Makita EBH341R Original Instruction Manual

Backpack
Table of Contents
  • Français

    • Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Données Techniques
    • Désignation des Pièces
    • Montage Moteur Et Arbre D'entrainement
    • Montage de la Couteau Ou de la Téte de Coupe À Fil
    • Montage de la Poignée
    • Montage du Protecteur
    • Avant Mise en Marche
      • Manipulation du Carburant
    • Consignes de Mise en Marche Et Arrêt de la Machine
    • Aiguisage du Couteau
    • Instructions Relatives Aux Réparations
    • Remisage
    • Dépannage
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Teile
    • Montage des Motors und der Antriebswelle
    • Montage der Schutzhaube
    • Montage des Griffes
    • Montage des Schlagmessers oder Nylonfaden-Schneidkopf
    • Vor Inbetriebnahme des Gerätes
    • Inbetriebnahme und Abstellen des Motors
    • Nachschärfen des Schneidwerkzeuge
    • Wartungsvorschriften
    • Lagerung
    • Störungssuche
  • Italiano

    • Indice Simboli
    • Istruzioni Per la Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Nome Delle Parti
    • Montaggio del Motore E Dell'albero DI Trasmissione
    • Montaggio del Manubrio
    • Montaggio Della Lamao Della Testa da Taglio con Filo DI Nylon
    • Montaggio Della Protezione
    • Prima Della Messa in Moto
    • Avviamento E Arresto Della Macchina
    • AfFilatura Della Lama
    • Istruzioni DI Manutenzione
    • Immagazzinaggio
    • Localizzazione Ed Eliminazione Dei Guasti
  • Dutch

    • Inhoudsopgave Symbolen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Technische Gegevens
    • Naam Van de Onderdelen
    • Monteren Van Motor en Aandrijfstang
    • Installeren Van de Beschermkap
    • Installeren Van de Handgreep
    • Installeren Van Het Mesblad of Nylon Draadkop
    • Voor Gebruik
    • Aandachtspunten Bij de Bediening en Hoe U de Machine Moet Stoppen
    • Aanscherpen Van Het Mesblad
    • Onderhoudsvoorschriften
    • Machine-Opslag
    • Oplossen Van Problemen
  • Español

    • Índice Simbolos
    • Instrucciones de Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Designación de las Piezas
    • Ensamblaje del Motor y del Eje Conductor
    • Montaje de la Cuchilla de Corte O Cabezal de Corte de Nylon
    • Montaje del Manubrio
    • Montaje del Protector
    • Antes de Empezar el Trabajo
    • Puntos Relacionados con el Manejo y la Parada
    • AFilado de la Cuchilla
    • Instrucciones de Servicio
    • Almacenamiento
    • Investigación de Averías
  • Português

    • Índice Símbolos
    • Instruções de Segurança
    • Dados Técnicos
    • Designação das Partes
    • Montagem Do Motor E Do Eixo Propulsor
    • Montagem da Lâmina de Corte Ou Do Cabeçote de Corte de Náilon
    • Montagem Do Guidom
    • Montagem Do Protetor
    • Antes de Pôr Em Funcionamento
    • Pontos Relacionados Com O Funcionamento E Com a Parada da Máquina
    • AFiação da Ferramenta de Corte
    • Instruções de Revisão
    • Armazenagem
    • VeriFicação de Problemas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EBH341R
Warning
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Avertissement
Lire attentivement ce manuel d'instructios avant d'utiliser la Débroussailleuse et observer rigoureusement les règles de sécurité !
Conserver ce manuel dans un endroit sûr !
Warnung
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der lnbetriebnahme der Montorsense sufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsvorschriften
genau ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Attenzione
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di far funzionare il Decespugliatore, ed osservate rigorosamente le regole sulla
sicurezza!
Conservate con cura questo manuale di instruzioni!
Waarschuwing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens de Bosmaaier in gebruik te nemen en neem de veiligheidsvoorschriften strict in acht!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Advertencia
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el Desbrozadora y cumpla estrictamente los
reglamentos de seguridad.
Guarde cuidadosamente este manual de instrucciones.
Advertência
Leia este manual cuidadosamente antes de pôr o Cortador de Grama Tipo Mochila em funcionamento e observe rigorosamente as
normas de segurança.
Conserve este manual de instruções com cuidado.
Backpack BrushCutter
Débroussailleuse à dos
Rücken tragbare Benzin Motorsense
Decespugliatore a Zaino
Op de rug braagbare Bosmaaier
Desbrozadora de mochila
Cortador de Grama Tipo Mochila
EBH341R
English / Français / Deutsch
Italiano / Nederlands / Español / Português
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita EBH341R

  • Page 1 Débroussailleuse à dos Rücken tragbare Benzin Motorsense Decespugliatore a Zaino Op de rug braagbare Bosmaaier Desbrozadora de mochila Cortador de Grama Tipo Mochila EBH341R ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL EBH341R MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you very much for selecting the MAKITA Brush Cutter. We are pleased Table of Contents Page to be able to you the MAKITA Brush Cutter which is the result of a long Symbols .................2 development programme and many years of knowledge and experience.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the brush  cutter.  Users  insufficiently  informed  will  risk  danger  to  themselves  as   well as others due to improper handling.
  • Page 4 Start the brush cutter only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! – Use  the  brush  cutter  and  the  tools  supplied  only  for  applications  specified. – Start the brush cutter engine only after the entire tool has been assembled. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5 Method of operation – Use the brush cutter only in good light and visibility. During cold seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Do not overreach. Keep proper footing, balance and hand control of the unit at all times.
  • Page 6 Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved cutting tools attachments or accessories.
  • Page 7: Ec Declaration Of Conformity

    For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation  of  Machine:  Backpack  BrushCutter Model  No./  Type:  EBH341R Specifications:  see  “TECHNICAL  DATA”  table are of series production and...
  • Page 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA EBH341R Model Loop handle Cutter blade Nylon cutting head Dimensions:  length  x  width  x  height  (without  pipe  case  length) 430 x 280 x 430 Mass (without guard and cutting blade) 10.2 Volume (fuel tank) 0.65 Cutting attachments (cutter blade dia.) Engine displacement 33.5...
  • Page 9: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Fuel Tank Rewind Starter Air Cleaner I-O Switch (on/off) Spark Plug Exhaust  Muffler Handle Control Lever Control Cable Shaft Protector (Cutting tool guard) Gear Case/Head Case Cutter Blade Shoulder Strap Fuel Filler Cap Starter Knob Primmer Pump Choke Lever Exhaust Pipe...
  • Page 10: Assembly Of Engine And Drive Shaft

    ASSEMBLY OF ENGINE AND DRIVE SHAFT CAUTION: Before performing any work on the brush cutter, always switch off the motor and pull the spark plug connectors off the spark plug. Beware of hot engine pars and sharp blade edges. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the brush cutter only after having assembled it completely.
  • Page 11 CONNECTION OF SWITCH CORD – Connect the switch cords to the two cords from the engine by inserting one into the other. – Fix the cord connector by clamp (7). ADJUSTMENT OF CONTROL CABLE – Adjust the control cable by adjusting bolt so that it will have 1 to 2 mm play when the throttle lever is set to the low-speed position by carburetor adjusting bolt.
  • Page 12: Mounting Of Handle

    Failure to do so may result in serious injury or death to user or bystanders. Be sure to use genuine MAKITA cutter blade or nylon cutting head. – The cutter blade must be well clean, sharp and free of cracks or breakage.
  • Page 13: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection  and  Refill  of  Engine  Oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While  keeping  the  engine  level,  remove  the  oil  gauge,  and  confirm  that  the  oil  is  filled  within  the  upper  and  lower  limit  marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase  without  screwing-­in  (Fig.
  • Page 14 REFUELING Handling of fuel It  is  necessary  to  handle  fuel  with  utmost  care.  Fuel  may  contain  substances  similar  to  solvents.  Refueling  must  be  performed  in  a  sufficiently   ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy.
  • Page 15: Points In Operation And How To Stop

    POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP Observe all applicable accident prevention regulations! STARTING OPERATION Move at least 3m away from the place of refuelling. Place the brush cutter on Lock-off lever a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
  • Page 16: Resharpning The Cutter Blade

    Note:   –     If  the  starter  handle  is  pulled  repeatedly  when  the  choke  lever  remains  at  “CLOSE”  position,  the  engine  will  not  start  easily  due  to   excessive fuel intake. – In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode section of the spark plug.
  • Page 17: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION:     Before  doing  any  work  on  the  brush  cutter,  always  stop  the  engine  and  pull  the  plug  cap  off  the  spark  plug  (see  “checking  the  spark   plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 18: Checking The Spark Plug

    5)     Keep  the  engine  level,  and  feed  new  oil  up  to  the  edge  of  the  oil  refill  port. In  refill,  use  a  lubricant  refill  container. 6)     After  refill,  securely  tighten  the  oil  gauge.  Insufficient  tightening  of  the  oil   gauge will lead to oil leakage.
  • Page 19: Suction Head In The Fuel Tank

    SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE Grease hole – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) CLEANING OF FUEL FILTER Fuel  filter  (1)
  • Page 20: Storage

    STORAGE WARNING: When  draining  the  fuel,  be  sure  to  stop  the  engine  and  confirm  that  the  engine  cools   down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability  and  fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 21 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation refuleling (10h) rest ponding P Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect ― Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function Stop switch Check function Cutting blade Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust...
  • Page 22: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 23: Symboles

    Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une débroussailleuse Table of Contents Page MAKITA. Cette débroussailleuse MAKITA est le fruit d’un long programme de Symboles ..............23 développement et de nombreuses années d’expérience et d’accumulation de Consignes de sécurité ..........24-27 connaissances.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes générales – Lire  attentivement  ce  manuel  et  suivre  les  instructions  données  afin  de   se familiariser avec le maniement de la d’ebroussailleuse. Ceci permettra d’utiliser correctement l’outil et de travailler en sécurité. Un mauvais maniement  de  la  débroussailleuse  par  un  utilisateur  insuffisamment  informé   est dangereux pour celui-ci et les personnes autour.
  • Page 25 Mettre la débroussailleuse en marche en suivant rigoureusement les instructions. N’utiliser que la méthode indiquée pour mettre le moteur en marche. – N’utiliser la débroussailleuse et les outils fournis que pour les applications indiquées. – Ne mettre le moteur de la débroussailleuse en marche qu’après avoir terminé tout le montage de l’outil.
  • Page 26 Méthode d’utilisation – N’utiliser  la  débroussailleuse  qu’avec  un  éclairage  et  une  visibilité  suffisants.   En hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la neige (risque de glisser). – Veiller a avoir toujours une bonne prise des pieds. –...
  • Page 27  être  confiée  à  un  agent  de  service  aprèsvente  agréé. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA. L’utilisation d’accessoires et d’outils non agréés augmente les risques d’accident et de blessures. MAKITA décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation d’outils de coupe ou...
  • Page 28 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom  de  la  machine  :  Débroussailleuse  à  dos N°  de  modèle/Type  :  EBH341R Spécifications  :  reportez-­vous  au  tableau  «  DONNÉES  TECHNIQUES  »...
  • Page 29: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES EBH341R Modèle Poignée simple Lame de coupe Tête  de  coupe  à  fil Dimensions  :  longueur  x  largeur  x  hauteur  (carter  du  tube) 430 x 280 x 430 Poids (sans protecteur en plastique et couteau) 10,2 Volume (réservoir) 0,65 Accessoire de coupage (diam.
  • Page 30: Désignation Des Pièces

    DÉSIGNATION DES PIÈCES Nomenclature des pièces Réservoir de carburant Poulie d’enroulement du câble de démarrage Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) Bougie d’allumage Protection d’échappement Poignée Levier de commande Câble de commande Arbre Dispositif de protection (protège-lame de l’outil de coupe) Carter de boîte de vitesse Lame de coupe Harmais...
  • Page 31: Montage Moteur Et Arbre D'entrainement

    MONTAGE MOTEUR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT ATTENTION  :     A vant  toute  intervention  sur  la  débroussailleuse,  toujours   arrêter le moteur et débrancher les connecteurs des bougies.  Faire  attention  aux  pièces  chaudes  du  moteur  et  à   la  lame  du  couteau.  Toujours  porter  des  gants  protecteurs. ATTENTION : Ne mettre la débroussailleuse en marche qu’après l’avoir complètement montée.
  • Page 32 RACCORDEMENT DU CORDON D’INTERRUPTEUR – Raccorder les cordons de l’interrupteur avec les cordons venant du moteur en insérant l’uus dans les autres. – Fixer le raccord de l’interrupteur avec l’agrafe (7). REGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE – Régler le câble de commande avec boulon de réglage pour que il puisse avoir un jeu de 1 à...
  • Page 33: Montage De La Poignée

    L’utilisateur et les personnes autour seraient autrement exposés à de graves blessures ou à un danger de mort. Utiliser  exclusivement  un  couteau  ou  une  tête  de  coupe  à  fil  MAKITA   d’origine. –...
  • Page 34: Avant Mise En Marche

    AVANT MISE EN MARCHE CONTROLE ET RAVITAILLEMENT DE L’HUILE MOTEUR – Faire  la  méthode  suivante  après  avoir  vérifié  que  le  moteur  refroidit. – Maintenir  le  moteur  en  position  et  en  lever,  la  jauge  d’huile  afin  de  vérifier  que  le  niveau  est  situe  entre  les  repères  inférieur  et  supérieur. Lorsque  l’huile  devient  insuffisante  en  telle  manière  que  la  jauge  la  touche  seulement  par  son  extrémité,  en  particulier  lorsque  la  jauge  reste  ...
  • Page 35: Manipulation Du Carburant

    RAVITAILLEMENT Manipulation du carburant Il est nécessaire de manipuler le carburant avec un soin particulier. Le carburant peut contenir des matières similaires aux solvants. Le ravitaillement doit être fait dans une chambre bien ventilée ou en plein air. Ne jamais aspirer de la vapeur de carburant, et s’éloigner du carburant.
  • Page 36: Consignes De Mise En Marche Et Arrêt De La Machine

    CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents ! Démarrage MARCHE Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer Levier de déblocage la débroussailleuse sur une zone propre en veillant à...
  • Page 37: Aiguisage Du Couteau

    Attention  :   −     Si  vous  actionnez  trop  longtemps  sur  le  starter  alors  que  la  manette  de  démarrage  est  en  position  «  CLOSE  »,  vous  risquez  de   noyer  le  moteur  par  une  arrivée  trop  importante  de  carburant,  rendant  le  démarrage  de  l’apparell  difficile.  ...
  • Page 38: Instructions Relatives Aux Réparations

    INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS ATTENTION  :     Toujours  couper  le  moteur  et  retirer  le  capuchon  de  la  bougie  d’allumage  avant  de  procéder  à  tout  travail  sur  la  débroussailleuse   (voir  «  Contrôle  de  la  bougie  d’allumage  »).  Toujours  porter  des  gants  de  protection  ! Procéder aux réparations suivantes à...
  • Page 39 5)   Tenir  le  moteur  plat,  remplir  en  huile  fraîche  jusqu’à  l’extrémité  de  l’orifice   de ravitaillement. Lors  de  ravitaillement,  utiliser  un  récipient  de  ravitaillement  à  lubrifiant. 6) Après ravitaillement, serrer la jauge d’huile fermement. Un serrage insuffisant  de  la  jauge  d’huile  peut  provoquer  une  fuite  d’huile. ESSENTIELS POUR L’HUILE –...
  • Page 40 Alimenter le carter d’engrenage en graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) à travers le trou de graissage toutes les 30 heures. (De la graisse d’origine MAKITA peut être achetée chez votre revendeur MAKITA.) NETTOYAGE DU FILTRE A CARBURANT Filtre à carburant (1) Avertissement  :  Produit  inflammable...
  • Page 41: Remisage

    REMISAGE AVERTISSEMENT : Lors  de  décharger  l’huile,  prendre  garde  à  arrêter  le  moteur  et  confirmer  que   le moteur se refroidit. Justement après arrêt du moteur, il peut rester chaud, pouvant provoquer des brûlures, ignition et incendie. ATTENTION : Lorsque l’appareil est tenu hors de fonctionnement pendant une longue période, décharger toute l’huile à...
  • Page 42 Durée de marche Avant Après Quotidien Arrêt/ 200h Article marche lubrification (10h) repos correspondant Vérifier Huile à moteur Remplacer Pièces à serrer Vérifier (boulons, écrous) Nettoyer/Vérifier ― Réservoir à carburant Evacuer le carburant Vérifier  les   Levier d’étranglement fonctions Vérifier  les   Interrupteur d’arrêt fonctions Lame de coupe...
  • Page 43: Dépannage

    DEPANNAGE Avant  de  faire  une  demande  de  réparations,  vérifier  un  inconvénient  par  soi-­même.  S’il  y  a  aucune  anomalie,  régler  votre  machine  suivant  la   description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
  • Page 44: Symbole

    Iesen Sie bitte dieses heft aufmerksam durch. Es enthält ausführliche Beschreibungen der zahlreichen Funktionen dieses Bezeichnung der Teile ..........51 Gerätes und soll lhnen dabei helfen, die hervorragende Leistung lhrer MAKITA Montage des Motors und der Antriebswelle ...52-53 Motoesense voll auszuschöpfen.
  • Page 45: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – Um sich mit der handhabung der Motorsense vertr aut zu machen und ihren korrekten Betrieb zu gewährleisten, muß der Benutzer diese Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Anweisungen verstehen und befolgen. Ungenügend informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere durch unsachgemäße Handhabung.
  • Page 46 Gehen Sie zum Starten der Motorsense genau nach den Anweisungen in der Betriebsanleitung vor. Benutzen Sie keine anderen Methoden zum Starten des Motors! – Benutzen Sie Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Verwendungszwecke. – Lassen Sie den Motor erst nach vollständigem Zusammenbau der Motorsense an.
  • Page 47 Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb – Benutzen Sie die Motorsense nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Hüten Sie sich während der Kalten Jahreszeit vor schlüpfrigen oder nassem Untergrund, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Achten Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand. –...
  • Page 48 Benutzen Sie nur MAKITA geliEferte Original-Ersatz- und- Zubehörteile. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile und Werkzeuge bedeutet erhöhte Unfall- und Verletzungsgefahr. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden die durch die Verwendung nicht zugelassener Schlagmesser, Befestigungsteile von schlagmessern oder Zubehörteile verursacht wurden.
  • Page 49 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung  des  Geräts/der  Geräte:  Rücken  tragbare  Benzin  Motorsense Nummer  /  Typ  des  Modells:  EBH341R Technische  Daten:  siehe  unter  „TECHNISCHE  DATEN“ in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:...
  • Page 50: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN EBH341R Modell der Kreis-Griff Schlagmesser Nylonfaden-Schneidkopf Abmessungen:  Länge  x  Breite  x  Höhe  (ohne  Rohr  Länge) 430 x 280 x 430 Gewicht (ohne Plastihaube und Schlagmesser) 10,2 Füllmenge (Kraftstofftank) 0,65 Schneidezusatzgeräte (Schneidblatt d.) Hubraum 33,5 Maximale Motorleistung 1,07 bei 7.000 min Motordrehzahl bei empfohlener max.
  • Page 51: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE Kraftsotfftank Starter mit Rücklauf Luftreiniger I-O-Schalter (Ein/Aus) Zündkerze Auslaß-Schalldämpfer Handgriff Bedienungshebel Gaszug Welle Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Getriebekasten Schneidblatt Trageguet Tankverschluß Starterseil Aulaßeinspritzpumpe Choke-Hebel Auslaßrohr Ölmessstab Biegsam Rohr Nylonfaden-Schneidkopf...
  • Page 52: Montage Des Motors Und Der Antriebswelle

    MONTAGE DES MOTORS UND DER ANTRIEBSWELLE VORSICHT: Stellen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Motorsense stets den Motor ab, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Hüten Sie vor heißen Motorteilen und scharfen Messerkanten. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! VORSICHT: Die Motorsense darf erst angelassen werden, nachdem sie vollständig zusammengebaut worden ist.
  • Page 53 Verbindung der Schaltschner – Verbinden Sie die Schalterschnüre zu den zwei Schnüre vom Motor durch einsetzend eine in die andere. – Befestigen Sie den Schnurstecker oder mit Klammer (7). Einstellung des Kontrollkabel – Stellen Sie das Kontrollkabel mit dem Regulierbolzen ein so daß es eines 1 bis 2 mm Spiel haben will wenn der Gashebel auf die niedrige Geschwindigkeitposition mit dem Vergaserregulierbolzen gestellt wird.
  • Page 54: Montage Des Griffes

    MONTAGE DER SCHUTZHAUBE Um die zutreffenden Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen, dürfen nur die in der Tabelle angegebenen Messer/Schutzhaube- Kombinationen verwendet werden. Bei Nichtbeachtung besteht erhohte Verletzungs- oder Lebensgefahr für den Benutzer oder Umstehende. Verwenden Sie nur Original-MAKITA-Schlagmesser oder Nylon-faden-Schneidkopfe. 4-Zahn- 8-Zahn- Schutzhaube für –...
  • Page 55: Vor Inbetriebnahme Des Gerätes

    VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Motoröl überprüfen und bei Bedarf nachfüllen – Führen Sie folgende Arbeiten nur aus, wenn der Motor kalt ist. – Halten Sie den Motor waagrecht und entnehmen Sie den Ölmessstab. Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand zwischen der oberen und der unteren Grenzmarke liegt.
  • Page 56 Auftanken Handhabung von Benzin IBenzin enthält Lösungsmittel-ähnliche Substanzen und ist deshalb mit größter Vorsicht zu behandeln. Tanken Sie immer in einem gut gelüfteten Raum oder im Freien auf und vermeiden Sie es unbedingt, mit Benzin in Kontakt zu kommen oder Benzindämpfe einzuatmen. Haut, die wiederholt oder für längere Zeit mit Benzin in Kontakt kommt, trocknet aus und wird anfällig auf Hautkrankheiten oder allergische Reaktionen.
  • Page 57: Inbetriebnahme Und Abstellen Des Motors

    INBETRIEBNAHME UND ABSTELLEN DES MOTORS Beachten Sie die entsprechenden Unfallverhütungsvorschriften. ANLASSEN Betrieb Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle wo das Gerät aufgetankt Verriegelung wurde. Legen Sie die Motorsense auf sauberen Untergrund und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht gegen harte Gegenstände schlagen Ein/Aus-Schalter (1) kann.
  • Page 58: Nachschärfen Des Schneidwerkzeuge

    Hinweis:   –     Wenn  bei  geschlossenem  Choke  („CLOSE“-­Position)  der  Starter  mehrmals  betätigt  wird,  kann  es  vorkommen,  dass  der  Motor   aufgrund übermäßiger Benzinzufuhr nicht mehr anspringen will. – Falls der Motor wegen übermäßiger Benzinzufuhr nicht mehr anspringt, schrauben Sie die Zündkerze heraus und ziehen Sie sachte am  Starterseil  um  das  überflüssige  Benzin  abzulassen.
  • Page 59: Wartungsvorschriften

    WARTUNGSVORSCHRIFTEN WARNUNG:     Bevor  irgendwelche  Unterhaltsarbeiten  an  der  Motorsense  vorgenommen  werden,  muss  aus  Sicherheitsgründen  unbedingt  zuerst   der  Motor  abgeschaltet  und  der  Zündkerzenstecker  abgezogen  werden  (siehe  auch  „Kontrolle  der  Zündkerze“).  Tragen  Sie  immer   Schutzhandschuhe wenn Sie am Gerät arbeiten. Um eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, und um Defekten vorzubeugen sollten die folgenden Wartungsarbeiten in regelmäßigen Zeitabständen durchgeführt werden.
  • Page 60 5) Bringen Sie das Gerät wieder in die Waagrechte und benutzen Sie einen Füllkanister, um frisches Öl bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einzufüllen. 6) Setzen Sie den Ölmessstab wieder ein und schrauben Sie diesen vollständig fest. Ungenügendes Verschließen des Ölmessstabs kann ein Überlaufen von Öl zur Folge haben.
  • Page 61 SCHMIERUNG DESGETRIEBEKOPFES Schmieröffnung – Verwenden Sie Shell Allvania 2 oder ahnliches Schmierfett und schmieren Sie den Getriebekopf alle 30 Betriebsstunden. (Über Ihren MAKITA-Händler können Sie auch Original-MAKITA-Schmierfett bestellen.) REINIGUNG DES BENZINFILTERS Benzinfilter  (1) WARNUNG: Kein offenes Feuer! Absolutes Rauchverbot! Schlauchklemme Häufigkeit  von  Reinigung  und  Kontrolle:1  mal  monatlich  (alle  50  Betriebsstunden)
  • Page 62: Lagerung

    LAGERUNG WARNUNG: Wenn der Kraftstoff versickert wird, vergessen Sie nicht es den Motor abzustellen und bestätigen Sie daß der Motor sich abkühlt. Gerade nachdem der Motor abstellt wird, kann es noch heiß mit Möglichkeit von Verbrennung,  Entflammbarkeit  und  Feuer  sein. WARNUNG: Wenn die Maschine außer Betrieb seit langem war, entwässern Sie allen Kraftstoff von dem Kraftstofftank und dem Vergaser, und dann behalten Sie es an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 63 Betriebszeit Nach Täglich Betriebseinstellung/ Siehe Seite Inbetriebnahme Schmierung (10 Std.) Std. Std. Std. Pause Artikel Prüfen Motoröl Auswechseln Befestigungen Prüfen (Schrauben, Muttern) Prüfen/Reinigen ― Benzintank Entleeren Gashebel Funktionscheck STOPP-Schalter Funktionscheck Schneidblatt Prüfen Leerlauf Prüfen/Einstellen Luftreiniger Reinigen Zündkerzenstecker Prüfen Kühlluftschacht Prüfen/Reinigen Prüfen Benzinleitung Auswechseln...
  • Page 64: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, suchen Sie zuerst in der Liste unten nach möglichen Fehlerquellen und den entsprechenden Maßnahmen zur Behebung der Störung. Führen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Für Reparaturen und periodischen Service wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine bevollmächtigte Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
  • Page 65: Indice Simboli

    Italiano Vi ringraziamo dell’acquisto di questo decespugliatore MAKITA, che possiamo Indice Pagina raccomandarvi in quanto è il risultato di un lungo programma di sviluppo e di Simboli .................65 molti anni di conoscenze e di esperienze. Istruzioni per la sicurezza ........66-70 Leggete e seguite le istruzioni di questo manuale, che si riferisce Dati tecnici ..............71...
  • Page 66: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Instruzioni generali – Per assicurare il funzionamento corretto, I’utente deve leggere e seguire le istruzioni di questo manuale per familiarizzare con il modo d’uso del decespugliatore. Gli utenti  insufficientemente  informati  costituiscono  un   pericolo per se stessi e per gli altri, a causa del modo sbagliato d’uso del decespugliatore.
  • Page 67 Avviate il decespugliatore soltanto secondo le istruzioni. Non usate alcun altro metodo per avviare il motore! – Usate il decespugliatore e gli attrezzi in dotazione soltanto per le loro applicazioni  specificate. – Avviate il motore del decespugliatore soltanto dopo averlo montato completamente.
  • Page 68 Modo d’impiego – Usate il decespugliatore soltanto in buone condizioni di luce e di visibilità. Durante la stagione invernale, state attenti ai luoghi scivolosi o bagnati, al ghiaccio e alla neve (pericolo di cadute). Assicuratevi sempre di avere un appoggio sicuro per i piedi. –...
  • Page 69 Usate soltanto i ricambi e gli accessori genuini forniti da MAKITA. L’uso di accessori e attrezzi non raccomandati aumenta il pericolo di incidenti e di ferite. MAKITA declina ogni responsabilità per gli inchidenti o danni causati dall’uso  di  dispositivi  di  fissaggio  o  accessori  non  raccomandati.
  • Page 70 Solo per i paesi europei Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione  dell’utensile:  Decespugliatore  a  Zaino N.  modello/  Tipo:  EBH341R Caratteristiche  tecniche:  vedere  la  tabella  “DATI  TECNICI”...
  • Page 71: Dati Tecnici

    DATI TECNICI EBH341R Modello Manubrio ad annello Lama Testa  da  taglio  con  filo  di  Nylon Dimensioni:  lunghezza  x  larghezza  x  altezza  (scatola  per  tubo) 430 x 280 x 430 Peso (senza protezione di plastica e lama) 10,2 Volume (serbatoio) 0,65 Accessorio di taglio (diam.
  • Page 72: Nome Delle Parti

    NOME DELLE PARTI DENOMINAZIONE DELLE SINGOLE PARTI Serbatoio Starter riavvolgimento Filtro dell’aria Interruttore on/off Candela d’accensione Marmitta di scarico Manubrio Leva di comando Cavo di comando Albero Protezione (guardia dell’utensile da taglio) Scatola ingranaggi Lama Tracolla Tappo serbatoio Manopola di avviamento Pompa di adescamento Leva dello starter Tubo di scarico...
  • Page 73: Montaggio Del Motore E Dell'albero Di Trasmissione

    MONTAGGIO DEL MOTORE E DELL’ALBERO DI TRASMISSIONE ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi intervento sul decespugliatore, spegnete sempre il motore e staccate i connettori delle candele. State  attenti  alle  parti  calde  del  motore  e  ai  bordi  affilati   delle lame. Indossate sempre i guanti di protezione! ATTENZIONE: Avviate il decespugliatore soltanto dopo averlo montato completamente.
  • Page 74 COLLEGAMENTO DEL FILO DELL’INTERRUTTORE – Collegare il cordone d’interruttore con i due cordoni dal motore inserendo l’uno nel’altro. – Fissare il raccordo di cordone con morsetto (7). REGOLAMENTO DEL CAVO DI COMANDO – Regolare il cavo di comando con bullone di regolazione in modo che esso abbia un gioco di 1 a 2 mm se la leva di comando è...
  • Page 75: Montaggio Del Manubrio

    Per ottemperare alle norme sulla sicurezza si devono usare soltanto la combinazioni utensile/protezione indicate nella tabella. In caso contrario, si possono  verificare  seri  pericoli  di  ferite  gravi  o  morte  per  I’utente  o  gli  astanti. Usare  esclusivamente  lame  o  teste  da  taglio  con  filo  in  nylon  MAKITA   genuine. –...
  • Page 76: Prima Della Messa In Moto

    PRIMA DELLA MESSA IN MOTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore – A motore freddo, seguire le seguentl istruzioni. – Manatenendo  in  piano  il  motore,  togliere  l’indicatore  dell’olio  e  verificare  che  il  livello  sia  compreso  tra  i  limiti  superiore  ed  inferiore. –...
  • Page 77 RIFORNIMENTO Trattamento del carburante E’necessario trattare il carburante con cura particolare. Il carburante può contenere delle materie simill ai solventi. Il rifornimento deve essere fatto in una locale ben ventilato o all’aperto. Non inalare mai il vapore di carburante, tenere lontano dal carburante. Se si tocca il carburante spesso o per lungo tempo, la pelle si dissecherà, provocando diversi disturbi della pelle e allergie.
  • Page 78: Avviamento E Arresto Della Macchina

    AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA Rispettare le norme di prevenzione degli infotuni! AVVIAMENTO FUNZIONE Mantenere una distanza di almeno 3 m dal luogo in cui è avvenuto il Leva di sblocco rifornimento. Collocare il decespugliatore in un punto pulito facendo attenzione che l’utensile non tocchi il terreno né...
  • Page 79: AfFilatura  Della  Lama

    Attenzione:  –   Se  si  tira  ripetutamente  troppe  volte  la  manopola  d’avvio  con  la  leva  dello  starter  su  posizione  “START”,  si  causa  un  eccesso  di   afflusso  di  combustibile  che  rende  difficile  l’avvio  del  motore.   –   Qualora  ci  sia  stato  un  eccesso  di  afflusso  di  combustibile,  staccare  la  candela  di  accensione,  tirare  lentamente  più  volte  la   manopola d’avvio e fare uscire il combustibile in eccesso.
  • Page 80: Istruzioni Di Manutenzione

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ATTENZIONE:     Prima  di  eseguire  qualsiasi  operazione,  spegnere  il  motore  ed  estrarre  la  calotta  della  candela  d’accensione  (v.  Controllo  della   candela d’accensione). Indossare sempre guanti di protezione! Onde garantire una lunga durata dell’utensile ed evitare danneggiamenti, eseguire regolarmente le seguenti operazioni. Controllo e manutenzione quotidiani –...
  • Page 81 5)   Tenere  il  motore  a  livello,  e  aggiungere  olio  nuovo  fino  all’estremità  del  foro   di rifornimento dell’olio. In  rifornimento,  utilizzare  il  suo  recipiente  di  rifornimento  di  lubrificante. 6) Dopo il rifornimento, serrare fermamente l’indicatore di livello dell’olio. Una  chiusura  insufficiente  dell’indicatore  di  livello  d’olio  provochera  una   perdita d’olio.
  • Page 82 Foro di ingrassaggio – Lubrificate  la  scatola  ingranaggi  dopo  ogni  30  ore  d’uso  attraverso  il  foro  di   ingrassaggio. (Il grasso MAKITA originale può essere acquistato presso il rivenditore MAKITA di zona.) PULITURA DEL FILTRO DI CARBURANTE Filtro di carburante (1)
  • Page 83: Immagazzinaggio

    IMMAGAZZINAGGIO AVVERTIMENTO: Nel scaricare il carburante, è necessario arrestare il motore e confermare che il motore diventi freddo pienamente. Appunto dopo di aver arrestato il motore, esso può essere caldo ancora provocando  una  bruciatura,  infiammabilità  e  incendio. ATTENZIONE: Quando la macchina è messa fuori funzionamento per lungo tempo, scaricare tutto il carburante del serbatoio di carburante et del carburatore, e consrvarlo in un luogo secco e netto.
  • Page 84 Intervallo di Prima Dopo Pagina funzionamento Quotidiano Arresto/ funzina- lubrifica-­ 30 ore 50 ore 200 ore corris- (10 ore) quiete Articolo mento zione pondente Controllare Olio motore Sostituire Pezzi da serrare Controllare (bulloni, dadi) Pulire/controllare ― Serbatoio di carburante Scaricare il carburante Verificare  le  ...
  • Page 85: Localizzazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI Prima  di  fare  richiesta  di  riparazione,  verificate  personalmente  un  guasto.  Se  c’è  un  cattivo  funzionamento,  controllare  la  vostra  macchina   secondo la descrizione di questo manuale. Non manomettere o smontare nessuna parte contrariamente alla descrizione. Per le riparazioni, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato.
  • Page 86: Inhoudsopgave Symbolen

    Nederlands Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de MAKITA Bosmaaier. Wij zijn Inhoudsopgave   Bladzijde blij u de MAKITA Bosmaaier te kunnen aanbieden die het resultaat is van een Symbolen..............86 lang ontwikkelingsprogramma en vele jaren opgedane kennis en ervaring.
  • Page 87: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene voorschriften – Om een juiste en veilige bediening te verzekeren, dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen en te begrijpen om zich vertrouwd te maken met de bediening van de bosmaaier. Gebruikers die onvoldoende vertrouwd zijn met de machine kunnen zowel zichzelf als anderen in gevaar brengen door onjuiste bediening.
  • Page 88 Start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. Gebruik geen andere methode voor het starten van de motor! – Gebruik de bosmaaier en het bijgeleverde gereedschap alleen voor de gespecificeerde  doeleinden. – Start de motor van de bosmaaier pas nadat de bosmaaier helemaal is gemonteerd.
  • Page 89 Bedieningsmethode – Gebruik de bosmaaier alleen bij goed licht en bij goed zicht. Tijdens koude seizoenen dient u op te passen voor gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (slipgevaar). Zorg ervoor dat u altijd veilige steun voor de voeten hebt. –...
  • Page 90 Gebruik uitsluitend originele vervangstukken en accessoires door MAKITA geleverd. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen vergroot het gevaar voor ongevallen en verwondingen. MAKITA erkent geen aansprakelijkheid voor ongevallen of beschadiging veroorzaakt door het gebruik van nietgoedgekeurde snijgereedschappen, hulpstukken of accessoires.
  • Page 91 Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Wij,  Makita  Corporation,  als  de  verantwoordelijke  fabrikant,  verklaren  dat  de  volgende  Makita-­machine(s): Aanduiding  van  de  machine:  Op  de  rug  braagbare  Bosmaaier Modelnr./Type:  EBH341R   Technische  gegevens:  zie  de  tabel  “TECHNISCHE  GEGEVENS” in serie zijn geproduceerd en Voldoen  aan  de  volgende  Europese  richtlijnen:...
  • Page 92: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS EBH341R Model Ring-handgreep Mesblad Nylon draadkop Afmetingen:  lengte  x  breedte  x  hoogte  (zonder  lengte  pijphouder) 430 x 280 x 430 Gewicht (zonder bescherming en mesblad) 10,2 Inhoud (brandstoftank) 0,65 Snijgereedschap (diam. snijblad) Cilinderinhoud 33,5 Maximaal motorvermogen 1,07 bij 7.000 min Motortoerental bij aanbevolen max.
  • Page 93: Naam Van De Onderdelen

    NAAM VAN DE ONDERDELEN Benaming van de onderdelen Benzinetank Startinrichting Luchtfilter Aan/uit-schakelaar Bougie Uitlaat-knaldemper Handgreep Gashendel Gaskabel Aandrijfas Beschermkap (beschermkap van snijgarnituur) Drijfwerk Maaiblad Schouderband Tankdop Startgreep Opvoerpomp Chokehendel Uitlaatpijp Oliepeistok Flexibele pijp Nylon draadkop...
  • Page 94: Monteren Van Motor En Aandrijfstang

    MONTEREN VAN MOTOR EN AANDRIJFSTANG LET  OP:   Alvorens  enig  werk  aan  de  bosmaaier  uit  te  voeren,  altijd  eerst   de motor afzetten en de bougieaansluitklemmen losmaken van de bougie. Pas op voor hete motoronderdelen en scherpe meskanten.  Draag  altijd  veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de bosmaaier pas nadat u deze volledig gemonteerd hebt.
  • Page 95 AANSLUITING SCHAKELAARSNOEREN – Sluit de twee snoeren van de schakelaar aan op de bijbehorende snoeren van de motor door de ene in de andere te steken. – Zet de stekkers vast met klem (7). AFSTELLING VAN DE GASKABEL – Stel de gaskabel af met de stelbout zodat er 1 a 2 mm speling blijft wanneer de gashendel in de laagste stand staat met de stelbout voor de carburateur.
  • Page 96: Installeren Van De Handgreep

    Nalatigheid in dit verband kan ernstige verwonding of dood van de gebruiker of omstanders tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend een origineel MAKITA mesblad of nylon draadkop. – Het mesblad dient goed schoon te zijn, goed aangescherpt en vrij van...
  • Page 97: Voor Gebruik

    VOOR GEBRUIK INSPECTIE EN BIJVULLEN VAN MOTOROLIE – Voer de volgende procedure uit wanneer de motor is afgekoeld. – Houd de motor horizontaal, verwijder de oliepeilstok en kijk of het oliepeil zich tussen de markeringen voor het maximale en het minimale oliepeil bevindt.
  • Page 98 TANKEN Omgaan met brandstof U moet brandstof met de grootst mogelijke voorzichtigheid behandelen. Brandstof kan aan oplosmiddelen verwante stoffen bevatten. U moet tanken in een voldoende geventileerde ruimte of in de open lucht. Adem de brandstofdampen niet in en houd de brandstof zo veel mogelijk bij u vandaan.
  • Page 99: Aandachtspunten Bij De Bediening En Hoe U De Machine Moet Stoppen

    AANDACHTSPUNTEN BIJ DE BEDIENING EN HOE U DE MACHINE MOET STOPPEN Raadpleeg de van toepassing zijnde veiligheidsinstructies! STARTEN OPERATION Verplaats u minimaal 3 meter van de tankplaats. Plaats de bosmaaier op een Ontgrendelingshendel vlakke, schone ondergrond en zorg dat het snijgereedschap niet in aanraking kan komen met de grond of andere voorwerpen.
  • Page 100: Aanscherpen Van Het Mesblad

    Noot:   –     A ls  de  starthendel  herhaaldelijk  aangetrokken  wordt  met  de  choke  op  de  “CLOSE”  positie,  komt  er  te  veel  benzinetoevoer  hetgeen  het   starten bemoeilijkt. – Indien er teveel benzinetoevoer is, verwijder de bougie en draai de starthendel enkele keren om de overvloedige benzine te verijderen. Droog verder de polen van de bougle.
  • Page 101: Onderhoudsvoorschriften

    ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING:     Voordat  u  aan  de  bosmaaier  werkt,  altijd  eerst  de  aan/uit-­schakelaar  op  stop  zetten  en  de  bougiekap  van  de  bougie  trekken   (zie  “Bougie-­controle”)  Draag  altijd  beschermende  handschoenen! Om een lange levensduur te verzekeren en eventuele schade aan de machine te voorkomen, moeten de volgende werkzaamheden met een zekere  regelmaat  worden  uitgevoerd: Dagelijkse  controle  en  onderhoud –...
  • Page 102 5) Houd de motor horizontaal en vul het carter met verse motorolie tot aan de  rand  van  de  olievul-­opening.  U  kunt  het  makkelijkst  een  spuitfles  of  iets   dergelijks gebruiken. 6) Doe de oliepeilstok weer terug en zet hem goed vast na het verversen van de olie.
  • Page 103 Gat voor smeervet – Smeren via de smeer-opening hittebestendig vet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) in het drijfwerk na iedere 30 draai-uren. (Speciaal MAKITA smeervet is verkrijgbaar bij uw MAKITAdealer.) REINIGEN VAN HET BRANDSTOFFILTER Brandstoffilter  (1) GEVAAR: ONTVLAMBARE MATERIALEN TEN STRENGSTE...
  • Page 104: Machine-Opslag

    MACHINE-OPSLAG WAARSCHUWING: Voor u de brandstof aftapt moet u de motor stoppen en laten afkoelen. Kort  nadat  de  motor  gestopt  is,  kan  deze  nog  heet  zijn,  hetgeen  kan  leiden  tot   brandwonden, brandgevaar en brand. LET OP: Wanneer  u  de  machine  langere  tijd  niet  zult  gebruiken,  dient  u  alle  brandstof   uit de tank en de carburateur af te tappen en de machine te bewaren op een droge en schone plek.
  • Page 105 Onderdeel Voor Dagelijks   Motor uit/ Correspon 30 u. 50 u. 200 u. Bedrijfsuren gebruik smering (10 u.) rustpauze derende P Inspecteren Motorolie Verversen Onderdelen vastzetten Inspecteren (bouten, moeren) Reinigen/ ― inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijblad Inspecteren...
  • Page 106: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn voor u om een reparatie gaat verzoeken. Als u iets abnormaals vindt, voer dan de handelingen beschreven in deze handleiding uit. Knoei niet met onderdelen en demonteer geen onderdelen als dat niet in de handleiding beschreven wordt.
  • Page 107: Índice Simbolos

    Índice Página desbrozadora MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el desbrozadora Simbolos ..............107 MAKITA, resultado de un largo programa de investigación y de muchos años de Instrucciones de seguridad.........108-112 conocimientos y experiencias. Datos técnicos ............113 Lea, entienda y siga las instrucciones de este manual que explican con Designación de las piezas .........
  • Page 108: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario deberá leer, entender y seguir las instrucciones de este manual, para familiarizarse con el manejo del desbrozadora. Los  usuarios  que  no  dispongan  de  suficiente  información  se  pondrán  en   peligro a sí...
  • Page 109 Arranque solamente el desbrozadora siguiendo las instrucciones. No utilice ningún otro método para arrancar el motor. – Utilice solamente el desbrozadora y las herramientas suministradas para las aplicaciones  especificadas. – Arranque solamente el motor del desbrozadora después de haber ensamblado toda la herramienta. El funcionamiento de la herramienta sólo estará...
  • Page 110 Método de funcionamiento – Utilice solamente el desbrozadora cuando haya buena luz y visibilidad. Durante las estaciones frías, tenga cuidado con las zonas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura. –...
  • Page 111 Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por MAKITA.  La  utilización  de  accesorios  y  herramientas  no  aprobados  significará   un aumento del riesgo de accidentes y heridas. MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar cualquier accesorio para herramientas de corte no autorizado.
  • Page 112 Sólo para países europeos Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación  de  la  máquina:  Desbrozadora  de  mochila   Nº  de  modelo/  Tipo:  EBH341R Especificaciones:  consulte  la  tabla  “DATOS  TÉCNICOS”...
  • Page 113: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS EBH341R Modelo Manubrio bucle Cuchilla de corte Cabezal de Nylon Dimensiones:  largo  x  ancho  x  alto  (caja  del  tubo) 430 x 280 x 430 Peso (sin protector de piástico ni cuchilla de corte) 10,2 Volumen (tanque de combustible) 0,65 Accesorio de corte (diámetro de la cuchilla de corte)
  • Page 114: Designación De Las Piezas

    DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DENOMINACION DE PARTES Tanque de Combustible Arranque Filtro de Aire I-O Interruptor Bujia Silenciador de Salida Manubrio Palanca de Control Cable de Control Protector (protección de la herramienta de corte) Caja de Engranajes/Cabezal Cuchilla de Corte Correa para el hombro Tapón para llenado de combustible...
  • Page 115: Ensamblaje Del Motor Y Del Eje Conductor

    ENSAMBLAJE DEL MOTOR Y DEL EJE CONDUCTOR PRECAUCIÓN:   Antes  de  efectuar  cualquier  trabajo  en  el  desbrozadora,   apague siempre el motor y desconecte los conectores de las  bujías. Tenga cuidado con las partes calientes del motor y los filos  de  la  cuchilla. Póngase  siempre  guantes  de  protección.
  • Page 116 EMPALME DEL CORDÓN DEL INTERRUPTOR – Empalmar el cordón del interruptor con los dos cordónes desde el motor insertando uno en oltro. – Fijar el conectador del cordón con grapa (7). AJUSTE DEL CABLE DE CONTROL – Ajustar el cable de control con perno de ajuste de modo che el cable de control tenga un juego de 1 a 2 mm si la palanca de control esta a la posición de baja velocida.
  • Page 117: Montaje Del Manubrio

    De lo contrario podrían producirse graves heridas o incluso la muerte del usuario o de personas que estén viendo el trabajo. Asegúrese de utilizar la cuchilla de corte o cabezal de nylon MAKITA genuina. Cuchilla en estrella...
  • Page 118: Antes De Empezar El Trabajo

    ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO INSPECCIÓN Y REABASTECIMIENTO DE ACEITE DE MOTOR – Haga lo siguiente con el motor frío. – Manteniendo  el  motor  nivelado,  saque  la  bayoneta  de  nivel  de  aceite  y  confirme  que  el  nivel  del  aceite  está  entre  las  marcas  de  límite  inferior   y superior.
  • Page 119 REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Manipulación  del  combustible Es necesario manipular el combustible con mucho cuidado. El combustible puede contener substancias similares a disolventes. El reabastecimiento del combustible debe hacerse en una sala bien ventilada o al aire libre. Nunca inhale el valor de combustible y no permita que le salpique combustible.
  • Page 120: Puntos Relacionados Con El Manejo Y La Parada

    PUNTOS RELACIONADOS CON EL MANEJO Y LA PARADA !Observar las normas de prevención de accidentes aplicables. ARRANQUE FUNCIONAMIENTO Situarse a una distancia mínima de 3 metros del lugar de reabastecimiento. Planca de desbloqueo Colocar la desbrozadora en una zona de terreno limpio, tomando cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo o cualquier otro Interruptor I-O (1) objeto.
  • Page 121: AFilado  De  La  Cuchilla

    Nota:   –   Si  tira  repetidamente  del  tirador  de  arranque  cuando  la  palanca  del  estrangulador  del  aire  se  encuentra  en  la  posición  “CLOSE”  ,   notará  como  la  puesta  en  marcha  de  la  máquina  se  hace  con  dificultad,  debido  a  que  está  entrando  demasiado  combustible. –...
  • Page 122: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN:     Antes  de  realizar  cualquier  trabajo  con  la  desbrozadora,  siempre  apagar  el  motor  y  sacar  la  tapa  de  la  bujia  (ver  “comprobación   de la bujía”). Siempre usar guantes protectores. Para  asegurar  una  larga  vida  y  evitar  cualquier  daño  al  equipo,  las  siguientes  instrucciones  de  servicio  deben  realizarse  a  intervalos  regulares: Comprobación  y  mantenimiento  diarios –...
  • Page 123 5) Coloque el motor en posición nivelado y eche el aceite nuevo hasta que su  nivel  llegue  al  borde  del  orificio  de  reabastecimiento.  Durante  esta   operación, utilice una botella de reabastecimiento de lubricante. 6)   Después  de  echar  el  aceite,  apriete  firmemente  la  bayoneta  de  nivel.  Un   apriete  insuficiente  de  la  bayoneta  puede  causar  fugas  de  aceite.
  • Page 124 ENGRANAJES – Suministrar grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) a la caja de engranajes a través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina MAKITA a su distribuidor MAKITA). LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Filtro de combustible (1) ADVERTENCIA: LOS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN...
  • Page 125: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO ADVERTIMIENTO: Durante descarga del combustible, es necesario parar el motor y asegurarse de que  el  motor  se  haga  frío  compleltamente. Justamente después de parar el motor, puede quedarse caliente aún provocando  quemaduras,  inflamación  o  incedio. NOTA: Cuando la máquina es puesta fuera de marcha a largo tiempo, descargar todo el combustible del tanque de combustible, y conservarlo en un lugar seco y limpio.
  • Page 126 Tiempo de funcionamiento Antes del Después Diaria- Parada/ Pág. Correspon- 30 horas 50 horas manejo del  manejo mente horas reposo diente Item Inspección Aceite del motor Cambio Piezas de apriete Inspección (pernos, tuercas) Limpieza/ ― inspección Tanque de combustible Drenaje del combustible Comprobación del Palanca del acelerador...
  • Page 127: Investigación De Averías

    IINVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
  • Page 128: Índice Símbolos

    Português Muito obrigado por ter escolhido o Cortador de grama tipo mochila MAKITA. Índice Página Estamos muito satisfeitos de poder lhe oferecer o Cortador de grama tipo Símbolos..............128 mochila MAKITA que é o resultado de um longo programa de desenvolvimento Instruções de segurança ........129-132...
  • Page 129: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Para assegurar o correto funcionamento da máquina, o usuário deve ler, entender  e  seguir  este  manual  de  instruções  a  fim  de  familiarizar-­se  com  o   manejo do Cortador de Grama. O usuário  sem  informação  suficiente,  através   do uso inadequado da máquina, porá...
  • Page 130 Ligue o Cortador de Grama somente de acordo com as instruções. Não utilize nenhum outro método para ligar o motor! – Utilize o Cortador de Grama e a ferramenta somente para o uso especificado. – Ligue o motor do Cortador de Grama somente após a montagem total do mesmo.
  • Page 131 Método de funcionamento – Use o Cortador de Grama somente sob boas condições de luminosidade e visibilidade. Durante as estações frias do ano tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, com gelo e com neve (risco de escorregar). Assegure-se sempre de um posicionamento seguro. –...
  • Page 132 MAKITA. O  uso  de  acessórios  e  ferramentas  não  autorizados  significa  um  aumento  no   risco de acidentes. MAKITA não se responsabilizará por acidentes ou danos causados pelo uso de ferramentas de corte, dispositivos para o conserto de ferramentas de corte ou acessórios não autorizados.
  • Page 133 Apenas para países europeus Declaração de conformidade CE Nós,  a  Makita  Corporation,  como  fabricante  responsável,  declaramos  que  a(s)  máquina(s)  Makita  seguinte(s): Designação  da  máquina:  Cortador  de  Grama  Tipo  Mochila N.º  de  modelo/Tipo:  EBH341R Especificações:  consulte  a  tabela  “DADOS  TÉCNICOS” são de produção em série e Está...
  • Page 134: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS EBH341R Modelo Guidom curvo Lâmina de corte Cabeçote de Corte de Náilon Dimensões:  comprimento,  largura  e  altura  (Comprimento  sem  a   430 x 280 x 430 embalagem do tubo) Massa (sem o protetor e a lâmina de corte) 10,2 Volume (tanque de combustível)
  • Page 135: Designação Das Partes

    DESIGNAÇÃO DAS PARTES DESIGNAÇÃO DAS PARTES Tanque de combustível Arranque de recuo Filtro de ar Interruptor I-O (ligar/desligar) Vela de ignição Silenciador da descarga Guidom Alavanca de controle Cabo de controle Eixo Protector (Resguardo da ferramenta de corte) Caixa de mudança/Caixa do çote Lâmina de corte Alça de ombro Tampa  do  filtro  de  combustível...
  • Page 136: Montagem Do Motor E Do Eixo Propulsor

    MONTAGEM DO MOTOR E DO EIXO PROPULSOR CUIDADO: Antes de realizar qualquer trabalho no cortador de grama, desligue  sempre  o  motor  e  puxe  para  fora  a  conexão  da  vela   de ignição. Tenha cuidado com partes quentes do motor e bordas de lâminas  afiadas.
  • Page 137 CONEXÃO DOS CABOS DO INTERRUPTOR – Conecte os cabos do interruptor aos dois cabos do motor inserindo um dentro do outro. – Fixe o conector dos cabos através da braçadeira (7). AJUSTE DO CABO DE CONTROLE – Ajuste o cabo de controle pelo parafuso de ajuste de modo a ter uma folga de 1 a 2 mm quando a alavanca do acelerador estiver ajustada à...
  • Page 138: Montagem Do Guidom

    Assegure-se de utilizar lâminas de corte ou cabeçotes de corte de náilon Lâmina Star Lâmina Eddy Protetor para Lâmina genuínos  MAKITA. de Corte Metálica – A  lâmina  de  corte  deve  ser  bem  limpa,  afiada  e  sem  a  presença  de  ...
  • Page 139: Antes De Pôr Em Funcionamento

    ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO Inspeção  e  reabastecimento  de  óleo  para  o  motor – Realize os seguintes procedimentos com o motor frio. – Mantendo  o  nível  do  motor,  retire  o  medidor  do  óleo  e  certifique-­se  de  que  o  preenchimento  de  óleo  seja  feito  entre  as  marcas  de  limite   inferior  e  superior.
  • Page 140 REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Manejo  de  combustíveis Todo cuidado é necessário ao manejar combustíveis. Combustíveis podem conter substâncias parecidas com solventes. Reabasteça em área bem ventilada ou ao ar livre. Não inale vapores de combustível e mantenha distância do mesmo. Sua pele se ressecará se entrar em contato com tais substâncias repetidamente ou por longo período de tempo o que poderá...
  • Page 141: Pontos Relacionados Com O Funcionamento E Com A Parada Da Máquina

    PONTOS RELACIONADOS COM O FUNCIONAMENTO E COM A PARADA DA MÁQUINA Observe as regras vigentes de prevenção de acidentes. LIGANDO A MÁQUINA FUNCIONAMENTO Afaste-se no mínimo 3 metros do local do reabastecimento de combustível. Alavanca de destrave Coloque o cortador de grama em uma área desocupada do solo e assegure- se de que a ferramenta de corte não entre em contato com o solo ou com Interruptor I-O(1) qualquer outro objeto.
  • Page 142: AFiação  Da  Ferramenta  De  Corte

    Nota:   –     Se  o  pegador  de  arranque  for  puxado  repetidamente  com  a  alavanca  do  afogador  na  posição  “CLOSE”,  o  motor  não  pegará  facilmente   devido a entrada excessiva de combustível.   –     Em  caso  de  entrada  excessiva  de  combustível,  retire  a  vela  de  ignição  e  puxe  o  pegador  de  arranque  devagar  a  fim  de  retirar  o   excesso de combustível.
  • Page 143: Instruções De Revisão

    INSTRUÇÕES DE REVISÃO CUIDADO:     Antes  de  realizar  qualquer  trabalho  no  Cortador  de  Grama,  desligue  sempre  o  motor  e  puxe  a  tampa  da  vela  de  ignição  (veja   “checagem  da  vela  de  ignição”). Use sempre luvas protetoras. Para assegurar uma vida útil longa e para evitar danos ao equipamento, os seguintes trabalhos de revisão deverão ser realizados regularmente.
  • Page 144 5) Mantenha o nivelamento do motor, e forneça óleo novo até a borda do orifício de reabastecimento de óleo. Ao reabastecer, use um recipiente de reabastecimento  de  lubrificante. 6)   Após  o  reabastecimento,  aperte  firmemente  o  medidor  de  óleo.  Se  o   mesmo  não  for  suficientemente  apertado  haverá...
  • Page 145 Orifício da graxa – Suprir graxa à caixa de engrenagem através do orifício da graxa a cada 30 horas. (Shell alvania número 2 ou equivalente). (Graxa MAKITA genuína pode ser adquirida com seu distribuidor MAKITA). LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Filtro de combustível (1)
  • Page 146: Armazenagem

    ARMAZENAGEM CUIDADO: Ao  drenar  o  combustível,  assegure-­se  de  parar  o  motor  e  esperar  que  esfrie. Logo  após  a  parada  do  motor,  ele  pode  ainda  estar  quente  e  isto  pode  causar   queimadoras,  e  ocasionar  inflamabilidade  e  então  fogo. ATENÇÃO: Ao  deixar  a  máquina  fora  de  operação  por  um  longo  período  de  tempo,  drene  todo  o   combustivel  do  tanque  de  combustível  e  do  carburador,  e  guarde-­a  em  um  lugar  limpo  ...
  • Page 147 Tempo de Funcionamento Antes do Após  a   Parada/ Diariamente Página lubrificagem horas intervalo Item Inspeção Óleo de motor Troca Apertando peças Inspeção (arruelas, porcas) Inspeção/limpeza ― Tanque de combustível Retirada de combustível Checagem do Alavanca do acelerador funcionamento Checagem do Interruptor  “stop”...
  • Page 148: VeriFicação  De  Problemas

    VERIFICAÇÃO DE PROBLEMAS Antes  de  solicitar  por  reparos,  verifique  o  problema  por  conta  própria.  Se  encontrar  qualquer  anormalidade  controle  sua  máquina  de  acordo   com  as  explicaçőes  deste  manual.  Nunca  manipule  nem  desmonte  nenhuma  parte  ou  peça  contrário  a  expliçőes.  Para  consertos,  contacte   algum agente de serviço autorizado ou alguma concessionária local.
  • Page 152 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885161A930...

Table of Contents