο φορτιστής µπαταριών είναι για να φορτίζετε κασέτες µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µην τη χρησιµοποιείτε για άλλους σκοπούς ή για µπαταρίες άλλων κατασκευαστών. •...
  • Page 59 Χωρητικ τητα Τύπος µπαταρίας Αριθµ ς κυψελών Χρ νος φ ρτισης (mAh) 1202,1202A,1222 2.000 Περίπου 60 λ. 1200, 1220 1.300 Περίπου 40 λ. 1233 2.200 Περίπου 65 λ. 1234 2.600 Περίπου 75 λ. 1235 3.000 Περίπου 90 λ. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µοντέλο φορτιστής µπαταρίας είναι για φ ρτιση κασέτας µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µη το χρησιµοποιήσετε...
  • Page 60 Αντιστροφή λειτουργίας διακ πτη (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βάζοντας υπερβολική πίεση πάνω στο µήχανηµα ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν αυξάνει την ταχύτητα του τρυπανίσµατος. • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν Στην πραγµατικ τητα αυτή η υπερβολική πίεση θα απ τη λειτουργία. καταστρέψει τη µύτη του τρυπανιού, µειώνοντας •...
  • Page 61 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε µε αποµακρυσµένον το συσσωρευτή. Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των προϊ ντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ εξουσιοδοτηµένα...
  • Page 62 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
  • Page 63 • Phillips bit • Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz Bit No. L (mm) • Punta a croce • Phillips schroefbit No. 1 • Pieza de apriete de punta Phillips No. 2 • Broca Phillips • Phillips bit No. 3 • Korsmejsel •...
  • Page 64 Notas: • Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. • Utilice la punta N.° 2 cuando apriete tornillos M4 – M5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera.
  • Page 65 • Rubber pad assembly • Ensemble de plateau en caoutchouc • Gummitellersatz • Gruppo tampone gomma • Rubber steunschijf set • Conjunto de lijadora de goma • Conjunto de almofada de borracha • Gummibagskive • Gummirondellset • Gummiputesett • Kumilevysarja •...
  • Page 66 DC9710 DC9711 DC1411 • Battery charger • Chargeur • Ladegerät DC9710/DC9711 DC1413 • Carica batteria • Batterij oplader • Cargador de batería • Carregador de bateria • Akku-ladeaggregat • Laddare • Batterilader Battery cartridge Power checking battery • Akkulataaja • Φορτιστής µπαταρίας 7000 (1.3 Ah) DA302D DA302D...
  • Page 67 • Set plate • Plaque de fixation • Haltebügel • Piastrina di fissaggio • Klemplaatje • Placa de fijación • Placa de apoio • Låsebøjle • Kassettspärr • Stilleplate • Asennuslevy • Πλάκα ρύθµισης • Plastic carrying case • Mallette de transport en plastique •...
  • Page 68 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, (Serial No. : series production) Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized doc- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Page 69 Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Page 70 Normen bzw. Normendokumenten EN60335, EN55014, EN61000 übereinstimmen: de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y EN60335, EN55014, EN61000. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 71 EG-direktiven 73/23/EEC och 89/336/EEC. EN60335, EN55014, EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 72 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model DA302D Ruído e Vibração do Modelo DA302D The typical A-weighted sound pressure level is not more than O nível normal de pressão sonora A é inferior a 70 dB (A). 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
  • Page 73 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model DA312D Ruído e Vibração do Modelo DA312D The typical A-weighted sound pressure level is 75 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 75 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
  • Page 74 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model DA392 Ruído e Vibração do Modelo DA392 The typical A-weighted sound pressure level is 74 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 74 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
  • Page 76 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884374A992 PRINTED IN JAPAN...

This manual is also suitable for:

Da312dDa392d

Table of Contents