Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

DE/GB
DE
DE
Gebrauchsanweisung - Inhalator IN 700
2
7
3
Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt
4
1
8
• Jede andere Verwendung als die hier beschriebene ist nicht sachgemäß und als gefährlich einzustufen. Bei nicht bestim-
9
• Wie jedes medizinische Gerät kann auch dieses Produkt aufgrund eines Stromausfalls, einer leeren Batterie oder einer
Reference number
REF
Reference number
5
REF
• Verwenden Sie nur für die Inhalationstherapie geeignete Medikamente in flüssiger Form. Bevor Sie eine Therapie mit dem
Reference number
LOT
Batch number
Batch number
• Überfüllen Sie niemals den Tank des Gerätes (max. 6 ml).
0
• Geben Sie dieses Gerät NICHT an andere weiter. Dieses Produkt (einschließlich Masken und Mundstück) darf nur von ei-
LOT
Batch number
• Reinigen und desinfizieren Sie den Verneblerkopf und das Zubehör (Mundstück oder Maske) gemäß dem Abschnitt „Reini-
q
I
/
6
ON
ON
• Der Patient ist der vorgesehene Benutzer des Gerätes. Die Verwendung dieses Geräts durch Kinder und Personen, die
I
use /
• Um die Gefahr des Verhedderns und Strangulierens zu vermeiden, bewahren Sie das Gerät und die Kabel außerhalb der
ON
• Trennen Sie aus Sicherheitsgründen das Ladekabel unter folgenden Umständen immer vom Gerät:
OFF
t
OFF
s 2 /
OFF
CAUTION /
r
w
e
注意!查阅随机文件
• Bewahren Sie das Produkt und das Zubehör nicht in einer feuchten Umgebung auf. Verunreinigungen und Restfeuchtigkeit
Dispose of packaging in an
Dispose of packaging in an
Gerät und Bedienelemente
environmentally friendly manner
environmentally friendly manner
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Ladekabel oder andere Komponenten nass sind.
1
Verneblerkopf-Einheit
2
Abdeckung
3
Verschluss
Type BF applied part /
• Verschlucken Sie KEINE kleinen Teile des Verneblers.
4
Verneblertank
5
Verneblerkopf
6
Elektroden
Dispose of packaging in an
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch an Menschen bestimmt.
7
Betriebsanzeige
BF型应用设备
8
Ein-/Aus-Schalter
9
Basis-Einheit
environmentally friendly manner
• Das Mundstück und die Masken sollten je nach Verwendungshäufigkeit ca. alle 6 Monate durch neue Teile ersetzt werden.
0
Demontage-Taste
q
Ladekabelanschluss
w
Mundstück
• Versuchen Sie NICHT, das Geräteinnere mit irgendwelchen Fremdkörpern zu reinigen, da dies zur Beschädigung des Gerä-
Erwachsenenmaske
Kindermaske
USB-C-Kabel
e
r
t
Read the instructions for use /
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer Umgebungstemperatur von über 40 °C. Weitere Informationen zu den Anforderun-
请阅读说明书
Importer
Zeichenerklärung
Importer
• Halten Sie das Gerät von direktem Sonnenlicht, übermäßiger Hitze oder Kälte fern, um Beschädigungen zu vermeiden.
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie
• Schütteln Sie das Gerät während des Betriebs NICHT.
Device in protection class 2 /
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und
• Vermeiden Sie jede starke Erschütterung des Hauptgeräts und seiner Komponenten, z. B. durch Herunterfallen auf den
Importer
二类设备
Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll-
ständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu öffnen, zu reparieren oder zu modifizieren. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisier-
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
• Verwenden Sie immer nur das in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Zubehör.
Manufacturer / 制造商
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät und seine Teile und Komponenten (z. B. Mundstück und Maske)
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
• Der Schutzgrad dieses Gerätes ist IPx5 - das Gerät kann gespült, aber nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
ACHTUNG
• Waschen Sie den Adapter oder das Ladekabel NICHT. Sollten Teile des Gerätes mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, trocknen
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
• Wenn Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie die korrekte Spannung an den Steckdosen und stellen
WEEE
HINWEIS
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, und lassen Sie niemals ein
sport
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma-
tionen zur Installation oder zum Betrieb.
• Wenn die Lagertemperatur des Geräts nicht zwischen 10-40 °C gelegen hat, lassen Sie es bitte mindestens 30 Minuten in
SN
Serial number
Geräteklassifikation:
• Verwenden Sie das Mundstück richtig lt. Gebrauchsanweisung und vermeiden Sie die Ansammlung von Medikamenten auf
CE-Zeichen gemäß
0123
Typ BF
Richtlinie 93/42/EWG
ature
Storage/Transport
• Verschlucken Sie das Aerosol nicht und stellen Sie sicher, dass das Medikament den betroffenen Bereich erreicht.
Permissible storage and transport
• Für eine wirksame Aerosoltherapie sollten Sie ruhig und entspannt sein und stillsitzen. Das Gleiche gilt, wenn Sie zur Be-
temperature and humidity
EC
REP
Bevollmächtigter EU-Repräsentant
e/Transport
• Achten Sie auf eine korrekte Körperhaltung bei der Aerosoltherapie. Ein gleichmäßiger und langsamer, tiefer Atemzug hilft,
Operation
Storage/Transport
SN
LOT-Nummer
Serien-Nummer
Permissible operating temperature
and humidity
95%
1060hPa
70°C
95%
1060hPa
• Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, wenn Sie die Aerosoltherapie beenden möchten. Das Gerät schaltet sich automatisch ab,
Hersteller
Herstellungsdatum
Storage/Transport
700hPa
-25°C
10%
700hPa
• Wenn sich viele Luftblasen zwischen dem Medikament und dem Metallgitter (Mesh) befinden, kann das Gerät das Aerosol
70°C
95%
1060hPa
Medizinprodukt
Medical device
Temperaturbereich
erating
Operating
-25°C
10%
700hPa
• Um sicherzustellen, dass das Medikament normal vernebelt werden kann, halten Sie das Gerät senkrecht oder neigen Sie
95%
1060hPa
1060hPa
Umgebungsdruck-
40°C
95%
Luftfeuchtigkeits-
-25°C
begrenzung
bereich
Operating
700hPa
Distributor
700hPa
10°C
10%
1060hPa
21
21
40°C
95%
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, über
• Neigen Sie den Vernebler leicht zu sich hin, bis die Lösung fast aufgebraucht ist, um sicherzustellen, dass die restliche Lö-
das Material und seine sachgerechte Verwendung
10°C
700hPa
10%
10°C
• Lösungen mit hoher Viskosität können zu einer schlechten Vernebelung oder Verstopfung des Mesh führen. Schalten Sie in
sowie Wiederverwertung zu informieren.
20
Date of manufacture
PAP
• Achten Sie während des Betriebs darauf, das Gerät nicht zu schütteln, da dies zu einer Fehlfunktion des Geräts führen kann,
Geschützt gegen feste Fremdkörper mit 12,5 mm
a GmbH
urz-Str.2, 41460 NEUSS
Y
IP25
IP25
Durchmesser und größer und Strahlwasser, das aus
edisana.de
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Flüssigkeitsreste im Verneblerkopf befinden.
Do not use outdoors
jeder Richtung gegen das Gehäuse gerichtet ist (darf
• Stellen Sie sicher, dass der Verneblerkopf nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt und desinfiziert wurde.
(indoor use only)
keine schädlichen Wirkungen haben).
• Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem sauberen und sicheren Ort auf.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und Stößen.
• Achten Sie darauf, dass Heizgeräte und offenes Feuer weit vom Lagerort entfernt sind.
Importeur
• Schützen Sie das Gerät vor dem Kontakt mit ätzenden Flüssigkeiten.
Single patient multiple use
• Trocknen Sie das Gerät und sein Zubehör niemals in einem Mikrowellenherd.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Wickeln Sie niemals ein Netzkabel um das Gerät.
• Der medisana Inhalator IN 700 ist für die orale oder nasale Inhala-
• Überprüfen Sie vor jedem Ladevorgang das Gerät, das Kabel und den verwendeten Stecker auf Unversehrtheit. Bei Zweifeln
se
PA
tionstherapie mit Medikamentenaerosol (Vibrating-Mesh-Techno-
中国GCC血压计计量证号
2020F213-44
logie) in privaten Haushalten bestimmt. Das Gerät darf nur von Pa-
tienten, die sich eingehend mit der Funktion des Gerätes vertraut
gemacht haben und mit einem vom Arzt oder Apotheker verord-
neten bzw. empfohlenen, flüssigen Medikament benutzt werden.
• Der Benutzer muss vorher diese Gebrauchsanweisung gelesen,
deren Inhalt und die Bedienung des Gerätes verstanden haben.
Lieferumfang und Verpackung
• Beachten Sie immer die Angaben in den Begleitinformationen des
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifels-
zu inhalierenden Medikaments bzw. folgen Sie den Anweisungen
falle benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
Ihres Arztes oder Apothekers.
- 1 medisana Inhalator IN 700 mit 1 Mundstück, 1 Erwachsenenmaske und 1 Kindermaske
Anwenderkreis
- 1 USB-C-Kabel
• Das Gerät kann von Erwachsenen oder pädiatrischen Patienten
gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung verwendet werden.
0123
54545 IN 700 8lgs A2 28-May-2024
Ver. 1.1
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
der Garantieanspruch.
mungsgemäßer Verwendung geht die Haftung für die sichere Funktion des Gerätes auf den Anwender über.
mechanischen Einwirkung unbrauchbar werden. Wir empfehlen, dass Sie ein Ersatzgerät zur Verfügung haben. Beachten
Sie bei der Verwendung elektrischer Produkte stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen. Wie bei jedem elektrischen
Gerät sollten Sie in der Nähe von Kindern besonders vorsichtig sein.
Gerät beginnen, besprechen Sie mit Ihrem Arzt oder Apotheker Anwendungsdauer, Dosierung, Anwendungshäufigkeit und
die Auswahl der Medikamente.
nem einzigen Patienten verwendet werden.
gung und Desinfektion". Vergewissern Sie sich, dass der Verneblerkopf und das Zubehör vor der Verwendung ordnungsge-
mäß gereinigt und desinfiziert wurden, um eine mögliche Kontamination zu vermeiden.
besondere Hilfe benötigen, erfordert die Aufsicht eines Erwachsenen.
Reichweite von kleinen Kindern auf.
- wenn der Netzadapter beschädigt ist
- wenn während des Betriebs eine Störung auftritt
- vor der Reinigung des Geräts
- unmittelbar nach dem Gebrauch
- das Produkt darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn ein Fehler vermutet wird.
REF
Reference number
begünstigen das Wachstum von Bakterien und erhöhen das Infektionsrisiko.
LOT
Batch number
I
tes führen kann. Benutzen Sie keine Geräte (z. B. Spülmaschine), um das Gerät oder dessen Teile zu reinigen.
ON
gen an die Betriebsumgebung finden Sie im Kapitel „Technische Daten".
OFF
Boden.
ten Servicestellen durchführen.
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
gemäß dieser Gebrauchsanweisung korrekt zusammengesetzt sind. Befolgen Sie die örtlichen Gesetze und Recyclingvor-
schriften bezüglich der Entsorgung oder des Recyclings von Komponenten, Batterien und Verpackungen.
werden.
Importer
Sie dieses sofort ab.
Sie sicher, dass die Steckdose nicht überlastet wird.
eingeschaltetes Gerät unbeaufsichtigt liegen.
der Betriebsumgebung stehen, bevor Sie es benutzen.
der Zunge.
handlung im Bett liegen. Eine unbequeme Körperhaltung und unruhige Atmung können zu einer Blockade der Atemwege
führen.
das Aerosol in die Atemwege zu inhalieren.
wenn das Medikament aufgebraucht ist.
nicht versprühen. Sie können das Gerät zunächst ausschalten. Schütteln Sie dann den Vernebler vorsichtig. Starten Sie
schließlich das Gerät neu.
Storage/Transport
70°C
95%
1060hPa
es leicht in Richtung des Metallgitters. Wird ein in Betrieb befindliches Gerät so gekippt, dass die Flüssigkeit nicht mit dem
10%
700hPa
Verneblerkopf in Berührung kommt, schaltet sich das Gerät nach einer Verzögerungszeit von ca. 10 Sekunden ab (10 Se-
kunden gilt für normale Kochsalzlösung, andere Flüssigkeiten können ggf. abweichen).
Operating
1060hPa
40°C
95%
sung, die mit dem Mesh in Kontakt kommt, vollständig vernebelt wird.
700hPa
10%
diesem Fall das Gerät aus und spülen Sie die angesammelte Lösung auf dem Mesh mit destilliertem Wasser ab.
z. B. zur automatischen Abschaltung.
darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen werden. Kontaktieren Sie den Kundenservice.
WARNUNG
Infektionsgefahr durch verunreinigten Vernebler! Beachten Sie vor jeder Benutzung die allge-
meinen Hygienemaßnahmen (z. B. gründliches Händewaschen) und stellen Sie sicher, dass der
Vernebler gemäß den unter „Reinigung und Desinfektion" gegebenen Hinweisen vor der ersten
und nach jeder Benutzung gereinigt und desinfiziert wird!
- 1 Tragetasche
- 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie
nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Aufladen des Akkus
Vor der Benutzung muss das Gerät mittels des mitgelieferten USB-C-Kabels
t
aufgeladen werden (für ein vollständiges
Aufladen eines leeren Akkus werden ca. 2,5 Stunden benötigt). Schließen Sie dazu das Ladekabel
schluss
q
an und verbinden Sie es mit einem passenden USB-Ausgang resp. einem passenden Adapter (nicht im Lieferum-
fang) und einer Stromquelle. Während des Ladevorgangs blinkt die Betriebsanzeige
7
blau - wenn das Gerät voll geladen ist,
leuchtet die Betriebsanzeige
konstant blau.
7
Bei Akku-Betrieb und ausreichender Akkuladung leuchtet die Betriebsanzeige
7
konstant grün. Wird der Ladungszustand
kritisch, leuchtet die Betriebsanzeige
konstant gelb und das Gerät schaltet nach ca. 1 Minute automatisch ab. Schließen Sie
7
in diesem Fall sicherheitshalber (um das noch vorhandene Rest-Aerosol vollständig zu vernebeln) das Ladekabel (verbunden
mit einer Stromquelle) an. Grundsätzlich empfehlen wir aber, das Gerät nur in ausgeschaltetem Zustand zu laden.
WARNUNG
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Bat-
teriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt
aufsuchen!
Das eingebaute Akku ist nicht entnehmbar. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
Akku oder Gerät nicht zerlegen, nicht ins Feuer werfen und vor übermäßiger Hitze schützen!
Laden Sie den Akku vor dem Erstgebrauch vollständig gemäß dieser Gebrauchsanweisung auf.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, laden Sie den Akku ca. alle 6 Monate vollständig auf, um
die Lebensdauer zu optimieren. Vor dem Laden sollte das Gerät mit etwas destilliertem Wasser für einige
Minuten betrieben werden, damit der Akku entladen wird. Die optimale Ladeumgebungstemperatur sollte
zwischen 10°Cund 40°C liegen.
Die Betriebsanzeige
7
Je nach Gerätezustand leuchtet die Betriebsanzeige
7
wie folgt:
Konstant grün:
Normaler Betriebszustand (während der Benutzung).
Konstant gelb:
Niedriger Ladezustand der Batterie. Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute automatisch ab.
Konstant blau:
Der Akku ist voll geladen.
Blinkend grün:
Das Gerät befindet sich im Reinigungs-Modus.
Blinkend gelb:
Kein Aerosol im Tank.
Blinkend blau:
Akku wird aufgeladen.
Inhalation vorbereiten
1. Reinigen und Desinfizieren Sie alle Teile wie unter „Reinigung und Desinfektion"
beschrieben, um eine mögliche Infektion durch verunreinigte Teile zu vermeiden.
2. Stellen Sie sicher, dass die Verneblerkopf-Einheit
und Basis-Einheit
korrekt
1
9
zusammengesetzt sind. Das Zusammensetzen erfolgt wie nebenstehend abgebil-
det durch Einsetzen der Verneblerkopf-Einheit
in die Nut oben an der Basis-
1
Einheit
9
und vorsichtiges Zusammendrücken. Anmerkung: Wollen Sie die beiden Teile wieder trennen, drücken Sie die
Demontage-Taste
0
und ziehen Sie die Verneblerkopf-Einheit
1
vorsichtig von der Basis-Einheit
3. Vor der Benutzung mit einem Medikamentenaerosol wie im nächsten Kapitel beschrieben, können Sie auch einen kurzen
Probelauf des Gerätes mit Leitungswasser durchführen, um zu sehen, ob ein korrekter Betrieb möglich ist.
Inhalation durchführen
1. Füllen Sie die vom Arzt angewiesene Menge Inhalationslösung (Inhalt minimal 2 ml und maximal 6 ml) in
den Verneblertank
4
. Hierzu müssen Sie diesen bei noch ausgeschaltetem Gerät öffnen, siehe Abbildung.
2. Schließen Sie den Verneblertank
und stecken Sie dann entweder das Mundstück
4
w
nenmaske
e
oder die Kindermaske
r
auf den Verneblerkopf
5
. Die beiden Masken müssen zusätzlich mit
dem Elastikband gesichert werden, indem Sie diese um den Kopf herum anlegen.
3. Inhalation mit dem Mundstück
: Setzen Sie sich in eine möglichst aufrechte Position. Umschließen Sie
w
das Mundstück
w
ganz mit den Lippen. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter
nebler erzeugt einen sichtbaren Nebel (Aerosol). Atmen Sie nun langsam und tief durch den Mund ein und durch die Nase
wieder aus. Wenn Sie eine Pause machen möchten, unterbrechen Sie kurz und nehmen das Mundstück
Nehmen Sie es erneut in den Mund (Lippen umschließen es dicht) und atmen Sie wieder langsam ein und aus.
4. Inhalation mit der Maske
oder
: Mit Hilfe der Masken kann das Aerosol über die Nase eingeatmet werden, was eine
e
r
Anwendung mehr für die oberen Atemwege ermöglicht. Diese Anwendung wird besonders von Kindern als angenehmer
empfunden. Halten Sie die Maske leicht über die Nase gepresst. Die Maske muss die Nase dicht umschließen, jedoch ohne
zu drücken. Achten Sie darauf, dass das elastische Kopfband korrekt um den Kopf gelegt ist. Schalten Sie das Gerät mit
dem EIN-/AUS-Schalter
8
ein. Der Vernebler erzeugt einen sichtbaren Nebel (Aerosol). Atmen Sie nun langsam und tief
durch die Nase ein. Atmen Sie anschließend langsam durch den Mund wieder aus.
5. Inhalation beenden: Schalten Sie das Gerät bei Beendigung der Inhalation durch Drücken des EIN-/AUS-Schalters
auch dann, wenn Sie nicht das gesamte Inhalat aufgebraucht haben. Schütten Sie restliches Inhalat aus. Verwenden Sie es
nicht mehr. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Anwendung (siehe auch „Reinigung und Desinfektion").
Reinigung und Desinfektion
Vor und nach jeder Anwendung sollten alle Teile des Geräts wie hier beschrieben gereinigt und dann zusätzlich alle 3 bis 4
Tage desinfiziert werden, um die Gefahr durch wachsende Mikroorganismen, welche das Risiko einer Infektion erhöhen, zu
verhindern.
Reinigung
1. Trennen Sie das USB-C-Kabel
t
(sofern verbunden) vom Gerät ab. Nehmen Sie das Mundstück
nenmaske
oder die Kindermaske
von der Verneblerkopf-Einheit
ab. Schütten Sie einen evtl. Restinhalt des Ver-
e
r
1
neblertanks
4
aus und geben Sie etwas Leitungswasser in den Verneblertank
4
, schütteln Sie ihn vorsichtig und gießen
Sie das Wasser dann wieder aus.
2. Geben Sie nun erneut Leitungswasser in den Verneblertank
4
und drücken und halten Sie dann den EIN-/AUS-Schalter
8
für ca. 5 Sekunden. Die Betriebsanzeige
7
beginnt grün zu blinken und das Gerät wechselt in den Reinigungsmodus.
Nach ca. 2 bis 3 Minuten können Sie diesen beenden, indem Sie erneut den EIN-/AUS-Schalter
manuelle Beendigung, schaltet das Gerät nach 10 Minuten automatisch ab. Die automatische Abschaltung erfolgt auch,
wenn die Spannung zu niedrig ist oder sich kein Wasser im Verneblertank
befindet.
4
3. Drücken Sie die Demontage-Taste
0
und ziehen Sie die Verneblerkopf-Einheit
1
vorsichtig von der Basis-Einheit
Spülen Sie die Verneblerkopf-Einheit
mit destilliertem Wasser ab, schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und lassen
1
Sie die Verneblerkopf-Einheit
dann auf einer trockenen Unterlage trocknen. Versuchen Sie NICHT, innenliegende Ge-
1
räteteile zu reinigen.
4. Die Basis-Einheit
können Sie mit einem sauberen, trockenen Tuch vorsichtig abwischen.
9
5. Die Masken und das Mundstück können mit einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt werden. Hierzu ca. 30°C warmes
Wasser und ein wenig von dem Reinigungsmittel auf ein sauberes Tuch geben und die Teile damit ca. 30 Sekunden lang
abwaschen. Anschließend ausgiebig mit destilliertem Wasser abspülen und an der Luft trocknen lassen.
6. Sollte das innenliegende Mesh stark verschmutzt sein, können Sie den Verneblertank
4
paar Tropfen Essig füllen und den Reinigungsmodus starten. Schafft dies keine Abhilfe, kontaktieren Sie bitte den Kunden-
service.
7. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind, bevor Sie das Gerät lagern oder erneut nutzen.
Desinfektion
1. Zur Desinfektion spülen Sie zusätzlich zur Reinigung (siehe oben) die Verneblerkopf-Einheit
stilliertem Wasser ab und legen die Verneblerkopf-Einheit
1
anschließend für ca. 10 Minuten in 75%-igen Ethylalkohol.
2. Das Zubehör (Mundstück und Masken) kochen Sie ca. 5 Minuten in Wasser aus.
3. Anschließend bitte Verneblerkopf-Einheit
1
und das Zubehör erneut mit destilliertem Wasser abspülen.
4. Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und lassen Sie die Teile auf einer sauberen Unterlage vollständig an der Luft
trocknen.
5. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind, bevor Sie das Gerät lagern oder erneut nutzen.
WARNUNG
Storage/Transport
04
Niemals die Basis-Einheit
9
in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen oder damit abspülen!
70°C
95%
1060hPa
Raccolta plastica
-25°C
10%
700hPa
Operating
95%
1060hPa
Lagerung und Wartung
40°C
10°C
10%
700hPa
• Vor der Lagerung stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Restflüssigkeit in der die Verneblerkopf-Einheit
• Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem sauberen, trockenen und sicheren Ort auf.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und Stößen.
• Denken Sie daran, das Gerät fern von Wärmequellen oder offenem Feuer zu lagern.
• Schützen Sie das Gerät vor Kontakt mit ätzenden Flüssigkeiten.
• Achten Sie auf die Einhaltung der in den technischen Daten angegebenen Lagerbedingungen.
Fehlerbehebung
Problem: Keine oder nur geringe Verneblungsleistung.
Möglicher Grund: Die Verneblerkopf-Einheit
1
ist nicht korrekt zusammengesetzt oder wird schief gehalten, das Mesh oder
die Ansatzteile sind verschmutzt, die Batterieleistung ist ungenügend oder es liegt ein Defekt vor.
Lösung: Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion und zur Handhabung. Können Sie das Problem nicht
lösen, wenden Sie sich an den Kundenservice.
an den Ladekabelan-
t
Problem: Betriebsanzeige
leuchtet nicht und/oder Gerät funktioniert nicht.
7
Möglicher Grund: Problem mit der Stromzufuhr bzw. der Akkuspannung.
Lösung: Laden Sie das Akku vollständig auf und versuchen Sie, das Gerät erneut einzuschalten. Können Sie das Problem
nicht lösen, wenden Sie sich an den Kundenservice.
Problem: Betriebsanzeige
7
leuchtet, aber das Gerät arbeitet nicht.
Möglicher Grund: Problem mit der Stromzufuhr bzw. der Akkuspannung, Elektroden
das Gerät wird zu stark gekippt.
Lösung: Laden Sie das Akku vollständig auf und versuchen Sie, das Gerät erneut einzuschalten. Trennen Sie Verneblerkopf-
Einheit
und Basis-Einheit
und reinigen Sie die Elektroden
1
9
zur Reinigung und Desinfektion aus. Achten Sie darauf, dass Gerät während der Benutzung nicht zu stark zu kippen. Können
Sie das Problem nicht lösen, wenden Sie sich an den Kundenservice.
Problem: Das Gerät schaltet sich während der Inhalation selbstständig aus.
Möglicher Grund: Zu starke Neigung oder zu unruhige Haltung.
Lösung: Kippen Sie das Gerät nicht zu stark und versuchen, sich möglichst ruhig hinzusetzen. Starke Vibrationen können
dazu führen, dass kein ausreichender Kontakt von Mesh und Flüssigkeit besteht. Können Sie das Problem nicht lösen, wen-
den Sie sich an den Kundenservice.
Richtlinien / Normen
Dieses Inhalationsgerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG (EG-Richtlinie über Medizin-
produkte) und der EN 13544-1: 2007 + A1: 2009 „Atemtherapiegeräte - Teil 1: Verneblersysteme und deren
Bauteile", Anhang CC.3 Verwendung eines mehrstufigen Kaskadenimpaktors zur Messung der Partikelgröße.
Testbedingungen: Temperatur 24±2°C, Feuchtigkeit 45%-75% R.H., Lösung NaF 2.5% (M/V). Elektromagne-
tische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagneti-
sche Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können dem separaten Beiblatt entnommen werden.
Klassifikation
• Geräte, welches nicht für den Einsatz in der Nähe von brennbaren Gemischen geeignet ist.
• Anwendungsteil vom Typ BF. Die angelegte Maske oder das Mundstück sind Anwendungsteile.
• Geräte mit interner Stromversorgung (ohne Adapter).
• Der Schutzgrad gegen das Eindringen von Wasser ist IPX5.
Hinweis zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt,
dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen,
Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für
den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und
Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn
die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandflächen. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien
9
.
oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind
gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und
Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders
vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen
äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie
die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder
Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer
oder die Erwachse-
Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Technische Daten
Name und Modell:
medisana Inhalator IN 700, Modell: NB-813B
Spannungsversorgung:
DC 5V, 0.5A
8
ein. Der Ver-
Nennleistung:
≤3W
Ultraschallfrequenz:
Ca. 110 kHz
aus dem Mund.
w
Verneblungsrate:
≥0,2ml/min
Maximale/Minimale Füllmenge:
6ml/2ml
MMAD / FPF:
<5μm / ≥60%
Lautstärkepegel:
<50 dB
Betriebszeit mit voll geladenem Akku:
>1 Stunde
Zeit für eine vollständige Aufladung:
<2,5 Stunden
Eingebaute Lithiumbatterie (Akku):
Batteriekapazität: 350 mAh, Normalspannung: 3,7V,
Erwartete Lebensdauer: 500 Zyklen
ab,
Automatische Abschaltung mit Aerosol: JA
8
Reinigungsmodus:
JA
Erwartete Nutzungsdauer:
Haupteinheit: 3 Jahre, Verneblerkopf: 180 Stunden, Zubehör: 6 Monate
Betriebsbedingungen:
+10°C - +40°C, rel. Luftfeuchte 30 - 85 %, Luftdruck 800 hPa - 1060 hPa
Transport- und Lagerbedingungen:
-10°C - +40°C, rel. Luftfeuchte 10 - 85 %, Luftdruck 500 hPa - 1060 hPa
Verschmutzungsgrad:
Grad 2
Spannungskategorie:
II
Anwendungshöhe:
≤2000M
Gewicht / Abmessungen LxBxH ca.:
45g / 54 x 36 x 44 mm (Haupteinheit)
Artikel-Nr. / EAN-Nummer:
54545 / 40 15588 54545 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
w
bzw. die Erwachse-
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unserem im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
drücken. Erfolgt keine
8
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
9
ab.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
mit kochendem Wasser und ein
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Serviceadresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
und das Zubehör mit de-
1
.
HONSUN (NANTONG) Co., Ltd
Add: No.8, Tongxing Road, Economic&Technical
Development Area, Nantong City, Jiangsu, P.R.CHINA
TEL: +86-21-63056696, e-Mail: market@lordmed.com
EC
REP
20
PAP
Raccolta carta
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(EUROPE)
Add: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Deutschland
befindet.
1
6
oder Geräteteile verschmutzt oder
vorsichtig mit einem Wattestäbchen. Führen Sie die Schritte
6
importiert durch
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DEUTSCHLAND

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IN 700 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Medisana IN 700

  • Page 1 • Vor der Lagerung stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Restflüssigkeit in der die Verneblerkopf-Einheit befindet. - 1 medisana Inhalator IN 700 mit 1 Mundstück, 1 Erwachsenenmaske und 1 Kindermaske • Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem sauberen, trockenen und sicheren Ort auf.
  • Page 2 1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date switch off the unit first. Then shake the nebuliser carefully. Finally, restart the unit.
  • Page 3 • Wees ontspannen en zit stil voor een efficiënte aerosoltherapie. Hetzelfde geldt als u voor de behandeling in bed ligt. Een 1. Voor de producten van medisana geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door groter wordt.
  • Page 4 • Respectez toujours les indications figurant dans les informations accom- ALLEMAGNE - 1 inhalateur medisana IN 700 avec 1 embout buccal, 1 masque pour adulte et 1 masque pour enfant Stockage et entretien pagnant le médicament à inhaler et suivez les instructions de votre méde- - 1 câble USB-C...
  • Page 5 • Pulse la tecla de encendido/apagado cuando desee finalizar el tratamiento con aerosoles. El aparato se apaga automática- 1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de 1060hPa 70°C...
  • Page 6 Rappresentante autorizzato UE 1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia, la mento a letto. Una postura scomoda e una respirazione irrequieta possono provocare un’ostruzione delle vie respiratorie.
  • Page 7 • För effektiv aerosolterapi bör du vara lugn, avslappnad och sitta still. Detsamma gäller om du ligger i sängen för att få be- Rengöring och desinfektion 1. Garantin för medisana-produkter är giltig i 3 år från inköpsdatum. Om man vill utnyttja garantin ska försäljningsdatumet ature...
  • Page 8 - 1 inhalator medisana IN 700 z 1 ustnikiem, 1 maską dla osoby dorosłej i 1 maską dla dzieci • Urządzenie i akcesoria przechowywać w czystym, suchym i bezpiecznym miejscu.

This manual is also suitable for:

Nb-813b