Medisana HS 680 Instruction Manual
Medisana HS 680 Instruction Manual

Medisana HS 680 Instruction Manual

Heat belt with rechargeable batteries
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wissenswertes
  • Anwendung
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Utiles
  • Utilisation
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Informazioni Iinteressanti
  • Modalità D'impiego
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Informaciones Interesantes
  • Aplicación
  • Generalidades
  • Garantía
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Aplicação
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Wetenswaardigheden
  • Het Gebruik
  • Diversen
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Tietämisen Arvoista
  • Käyttö
  • Sekalaista
  • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
  • Värt Att Veta
  • Användning
  • Övrigt
  • Garanti
  • Οδηγίες Για Την Ασφάλεια
  • Χρήσιμες Πληροφορίες
  • Εφαρμσγή
  • Διάφορα
  • Εγγύηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

DE
Akku-Wärmegürtel HS 680
GB
Heat belt with rechargeable batteries HS 680
FR
Ceinture chauffante sur batterie HS 680
IT
Cintura termica con batteria HS 680
ES
Cinturón térmico con batería recargable HS 680
PT
Cinta térmica com bateria HS 680
NL
Accu-warmtegordel HS 680
FI
Akulla toimiva lämpövyö HS 680
SE
Batteri-Värmebälte HS 680
GR
Θερμαινόμενη ζώνη με μπαταρία HS 680
Art. 61160
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana HS 680

  • Page 1 Akku-Wärmegürtel HS 680 Heat belt with rechargeable batteries HS 680 Ceinture chauffante sur batterie HS 680 Cintura termica con batteria HS 680 Cinturón térmico con batería recargable HS 680 Cinta térmica com bateria HS 680 Accu-warmtegordel HS 680 Akulla toimiva lämpövyö HS 680 Batteri-Värmebälte HS 680...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise....1 Avisos de segurança....2 Wissenswertes......2 Informações gerais...... 3 Anwendung......... 3 Aplicação........4 Verschiedenes......4 Generalidades......5 Garantie........5 Garantia........GB Instruction Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information....... 1 Veiligheidsmaatregelen....2 Useful Information....... 2 Wetenswaardigheden....
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
  • Page 4 Netzteil / Ladegerät Alimentatore / Caricabatteria Wärmegürtel Fascia termica Elastik-Stützband Fascia di sostegno elastica Akkupackhalterung mit Fenster Supporto batteria con finestra Connettore della fascia termica Anschlussstecker des Wärmegürtels Batteria con unità di controllo Akkupack mit Kontrolleinheit Tasto di accensione e Ein-/Aus-Taste spegnimento Ladestatus-LED...
  • Page 5 Adapter / lader Τροφοδοτικό / φορτιστής Warmtegordel Θερμαινόμενη ζώνη Elastische steunband Ελαστικός ιμάντας στήριξης Accupackhouder met venster Θήκη πακέτου μπαταριών με παράθυρο Aansluitstekker van de warmte- gordel Βύσμα σύνδεσης θερμαινόμενης Accupack met controle-eenheid ζώνης Toets Aan/Uit Πακέτο μπαταριών με μονάδα Led voor de laadstatus ελέγχου...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Page 8 1 Sicherheitshinweise Verwenden Sie den Wärmegürtel nicht zusammen- geschoben oder gefaltet! Stecken Sie keine Nadeln in den Artikel! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren! Der Wärmegürtel kann bei max. 30°C im Spezial- Schonwaschgang gewaschen werden! Nicht bleichen! Der Artikel darf nicht im Trockner getrocknet werden! Der Artikel darf nicht gebügelt werden! Nicht chemisch reinigen!
  • Page 9 1 Sicherheitshinweise • Das Gerät ist nicht für die medizinische Verwendung (z. B. in Krankenhäusern) geeignet. • Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. • Der Wärmegürtel darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben werden.
  • Page 10 1 Sicherheitshinweise • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren. • Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die Einstellungen sind von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson entsprechend voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen...
  • Page 11: Wissenswertes

    Herzlichen Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Dank Mit dem Akku-Wärmegürtel HS 680 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Akku-Wärmegürtel HS 680 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 12: Anwendung

    3 Anwendung Vor der ersten Benutzung oder nach längerer Nichtbenutzung muss das Aufladen Akkupack für mindestens 3 Stunden vollständig aufgeladen werden. des Akku- Zum Aufladen der Akkus verbinden Sie das Kabel des Ladegeräts packs dem Akkupack und mit einer Steckdose. Während des Ladevorganges blinkt die Ladestatus-LED grün.
  • Page 13: Verschiedenes

    3 Anwendung / 4 Verschiedenes Nach 90 Minuten ununterbrochenen Betriebs schaltet sich der Wärmegürtel Die Timer- automatisch aus. Möchten Sie das Gerät weiterhin benutzen, drücken Sie Funktion die Ein-/Aus-Taste , um die gewünschte Temperaturstufe einzustellen. 4 Verschiedenes • Vor jeder Reinigung, trennen Sie das Akkupack vom Stromnetz bzw.
  • Page 14 4 Verschiedenes Name und Modell MEDISANA Akku-Wärmegürtel HS 680 Technische Stromversorgung Daten Wärmegürtel 8,4V Netzteil / Ladegerät Eingang: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) Ausgang: 8,4V 1,2A; 10,08W max. Akkupack (WE-221b) Li-Ion DC 7,2V; 2.500mAh; 18 Wh Abmessungen ca. 125 x 20,5 cm Gewicht ca.
  • Page 15: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. turbedin- Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: gungen 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
  • Page 16: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 17 1 Safety Information Do not use the heat belt when it is folded or creased Do not puncture the device Not suitable for children under 3 years The heat belt can be cleaned in a gentle / delicate wash cycle at max. 30°C. Do not bleach Do not dry the device in a tumble drier Do not iron the device...
  • Page 18 1 Safety Information • The device is not suiable for medical use (e. g. in hospitals). • Only use the device for the specific purpose described in the in- struction manual. Any misuse will void the warranty. • Do not fold or crease the heat belt during use. •...
  • Page 19 (WE-221b) and the charging unit (model no.: RSS1002- 101084-W2E) supplied. • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel in order to avoid hazards. • The supplied charging unit (model no.: RSS1002-101084-W2E) should not be used for charging any other non-rechargeable or rechargeable batteries or battery packs.
  • Page 20: Useful Information

    Thank you for your confidence in us and congratulations! very much With the heat belt with rechargeable batteries HS 680 you have pur- chased a top quality product from MEDISANA. In order to achieve the desired effect with your heat belt with rechargeable batteries HS 680 from MEDISANA in the long term, we recommend that you read the following information on its use and maintenance carefully.
  • Page 21: Operating

    3 Operating The battery pack needs to be charged for at least 3 hours prior to initial Charging use or after not having been used for a long time. To charge the batteries, the battery connect the cable of the charging unit with the battery pack and a mains pack outlet.
  • Page 22: Miscellaneous

    3 Operating / 4 Miscellaneous After 90 minutes of sustained usage, the heat belt will switch off automati- The timer cally. If you want to continue to use the device, press the on-/off-button function to select the desired temperature level. 4 Miscellaneous •...
  • Page 23 4 Miscellaneous Name and model MEDISANA Heat belt with rechargeable Specifi- batteries HS 680 cations Power supply Heat belt 8,4V Charging unit Input: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) Output: 8,4V 1,2A; 10,08W max. Battery pack (WE-221b) Li-Ion DC 7.2V; 2,500mAh; 18 Wh Dimensions approx.
  • Page 24: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con- signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impéra- tivement ce mode d’emploi à...
  • Page 26 1 Consignes de sécurité Veillez à ne pas utiliser la ceinture chauffante lorsque celle-ci est froissée ou repliée ! Veillez à ne pas enfoncer d’aiguille dans cet article ! Ne convient pas aux enfants de 3 ans ! La ceinture chauffante peut être lavée à 30°C maxi- mum, avec le programme linge délicat ! Ne pas decolorer ! Ne pas passer cet article au sèche-...
  • Page 27 1 Consignes de sécurité • Cet appareil n’est pas adapté à un usage médical (par exemple, dans les hôpitaux). • Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indi- qué dans la notice. Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
  • Page 28 (WE-221b) et le câble de charge/bloc d’alimentation (modèle N° RSS1002-101084- W2E) prévus à cet effet. Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un reven- • deur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer pour éviter les dangers.
  • Page 29: Informations Utiles

    AVERTISSEMENT Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer! La ceinture chauffante sur batterie HS 680 , destinée à un usage en Caractéris- intérieur comme en extérieur, apportera une chaleur bienfaisante à votre tiques du dos et votre ventre, tout en vous garantissant une liberté...
  • Page 30: Utilisation

    3 Utilisation Avant toute première utilisation, ou si l’appareil n’a pas été utilisé depuis un moment, le bloc d’accumulateurs doit être entièrement rechargé, Recharge du sur une durée d’au moins 3 heures. Afin de recharger les accumulateurs, bloc d’accu- branchez le câble du chargeur au bloc d’accumulateurs et sur la prise.
  • Page 31: Divers

    3 Utilisation / 4 Divers 4. Mettez à présent la ceinture chauffante autour de votre taille et de votre ventre, puis ajustez-la en refermant la sangle auto-agrippante. Vous pourrez ainsi ajuster la ceinture sur la position désirée autour de votre taille ou de votre ventre, en fonction de l’endroit exact où...
  • Page 32 4 Divers Nom et modèle MEDISANA Ceinture chauffante sur batterie Caractéris- HS 680 tiques Alimentation électrique techniques Ceinture chauffante 8,4V Bloc d’alimentation / Chargeur Entrée: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) Sortie: 8,4V 1,2A; 10,08W max. Bloc d’accumulateurs Li-Ion DC 7,2V; 2.500mAh; 18 Wh...
  • Page 33: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 34: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e con- servare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 35 1 Norme di sicurezza Non utilizzare la fascia termica se non è ben distesa o se è piegata. Non trafiggere con aghi il prodotto. Non adatto per bambini con meno di 3 anni! La fascia termica può essere lavata al massimo a 30 °C con un programma per capi delicati.
  • Page 36 1 Norme di sicurezza • Il dispositivo non è idoneo per uso medicale (p. es. in strutture ospedaliere). • Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia. •...
  • Page 37 (WE-221b) e il relativo cavo per ricarica/ l’alimentatore (Modello N. RSS1002-101084-W2E). • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sos- tituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore specializzato • autorizzato o da una persona qualificata. •...
  • Page 38: Informazioni Iinteressanti

    Grazie Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Questo cintura termica con batteria HS 680 è un prodotto di qualità di MEDISANA. Affinché il cliente ottenga i risultati desiderati e sia a lungo sod- disfatto del cintura termica con batteria HS 680, consigliamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e per la cura dell’apparecchio.
  • Page 39: Modalità D'impiego

    3 Modalità d’impiego Prima del primo utilizzo o dopo un periodo protratto di mancato utilizzo, la batteria deve essere caricata completamente per almeno 3 ore. Per Carica- caricare la batteria, collegare il cavo del caricabatteria alla batteria e a mento una presa.
  • Page 40: Varie

    3 Modalità d’impiego / 4 Varie Dopo 90 minuti di utilizzo ininterrotto, la fascia termica si spegne automat- Temporiz- icamente. Se si desidera continuare a utilizzare il dispositivo, premere il tas- zazione to di accensione/spegnimento per impostare la temperatura desiderata. 4 Varie •...
  • Page 41 4 Varie Nome e modello MEDISANA cintura termica con batteria Dati Tecnici HS 680 Alimentazione Cintura terminca 8,4V Alimentatore / Caricabatteria Ingresso: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) uscita: 8,4V 1,2A; 10,08W max. Batteria (WE-221b) Ioni di litio DC 7,2V; 2.500mAh; 18 Wh...
  • Page 42: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 43: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara- to a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 44 1 Indicaciones de seguridad ¡No utilice el cinturón calentador doblado o plegado! ¡No inserte agujas en el artículo! ¡ No apto para niños de menos de 3 años! ¡El cinturón calentador puede lavarse a máx. 30 °C en ciclo suave para prendas delicadas! ¡No lo blanquee! ¡El artículo no debe secarse a máquina! ¡El artículo no debe plancharse!
  • Page 45 1 Indicaciones de seguridad • Este aparato no es adecuado para uso médico (p. ej., en hospi- tales). • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las in- strucciones de uso. En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será...
  • Page 46 101084-W2E). • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente para evitar riesgos. • El cable de carga/adaptador de corriente suministrado (n.º de modelo RSS1002-101084-W2E) no debe utilizarse en ningún...
  • Page 47: Informaciones Interesantes

    Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. gracias Con la cinturón térmico con batería recargable HS 680 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que alcance el éxito deseado y pueda disfrutar durante largo tiempo de su cinturón térmico con batería recargable HS 680 le recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso y de cuidado.
  • Page 48: Aplicación

    3 Aplicación Antes del primer uso o tras un largo periodo de inactividad, el módulo de Carga del batería debe cargarse por completo durante al menos 3 horas. Para módulo de cargar la batería, conecte el cable del cargador al módulo de batería batería y enchúfelo a una toma de corriente.
  • Page 49: Generalidades

    3 Aplicación / 4 Generalidades Tras 90 min de funcionamiento ininterrumpido, el cinturón calentador se Función de apaga automáticamente. Si desea seguir utilizando el aparato, pulse la tecla temporiza- de encendido/apagado para ajustar el nivel de temperatura deseado. 4 Generalidades •...
  • Page 50 N°. Art. 61160 N° EAN 40 15588 61160 5 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
  • Page 51: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 52: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de in- struções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Page 53 1 Avisos de segurança Utilizar a cinta térmica apenas esticada e sem dobras! Não colocar agulhas no artigo! Não indicado para crianças com menos de 3 anos! A cinta térmica pode ser lavada a uma temperatura máx. de 30°C no programa especial para roupa deli- cada! Não utilizar lixívia! Não é...
  • Page 54 1 Avisos de segurança • O dispositivo não se destina à utilização para fins médicos (p. ex. em hospitais). • Utilize o aparelho apenas em conformidade com as suas in- struções de utilização. Em caso de utilização imprópria, é anu- lada a garantia.
  • Page 55 (modelo n.º RSS1002-101084-W2E). • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser sub- stituído pela MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada, para evitar perigos. • O cabo de carregamento/fonte de alimentação incluído no for- necimento (modelo n.º...
  • Page 56: Informações Gerais

    Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! obrigado Com a compra desta cinta térmica com bateria HS 680, optou por um produto de qualidade da marca MEDISANA. Para obter os resultados pre- tendidos e poder usufruir da sua cinta térmica com bateria HS 680 du- rante muito tempo, recomendamos que leia atentamente as instruções que...
  • Page 57: Aplicação

    3 Aplicação Antes da primeira utilização ou após um longo período de não utilização, a bateria tem de ser completamente carregada durante, no mínimo, 3 Carrega- horas. Para carregar a bateria, ligar o cabo do carregador à bateria e mento da a uma tomada.
  • Page 58: Generalidades

    3 Aplicação / 4 Generalidades Após um funcionamento contínuo de 90 minutos, a cinta térmica desliga-se A função automaticamente. Caso se pretenda continuar a usar o dispositivo, premir de tempori- o botão de ligar/desligar para ajustar o nível de temperatura pretendido. zador 4 Generalidades •...
  • Page 59 4 Generalidades Nome e modelo MEDISANA cinta térmica com bateria HS 680 Dados Alimentação de tensão técnicos Cinta térmica 8,4V Fonte de alimentação/ carregador entrada: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) saída: 8,4V 1,2A; 10,08W max. Bateria (WE-221b) Li-Ion DC 7,2V; 2.500mAh; 18 Wh Dimensões...
  • Page 60: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 61: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsin- structies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
  • Page 62 1 Veiligheidsmaatregelen Gebruik de warmtegordel niet in elkaar geschoven of gevouwen! Geen naalden in het artikel steken! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar! De warmtegordel kan op max. 30°C worden gewas- sen met het speciaal besparend wasprogramma! Niet bleken! Het artikel mag niet in de droogtrommel worden gedroogd! Het artikel mag niet worden gestreken!
  • Page 63 1 Veiligheidsmaatregelen • Het toestel is niet geschikt voor medisch gebruik (bijv. in zieken- huizen). • Gebruikt u het apparaat alleen volgens zijn bestemming volgens de gebruiksaanwijzing. Bij oneigenlijk gebruik vervalt de garan- tieclaim. • De warmtegordel mag niet gevouwen of geknikt worden ge- bruikt.
  • Page 64 • De warmtegordel mag enkel met de bijbehorende accupack-con- trole-eenheid (WE-221b) en de bijbehorende lader/adapter (mod- elnr. RSS1002-101084-W2E) worden gebruikt. Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, • een geautoriseerde speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon vervangenworden.
  • Page 65: Wetenswaardigheden

    Met dit accu-warmtegordel HS 680 hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA gekocht. Om het gewenste effect te verkrijgen en lang plezier van uw ccu-warmtegordel HS 680 te hebben, bevelen wij aan de hierna- volgende aanwijzingen betreffende gebruik en onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 66: Het Gebruik

    3 Het Gebruik Voor het eerste gebruik of na langer niet-gebruik moet de accupack Opladen van minstens 3 uur volledig worden opgeladen. Voor het opladen van de accu de accupack verbindt u de kabel van de lader met de accupack en met een contact- doos.
  • Page 67: Diversen

    3 Het Gebruik / 4 Diversen Na 90 minuten ononderbroken werking schakelt de warmtegordel automa- De timer- tisch uit. Wilt u het apparaat verder gebruiken, druk dan op de toets Aan/Uit functie om de gewenste temperatuurstand in te stellen. 4 Diversen •...
  • Page 68 4 Diversen Naam en model MEDISANA accu-warmtegordel HS 680 Technische Netvoeding specificaties Accu-warmtegordel 8,4V Adapter / lader Ingang: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) Uitgang: 8,4V 1,2A; 10,08W max. Accupack (WE-221b) Li-ion DC 7,2V; 2.500mAh; 18 Wh Afmetingen ca. 125 x 20,5 cm Gewicht ca.
  • Page 69: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 70: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 71 1 Turvallisuusohjeita Älä käytä lämpövyötä, jos se ei ole kokonaan auki tai se on laskostettu. Älä työnnä neuloja tuotteeseen. Laite ei sovellu alle 3-vuotiaille! Lämpövyön voi pestä hienopesussa kork. 30° C:ssa. Ei saa valkaista. Tuotetta ei saa laittaa kuivausrumpuun. Tuotetta ei saa silittää. Ei kemiallista puhdistusta!
  • Page 72 1 Turvallisuusohjeita • Laite ei sovellu lääkinnälliseen käyttöön (esim. sairaaloissa). • Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoituk- seen. Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa. • Lämpövyötä ei saa laskostaa tai taittaa. • Laitetta eivät saa käyttää lapset, vammaiset, nukkuvat henkilöt tai lämpöön huonosti reagoivat henkilöt, jotka eivät tunnista kehon lämpötilan nousua.
  • Page 73 Lämpövyötä saa käyttää ainoastaan siihen kuuluvan akun ohjaimen (WE-221b) ja laturin johdon/verkkolaitteen kanssa (mal- li nro RSS1002-101084-W2E). • Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö, ettei synny vaaratilanteita. • Laitteen mukana tulevaa laturin johtoa/verkkolaitetta (malli nro RSS1002-101084-W2E) ei saa missään tapauksessa käyttää...
  • Page 74: Tietämisen Arvoista

    Tämä akulla toimivaa lämpövyötä HS 680 on MEDISANA:n valmistama laatutuote. Jotta saat haluamasi tuloksen ja jotta akulla toimivaa lämpövy- ötä HS 680 on sinulle pitkään iloa, suosittelemme, että luet alla olevat käyt- töä ja hoitoa koskevat ohjeet huolellisesti. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
  • Page 75: Käyttö

    3 Käyttö Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa tai et ole käyttänyt sitä pitkään ai- kaan, akkuyksikkö on ladattava täyteen vähintään 3 tunnin ajan. Kun lataat akkua, yhdistä laturin johto akkuyksikköön ja pistorasiaan. La- kuyksikön tauksen aikana lataustilaa ilmaiseva LED-valo vilkkuu vihreänä. Kun lataaminen akkuyksikkö...
  • Page 76: Sekalaista

    3 Käyttö / 4 Sekalaista Kun käytät lämpövyötä tauotta 90 minuutin ajan, laitteesta sammuu virta Ajastintoi- automaattisesti. Jos haluat jatkaa laitteen käyttöä, paina virtakytkintä minto valitse lämpötila. 4 Sekalaista • Kun puhdistat laitetta, irrota akkuyksikkö aina sähköverkosta tai Puhdistus lämpövyöstä. Irrota akkuyksikkö vyöstä. ja hoito •...
  • Page 77 4 Sekalaista Nimi ja malli MEDISANA Akulla toimiva lämpövyö HS 680 Tekniset Sähköverkko Tiedot Lämpövyö 8,4V Verkkolaite / laturi Sisääntulovirta: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) Poimitut energia: 8,4V 1,2A; 10,08W kork. Akkuyksikkö (WE-221b) Li-Ion DC 7,2V; 2.500mAh; 18 Wh Mitat n. 125 x 20,5 cm Paino n.
  • Page 78: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 79: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan per- son måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 80 1 Säkerhetshänvisningar Använd inte värmebältet hoprullat eller hopvikt! För inte in några nålar i produkten! Ej lämplig för barn under 3 år! Värmebältet kan tvättas i max. 30°C i special-skont- vätt! Får ej blekas! Produkten får inte torktumlas! Produkten får inte strykas! Ej kemtvätt!
  • Page 81 1 Säkerhetshänvisningar • Enheten är inte avsedd för medicinsk användning (t.ex. på sjukhus). • Använd apparaten enbart till det den är avsedd för enligt bruk- sanvisning. Vid annan användning bortfaller garantianspråken. • Värmebältet får inte användas när det är vikt eller böjt. •...
  • Page 82 (modell nr. RSS1002- 101084-W2E). • Om nätkabeln är skadad får den, för att förhindra skador, endast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller mots- varande behörig person. • Laddningskabeln/nätdelen (modell nr. RSS1002-101084-W2E) som ingår, får aldrig användas för att ladda andra batterier eller...
  • Page 83: Värt Att Veta

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med batteri-värmebälte HS 680 har du skaffat dig en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att nå det önskade resultatet och för att få långvarig glädje av din batteri-värmebälte HS 680, rekommenderar vi att du noggrant läser igenom anvisningarna nedan om användning och skötsel.
  • Page 84: Användning

    3 Användning Före bältet används för första gången, eller efter en längre tid utan använd- Laddning av ning, måste batteripaketet laddas helt i minst 3 timmar. För laddning av batteri- batterierna kopplar du ihop laddningsenhetens kabel med batteripaketet paketet och med ett eluttag Under laddningen blinkar en laddningsstatus-lysdiod med grönt ljus.
  • Page 85: Övrigt

    3 Användning / 4 Övrigt Efter 90 minuter oavbruten användning, stängs värmebältet av automatiskt. Timer- Om du skulle vilja använda bältet ytterligare, tryck på på-/av-knappen , för funktionen att ställa in önskat temperatursteg. 4 Övrigt • Före varje rengöring, koppla loss batteripaketet ur eluttaget och från Rengöring värmebältet.
  • Page 86 4 Övrigt Namn och modell MEDISANA Batteri-värmebälte HS 680 Tekniska Strömförsörjning data Värmebälte 8,4V Nätdel / Laddningsenhet Ingång: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) Utgång: 8,4V 1,2A; 10,08W max. Batteripaket (WE-221b) Li-jon DC 7,2V; 2.500mAh; 18 Wh Mått ca. 125 x 20,5 cm Vikt ca.
  • Page 87: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: repara- tioner 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Page 88: Οδηγίες Για Την Ασφάλεια

    1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση...
  • Page 89 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Μην χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη ζώνη μαζεμένη ή διπλωμένη! Μην εισάγετε βελόνες στο προϊόν! Δεν ενδείκνυται για παιδιά κάτω των 3 ετών! Η θερμαινόμενη ζώνη πλένεται στο πλυντήριο σε μέγιστη θερμοκρασία 30°C σε ειδικό πρόγραμμα για ευαίσθητα...
  • Page 90 1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για ιατρική χρήση (π.χ. σε νοσοκομεία). • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης παύει να ισχύει η εγγύηση. •...
  • Page 91 αντίστοιχο καλώδιο φόρτισης/τροφοδοτικό (κωδ. μοντέλου RSS1002-101084-W2E). • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. • Δεν επιτρέπεται ποτέ η χρήση του περιεχόμενου στη συσκευασία καλωδίου φόρτισης/τροφοδοτικού (κωδ. μοντέλου RSS1002- 101084-W2E) για...
  • Page 92: Χρήσιμες Πληροφορίες

    ευχαρισ- καλή επιτυχία! τούμε Με αυτό το θερμαινόμενη ζώνη με μπαταρίες HS 680 αγοράσατε ένα ποιοτικό προϊόν της εταιρείας MEDISANA. Για να το χρησιμοποιήσετε σύμφωνα με τις προσδοκίες σας και να χαρείτε το θερμαινόμενη ζώνη με μπαταρίες HS 680 για πολύ καιρό, συνιστούμε να διαβάσετε τις ακόλουθες...
  • Page 93: Εφαρμσγή

    3 Εφαρμσγή Πριν από την πρώτη χρήση ή σε περίπτωση που έχει μεσολαβήσει μεγάλο διάστημα από την τελευταία χρήση, το πακέτο μπαταριών πρέπει να Φόρτιση φορτίζεται πλήρως για τουλάχιστον 3 ώρες. Για να φορτίσετε τις μπαταρίες του συνδέστε το καλώδιο του φορτιστή με...
  • Page 94: Διάφορα

    3 Εφαρμσγή / 4 Διάφορα 4. Τώρα περάστε τη θερμαινόμενη ζώνη γύρω από τους γοφούς και την κοιλιά σας και κλείστε την με το κλείσιμο βέλκρο (χρατς) Μπορείτε να τοποθετήσετε τη ζώνη σε όποια θέση εσείς θέλετε γύρω από τους γοφούς...
  • Page 95 4 Διάφορα Όνομα και μοντέλο MEDISANA θερμαινόμενη ζώνη με Τεχνικά μπαταρίες HS 680 στοιχεία Ηλεκτρική τροφοδοσία θερμαινόμενη ζώνη 8,4V Τροφοδοτικό/ φορτιστής είσοδος: 100-240V~ 50/60Hz 0,6A (RSS1002-101084-W2E) έξοδος: 8,4V 1,2A; 10,08W max. Πακέτο μπαταριών Li-Ion DC 7,2V; 2.500mAh; 18 Wh (WE-221b) Διαστάσεις...
  • Page 96: Εγγύηση

    επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
  • Page 98 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 61160 West 06/2017 Ver. 1.6...

This manual is also suitable for:

61160

Table of Contents