Medisana 81502 Manual

Medisana 81502 Manual

Electro-acupuncture device
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wissenswertes
  • Anwendung
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Utiles
  • Utilisation
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Informazioni Interessanti
  • Modalitá D'impiego
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Informaciones Interesantes
  • Aplicación
  • Generalidades
  • Garantía
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Aplicação
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Wetenswaardigheden
  • Het Gebruik
  • Diversen
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Tietämisen Arvoista
  • Käyttö
  • Sekalaista
  • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
  • Värt Att Veta
  • Användning
  • Övrigt
  • Garanti
  • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
  • Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â
  • Ê·úìôá
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Elektro-Akupunkturgerät ACS/ACP
Electro-acupuncture device ACS/ACP
Appareil d'électroacupuncture ACS/ACP
Agopuntore elettrico ACS/ACP
Acupuntura Electrónica ACS/ACP
Aparelho de acupunctura eléctrico ACS/ACPP
Elektro-acupunctuurapparaat ACS/ACP
Sähköakupunktiolaite ACS/ACP
Elektroakupunktur-apparat ACS/ACP
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ACS/ACP
Art. 81502
Art. 81600
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana 81502

  • Page 1 Agopuntore elettrico ACS/ACP Acupuntura Electrónica ACS/ACP Aparelho de acupunctura eléctrico ACS/ACPP Elektro-acupunctuurapparaat ACS/ACP Sähköakupunktiolaite ACS/ACP Elektroakupunktur-apparat ACS/ACP ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ACS/ACP Art. 81502 Art. 81600 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor ler cuidadosamente! Manual Please read carefully! Gebruiksaanwijzing A.u.b.
  • Page 2: Table Of Contents

    D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Page 3 Aiguille d'acupuncture Akupunkturspitze Affichage "stimuler" Anzeige "Stimulieren" Touche de stimulation Stimulationstaste Touche d'intensité (- +) Intensitätstaste (- +) Charge des piles Batterieanzeige Touche marche / arrêt Ein- / Aus-Taste Affichage de la durée (manuel, 30 secs., 60secs.) Zeitanzeige (manuell, 30 Sek., 60 Sek.) Affichage intensité...
  • Page 4 Punta de acupuntura Akupunktuurikärki Display "Estimulación" Näyttö "stimulointi" Botón de estimulación Stimulointipainike Botón de intensidad (-+) Intensiteettipainike (- +) Lamparilla de control de pilas Paristo-symboli Botón ON/OFF Käynnistys-painike Lamaparilla (manual, 30 seg., 60 seg.) Näyttö aikaintervalli (man., 30 sek., 60 sek.) Display de intensidad / resistencia Näyttö...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Dieses Gerät ist für die manuelle Therapie durch Akupunktur bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Elektro-Akupunkturgerät ACS/ACP haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 6: Wissenswertes

    1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes • Therapien mit dem MEDISANA ACS/ACP ersetzen keine ärztlichen Diagnosen Achtung! oder Behandlungen. Fragen Sie Ihren Arzt bei jeder Art von Schmerzen oder Besonderheiten Krankheiten, bevor Sie das Gerät benutzen. beim MEDISANA • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher oder an- ACS/ACP dere Implantate besitzen.
  • Page 7 • Nicht ins Feuer werfen! • Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondemüll oder in eine Batterie- Sammelstation im Fachhandel. Das MEDISANA ACS/ACP kann in drei Bereichen verwendet werden: Anwendungs- Suchmodus: damit wird der Akupunkturpunkt aufgespürt. bereiche Manuelle Therapie: keine Zeitbegrenzung bei der Therapie.
  • Page 8: Anwendung

    Gerät ist wieder im Suchmodus. Sie bestimmen also selbst, wie lange die elektrischen Impulse gesendet werden. Das MEDISANA ACS/ACP kann durch eine interne Uhr mit der Taste 3.1.4 30 Sekunden bzw. 60 Sekunden Stimulationszeit eingestellt werden. Diese Therapie mit eingestellte Zeit bleibt so lange erhalten, bis sie durch Drücken der Taste...
  • Page 9 3 Anwendung Nach dem Einschalten ist das MEDISANA ACS/ACP immer in der geringsten Veränderung Intensitätsstufe eingestellt (Grundeinstellung). Für bestimmte Akupunkturan- der Intensität wendungen können jedoch höhere Stärken notwendig sein. Sie können die Wirkungsintensität vor oder während der Stimulation ver- ändern. Es empfiehlt sich allerdings, die Intensität erst während des Stimulie- rens anzupassen, da es zum einen unterschiedlich empfindliche Körperstellen...
  • Page 10 Sie sich die Elektrode um das eigene Handgelenk oder den Arm, bei Therapie einer anderen Person um deren Handgelenk oder Arm. Nun können Sie das MEDISANA ACS/ACP halten wie Sie möchten, ohne auf den Kontakt mit der Kontaktelektrode achten zu müssen oder - bei der Partner-...
  • Page 11: Verschiedenes

    4 Verschiedenes Welche Intensität soll ich wählen? Bitte regeln Sie die Intensität so, dass sie als angenehm empfunden wird. Sie sollte keinesfalls schmerzhaft empfunden werden, jedoch sollten die Impulse spürbar sein. Die Intensität hängt auch davon ab, wo Sie akupunktieren. •...
  • Page 12 4 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Elektro-Akkupunkturgerät ACS/ACP Technische Stimulationsspannung : max. 12 V an 500 Ohm / max. 100 V ohne Last Daten Stromstärke : max. 48 mA Spitze an 500 Ohm Stimulationszeit : manuell / 30 s / 60 s Signaldauer : 150 µs...
  • Page 13: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 14 This unit is intended for manual treatment by means of acupuncture. In order to ensure that you achieve the success desired and enjoy using your MEDISANA Electro-Acupuncture unit ACS/ACP for a long time to come, we recommend that you read the following instructions carefully on use and maintenance of the device.
  • Page 15: Safety Information

    1 Safety Information / 2 Useful Information • Treatment with the MEDISANA ACS/ACP cannot replace diagnoses and Caution! treatment by a physician. Consult your doctor about any type of pain or disease Characteristic before using the device. features of the •...
  • Page 16 Hold the device as shown in the photo. 3.1.1 Operation Hold the MEDISANA ACS/ACP so that you are touching the contact electrode . A complete circuit is necessary for operation. The contact electrode forms one pole (counter electrode) and the acupuncture tip the other pole (active electrode).
  • Page 17: Operating

    Therefore you yourself determine how long the electrical impulses are transmitted. By means of an internal clock the MEDISANA ACS/ACP can be set for 30 3.1.4 seconds or 60 seconds of stimulation using button .
  • Page 18 3 Operating After switching on the device, the MEDISANA ACS/ACP is always set at the Adjusting the lowest level of intensity (basic setting). For certain acupuncture treatments, intensity however, higher intensities may be necessary. You can change the effective intensity before or during stimulation. It is recom-...
  • Page 19 Do you have contact with the contact electrode ? The electric circuit must their answers always be complete. Hold the MEDISANA ACS/ACP in such a way that at least one finger is touching the contact electrode. 2. For treatment of others Have you completed the electric circuit, i.e.
  • Page 20 4 Miscellaneous What intensity should I select? Please adjust the intensity in such a way that the sensation is pleasant. Under no circumstances should the experience be painful, although the impulses should be noticeable. The intensity also depends on where you apply acu- puncture.
  • Page 21: Miscellaneous

    4 Miscellaneous Name and model : MEDISANA Electro-Acupuncture Unit ACS/ACP Specifications Excited voltage : max. 12 V at 500 ohm / max. 100 V no load Strength of current : max. 48 mA peak at 500 ohm Excitation time : manually / 30 s / 60 s Signal duration : 150 µs...
  • Page 22: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Cet appareil est conçu pour une thérapie manuelle par l’acupuncture. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre Électro-acupunteur MEDISANA ACS/ACP, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l’utilisation et l’entretien. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité...
  • Page 24 1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles • Les thérapies avec l’appareil MEDISANA ACS/ACP ne sauraient en aucun cas Attention! remplacer le diagnostic et le traitement médical. Consultez votre médecin Propriétés du traitant pour toutes les douleurs ou les maladies avant d'utiliser l'appareil.
  • Page 25: Informations Utiles

    Prenez l'appareil comme l'indique la photo. 3.1.1 Utilisation Prenez le MEDISANA ACP de manière à toucher l'électrode de masse L'application n'est possible que si vous fermez le circuit électrique. L'électrode de masse constitue un pôle (contre électrode) et l'aiguille d'acupuncture l'autre pôle (électrode active).
  • Page 26: Utilisation

    , la stimulation est stoppée et l'appareil retourne en mode de détection. Vous pouvez ainsi déterminer vous-même la durée des impulsions électriques. Le MEDISANA ACS/ACP permet également de limiter la durée de stimulation. 3.1.4 Appuyez sur la touche pour régler l'horloge interne sur 30 ou 60 secondes.
  • Page 27 (uniquement ACP) et une électrode externe avec Utilisation des câble (uniquement ACP). accessoires Pour le MEDISANA ACS, un écouteur et une électrode externe (article n° 81650) sont disponibles en lot. Aiguille fine d'acupuncture L'aiguille fine d'acupuncture est dotée d'une pointe très fine qui permet une meilleure stimulation du point d'acupuncture et convient plus spéciale-...
  • Page 28 Vous pouvez à présent prendre le MEDISANA ACS/ACP à votre convenance, sans avoir à assurer le contact avec l'électrode de masse ou la personne traitée.
  • Page 29: Divers

    4 Divers Quelle intensité choisir ? Réglez l’intensité de manière que la stimulation ressentie vous soit agréable. Elle ne doit en aucun cas être douloureuse mais vous devez cependant sentir les impulsions. L’intensité dépend des points d’application. • Enlevez les batteries avant de nettoyer l'appareil. •...
  • Page 30 4 Divers Nom et modèle : Électro-acupunteur MEDISANA ACS/ACP Caractéristiques Tension de stimulation : 12 V max. à 500 Ohm / max. 100 V sans charge Intensité du courant : pointe de 48 mA max. à 500 Ohm Temps de stimulation : manuel / 30 secs.
  • Page 31: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 32: Norme Di Sicurezza

    Questo apparecchio è destinato alla terapia manuale mediante agopuntura. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio l’apparecchio di elettroagopuntura ACS/ACP MEDISANA, raccomandiamo di leggere atten- tamente le seguenti indicazioni per l’uso e per la manutenzione. Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio e conservare le...
  • Page 33 1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti • La terapia con MEDISANA ACS/ACP non sostituisce diagnosi o terapie mediche. Attenzione! Interpellate il Vostro medico per ogni genere di dolori o malattie prima di Particolarità del utilizzare l'apparecchio. MEDISANA • Non utilizzate l'apparecchio se siete portatori di pace-maker o altri impianti.
  • Page 34: Informazioni Interessanti

    3.1.1 Prendete in mano l'apparecchio come indicato nella fotografia. Utilizzo Tenete il MEDISANA ACS/ACP in modo da toccare l'elettrodo di contatto Per il funzionamento è necessario che il circuito elettrico sia chiuso. L'elettrodo di contatto costituisce uno dei poli (controelettrodo) e la punta per l'ago- puntura l'altro (elettrodo attivo).
  • Page 35: Modalitá D'impiego

    In tal modo potete stabilire Voi stessi per quanto tempo dovranno essere inviati gli impulsi elettrici. 3.1.4 Si può regolare il MEDISANA ACS/ACP con un orologio interno con il pulsante a 30 o 60 secondi di stimolazione. Questa regolazione del tempo permane Terapia con dispositivo a finché...
  • Page 36 3 Modalità d’impiego Quando lo si mette in funzione, il MEDISANA ACS/ACP è sempre regolato al Modificazione livello minimo di intensità (regolazione di base). Per determinate applicazioni dell'intensità possono però esseree necessarie intensità maggiori. Potete modificare l'intensità prima o durante la stimolazione. Si consiglia tutta- via di adattare l'intensità...
  • Page 37 Siete a contatto dell'elettrodo ? Il circuito elettrico deve essere sempre chiuso. Tenete il MEDISANA ACS/ACP in modo che l'elettrodo sia per lo meno a contatto di un dito. 2. In caso di trattamento fatto su un'altra persona Avete chiuso il circuito elettrico, cioè siete a contatto con la persona? Nel trattamento con utilizzo dell'elettrodo esterno: l'elettrodo esterno è...
  • Page 38: Varie

    4 Varie Quale intensità devo selezionare? Regolare l'intensità in modo da percepirla gradevolmente. In nessun caso dovete provare dolore, ma gli impulsi devono essere percepiti. L'intensità dipende anche dalla parte del corpo in cui praticate l'agopuntura. • Estraete le pile prima di pulire l’apparecchio. •...
  • Page 39 : BF Dimensioni : circa 175 x 18 x 40 mm (L x L x H) Peso : circa 45 g incluse batterie Articolo n° (ACS) : 81502 EAN-n° (ACS) : 4015588815027 Articolo n° (ACP) : 81600 EAN-n° (ACP) : 4015588816000...
  • Page 40: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 41: Indicaciones De Seguridad

    Este aparato está destinado para la terapia manual mediante acupuntura. Con el fín de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su aparato de electroacupuntura ACS/ACP de MEDISANA recomen- damos leer atentamente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato.
  • Page 42 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes • La terapia mediante el MEDISANA ACS/ACP no sustituye el diagnóstico ni el ¡Atención! tratamiento médicos. Características • En caso de padecer dolores o alguna enfermedad consulte a su médico antes del aparato de utilizar el aparato.
  • Page 43: Informaciones Interesantes

    El aparato se encuentra ahora en modo búsqueda. Sostenga el aparato como se muestra en la foto. 3.1.1 Manejo Sostenga el MEDISANA ACS/ACP de tal forma que toque el electrodo de contacto . Para la correcta utilización es necesario un circuito cerrado. El electrodo de contacto representa un polo (negativo) y la punta de acupuntura el otro (positivo).
  • Page 44: Aplicación

    De esta forma usted determina la duración de la estimulación. El MEDISANA ACS/ACP puede limitar la duración del estímulo a 30 o 60 3.1.4 segundos mediante un reloj interno que se activa apretando el temporizador Terapia .
  • Page 45 , un auricular (sólo ACP) y un electrodo externo con cable (sólo ACP). Para MEDISANA ACS hay disponible un juego de accesorios que incluye un de los accesorios auricular y electrodos externos (n.º de artículo 81650) del aparato Aguja de acupuntura...
  • Page 46 De esta forma podrá manejar el MEDISANA ACS/ACP sin necesidad de pre- ocuparse por el contacto del electrodo de contacto , o en el tratamiento de terceros, sin tener que tocar a la persona tratada.
  • Page 47: Generalidades

    4 Generalidades ¿Qué intensidad debo seleccionar? Por favor, seleccione una intensidad que le resulte agradable. En ningún caso debe experimentar dolores, pero los impulsos deben hacerse sentir. La intensi- dad depende también del punto al que se aplica la acupuntura. •...
  • Page 48 Medidad : aprox. 175 x 18 x 40 mm (L x A x A) Peso : aprox. 45 g incl. las pilas N° de articolo (ACS) : 81502 EAN-N° (ACS) : 4015588815027 N° de articolo (ACP) : 81600 EAN-N° (ACP)
  • Page 49: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 50: Avisos De Segurança

    Este aparelho destina-se à terapia manual através da acupunctura. A fim de poder alcançar os resultados desejados e de desfrutar por muito tempo do seu aparelho eléctrico de acupunctura ACS/ACP MEDISANA recomendamos que leia com atenção as seguintes indicações de utilização e cuidados a ter com o instrumento.
  • Page 51 1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais • As terapias com o ACS/ACP MEDISANA não substituem os diagnósticos ou Atenção! tratamentos médicos. Consulte o seu médico em caso de qualquer dor ou Informações doença, antes de utilizar o aparelho.
  • Page 52: Informações Gerais

    • Não elimine as pilhas ou as baterias vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. O ACS/ACP MEDISANA pode ser aplicado de três modos: Modo de busca: localiza o ponto de acupunctura. Âmbitos Terapia manual: não há...
  • Page 53: Aplicação

    , a estimulação é terminada e o aparelho volta ao modo de busca. Assim, poderá decidir pessoalmente qual a duração do envio dos impulsos eléctricos. O ACS/ACP MEDISANA poderá ser ajustado, através de um temporizador 3.1.4 interno, para um período de estimulação de 30 ou 60 segundos carregando-se Terapia com no botão...
  • Page 54 3 Aplicação Quando é ligado, o ACS/ACP MEDISANA está sempre regulado para o nível Alteração da de intensidade mais baixo (regulação base). No entanto, para determinadas intensidade aplicações de acupunctura poderão ser necessárias intensidades superiores. A intensidade poderá ser modificada antes ou durante a estimulação. No entanto, recomenda-se que a intensidade apenas seja adaptada durante a estimulação, pois as partes do corpo apresentam sensibilidades diferentes e,...
  • Page 55 Em seguida poderá segurar o ACS/ACP MEDISANA como preferir, sem ter de prestar atenção ao contacto com o eléctrodo de contacto ou, quando estiver a tratar de um paciente, sem ter de tocar adicionalmente na pessoa.
  • Page 56: Generalidades

    4 Generalidades Qual é a intensidade que devo escolher? Por favor, regule a intensidade para que seja agradável. Nunca deverá ser dolo- rosa. Contudo, os impulsos devem ser sempre sentidos. A intensidade também depende do local em que está a fazer a acupunctura. •...
  • Page 57 Dimensões : aprox. 175 x 18 x 40 mm (C x L x A) Peso : aprox. 45 g incl. pilhas N.º de artigo (ACS) : 81502 Número EAN (ACS) : 4015588815027 N.º de artigo (ACP) : 81600 Número EAN (ACP) : 4015588816000 Formas das curvas de saída em 500 Ohm...
  • Page 58: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 59: Veiligheidsmaatregelen

    MEDISANA aangeschaft. Dit apparaat is bestemd voor manuele therapie via acupunctuur. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA MEDISANA Elektro-acupunctuurapparaat ACS/ACP bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 60: Wetenswaardigheden

    1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden • Therapieën met de MEDISANA ACS/ACP vervangen geen medische diagnoses Attentie! of behandelingen. Neem contact op met uw arts bij elk soort pijn of ziekte, Bijzondere voordat u het instrument gebruikt. eigenschappen • Gebruik het instrument niet, indien u een pacemaker of andere implantanten van de hebt.
  • Page 61 Neem het instrument in uw hand, zoals op de foto is te zien. 3.1.1 Gebruik Houd de MEDISANA ACS/ACP zodanig vast dat u de met de contactelektrode in huidcontact komt. Voorwaarde voor de toepassing is een gesloten stroomkring. De contactelektrode...
  • Page 62 U bepaalt dus zelf hoe lang de elektrische impulsen uitgezonden worden. De MEDISANA ACS/ACP kan via een interne klok door op de toets 3.1.4 drukken op een 30 seconden resp. 60 seconden durende stimulatie ingesteld Therapie met worden.
  • Page 63: Het Gebruik

    3 Het Gebruik Na het inschakelen van de MEDISANA ACS/ACP is deze steeds op de geringste Het instellen van intensiteit ingesteld (basisvoorinstelling). Bepaalde acupunctuurtoepassingen de intensiteit vereisen echter een hogere intensiteit. De intensiteit kan voor of tijdens de stimulatie worden ingesteld. Het is raad-...
  • Page 64 . Bevestig bij zelf- therapie de elektrode aan uw pols of arm, bij therapie van anderen aan de pols of arm van de betreffende persoon. Hierdoor kunt u de MEDISANA ACS/ACP gebruiken, zonder de contact met de contactelektrode in de gaten te moeten houden of - bij partnerbehandeling - zonder dat u in hulpcontact met de te behandelen persoon hoeft te komen.
  • Page 65: Diversen

    4 Diversen Welke sterkte moet ik kiezen? Regelt u de sterkte zo, dat die als prettig ervaren wordt. Hij mag in geen geval als pijnlijk worden ervaren, maar de impulsen moeten wel merkbaar zijn. De sterkte hangt er ook vanaf, waar u acupuncteert. •...
  • Page 66 Veiligheidsklasse : BF Afmetingen : circa 175 x 18 x 40 mm (L x B x H) Gewicht : circa 45 g incl. batterijen Artikelnr. (ACS) : 81502 EAN-Nr. (ACS) : 4015588815027 Artikelnr. (ACP) : 81600 EAN-Nr. (ACP) : 4015588816000...
  • Page 67: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 68: Turvallisuusohjeita

    Tämä laite on tarkoitettu akupunktuurilla annettavaan käsihoitoon. Jotta saisit parhaan mahdollisen hoitotuloksen ja voisit mahdollisimman pitkään käyttää MEDISANA elektroninen akupunktiolaite ACS/ACP -laitettasi, suositt- elemme seuraavien käyttö- ja hoito-ohjeiden lukemista. Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Säilytä käyttöohjeet siltä varalta, että tarvitset Tärkeää...
  • Page 69: Tietämisen Arvoista

    1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista • Hoidot MEDISANA ACS/ACP laitteella eivät korvaa lääkärin tekemiä diagnooseja Huomio! tai hoitoja. Jos sinulla on mikä tahansa sairaus tai kiputila, keskustele ennen MEDISANA laitteen käyttöä ensin lääkärin kanssa. ACS/ACP laitteen • Älä käytä laitetta, jos sinulla on sydämen tahdistin tai jokin muu implantti.
  • Page 70 LED (=Light Emitting Diode) lamppu) aikaintervallipainikkeen yläpuolella palaa. Laite on nyt etsintämoodissa. Ota laite käteesi valokuvan osoittamalla tavalla. 3.1.1 Käsittely Pidä MEDISANA ACS/ACP laitetta niin, että kosketat kontaktielektrodiin Käytön edellytyksenä on suljettu virtapiiri. Kontaktielektrodi muodostaa tässä navan (vastaelektrodi) ja akupunktuurikärki toisen navan (aktiivi elektrodi).
  • Page 71: Käyttö

    Heti, kun päästät painikkeen , stimulaatio loppuu ja laite on jälleen etsintämoodissa. Päätät siis itse, kuinka kauan sähköisiä impulsseja lähetetään. MEDISANA ACS/ACP laitteessa on sisäänrakennettu kello, jonka ansiosta 3.1.4 stimulointiaika voidaan määrittää painikkeella joko 30 sekunniksi tai 60 Hoito ajastinauto- sekunniksi.
  • Page 72 3 Käyttö MEDISANA ACS/ACP on aina virran kytkemisen jälkeen säädettynä alimmalle Intensiteetin intensiteettitasolle (perusasetus). Määrättyjä akupunktuurisovelluksia varten muuttaminen voivat voimakkaammat intensiteetit kuitenkin olla tarpeen. Voit muuttaa vaikutusintensiteettiä ennen stimulointia tai stimuloinnin aikana. On kuitenkin suositeltavaa sovittaa intensiteetti vasta stimuloinnin aikana, koska ensiksikin eri kehonosat ovat eri tavalla herkkiä...
  • Page 73 . Kun hoidat itse itseäsi, liitä elektrodi omaan ranteeseesi tai käsivarteen, jos hoidat toista henkilöä, hänen ranteeseensa tai käsivarteensa. Nyt voit pitää MEDISANA ACS/ACP laitetta miten haluat, ilman että joudut varomaan kontaktielektrodiin osumista tai - toista henkilöä hoitaessasi - koskettamatta toista turhaan.
  • Page 74 4 Sekalaista Mikä voimakkuus minun tulisi valita? Säädä voimakkuus niin, että se tuntuu miellyttävältä. Sen ei tulisi missään tapauksessa tehdä kipeää, impulssien tulisi kuitenkin tuntua. Voimakkuus riip- puu myös siitä, mitä akupunkteerataan. • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. Puhdistus ja hoito •...
  • Page 75: Sekalaista

    Suojausluokka : BF Mitat : n. 175 x 18 x 40 mm (P x L x K) Paino : n. 45 g sis. paristot Tuote-nro. (ACS) : 81502 EAN-numero (ACS) : 4015588815027 Tuote-nro. (ACP) : 81600 EAN-numero (ACP) : 4015588816000 Ulostulokäyrän muoto 500 Ohmia...
  • Page 76: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 77: Säkerhetshänvisningar

    MEDISANA. Denna apparat är till för manuell terapi genom akupunktur. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA Elektro-Akupunkturenhet ACS/ACP under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi, att Ni noga läser igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.
  • Page 78: Värt Att Veta

    1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta • Terapin med MEDISANA ACS/ACP ersätter inga diagnoser eller behandlingar Akta! som görs av läkare. Rådfråga Er läkare vid alla slags smärtor och sjukdomar, Särskilda innan Ni använder utrustningen. egenskaper hos • Använd inte utrustningen om Ni har en pacemaker eller andra implantat.
  • Page 79 Fatta apparaten med en hand, så som visas på fotot. 3.1.1 Användning Håll i MEDISANA ACS/ACP på ett sådant sätt att Ni rör vid kontaktelektroden . För användningen måste en sluten strömkrets etableras. Kontaktelektroden utgör den ena polen (motelektrod) och akupunkturspetsen den andra polen (aktive elektrod).
  • Page 80: Användning

    återgår till sökmodus. Ni bestämmer själv hur länge elektriska impulser skall avges. MEDISANA ACS/ACP har en intern klocka. Med hjälp av knapp kan stimu- 3.1.4 lationstiden ställas in på 30 sekunder respektive 60 sekunder. Denna inställning Terapi med auto- bibehålls till dess att den förändras med hjälp av knapp...
  • Page 81 3 Användning När MEDISANA ACS/ACP sätts på ställs alltid den lägsta intensitetsnivån in Inställning av (grundinställning). Vissa akupunkturbehandlingar kan dock behöva högre intensiteten nivåer. Ni kan ändra intensitetsnivån före eller under pågående stimulation. En justering under pågående stimulation föredras dock. Detta beror på att känsligheten varierar mellan olika kroppsdelar.
  • Page 82 . Vid självterapi fästes elektro- den kring den egna handleden eller armen. Om Ni behandlar en annan person fästes den kring dennes handled eller arm. Nu kan Ni hålla i MEDISANA ACS/ACP så som Ni vill, utan att behöva tänka på kontakten med kontakt- elektroden eller –...
  • Page 83: Övrigt

    4 Övrigt Vilken intensitet ska jag välja? Ställ in intensiteten så, att den känns angenäm. Den får under inga omstän- digheter kännas smärtsam, men impulserna måste kännas. Intensiteten beror dessutom på var du akupnkterar. • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. •...
  • Page 84 4 Övrigt Namn och modell : MEDISANA Elektro-Akupunkturenhet ACS/ACP Teknisk Data Stimulationsspänning : Max. 12 V vid 500 Ohm / max. 100 V utan last Strömstyrka : Max. 48 mA spets vid 500 Ohm Stimulationstid : Manuell / 30 s / 60 s Signaltid : 150 µs...
  • Page 85: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 86 °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ÂÈı˘ÌËÙ¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÁÈ· Ó· ¯·Ú›Ù ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ· ÙË Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ MEDISANA ACP Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘. ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο...
  • Page 87: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ñ √È ıÂÚ·›˜ Ì ÙË Û˘Û΢‹ MEDISANA ACS/ACP ‰ÂÓ ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡Ó ¶ÚÔÛÔ¯‹! ÙËÓ È·ÙÚÈ΋ ‰È¿ÁÓˆÛË ‹ ıÂÚ·›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fiÓˆÓ ‹ ·ÛıÂÓÂÈÒÓ π‰È·ÈÙÂÚfiÙËÙ˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. Û˘Û΢‹˜...
  • Page 88 ñ ªËÓ Âٿ٠ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ÛÙ· ÂȉÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÌÔÚ›Ô˘. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ MEDISANA ACS / ACP ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÙÚÂȘ ÙÔÌ›˜: ΔÔÌ›˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·˙‹ÙËÛ˘: Â‰Ò Á›ÓÂÙ·È Ë ·Ó›¯Ó¢ÛË ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ...
  • Page 89: Ê·úìôá

    , ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ Ë ‰È¤ÁÂÚÛË Î·È Ë Û˘Û΢‹ ÂÚÓ¿ÂÈ ¿ÏÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·˙‹ÙËÛ˘. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Î·ıÔÚ›˙ÂÙ ÂÛ›˜ fiÛË ÒÚ· Á›ÓÂÙ·È ÂÎÔÌ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ·ÏÌÒÓ. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ MEDISANA ACS/ACP ÌÔÚ› Ó· 3.1.4 Ú˘ıÌÈÛÙ› ̤ۈ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ˘ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ...
  • Page 90 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ MEDISANA ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ACS/ACP Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ¿ÓÙ· ÛÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‚·ıÌ›‰· ¤ÓÙ·Û˘ ¤ÓÙ·Û˘ (‚·ÛÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË). °È· ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÂÓÙ¿ÛÂȘ. ΔËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÚÈÓ ‹ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘...
  • Page 91 ∂¯ÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜ ; ΔÔ Î‡Îψ̷ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ ·˘ÙÒÓ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÎÏÂÈÛÙfi. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ MEDISANA ACS/ACP ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ¤Ó· ‰¿ÎÙ˘ÏÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜. 2. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ...
  • Page 92: È¿Êôú

    4 ¢È¿ÊÔÚ· ¶ÔÈ· ¤ÓÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤ͈? ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ¢¯¿ÚÈÛÙ·. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ÂÈʤÚÂÈ fiÓÔ˘˜, ·ÏÏ¿ ÔÈ ·ÏÌÔ› ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·ÈÛıËÙÔ›. ∏ ¤ÓÙ·ÛË ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È Â›Û˘ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ Á›ÓÂÙ·È Ô ‚ÂÏÔÓÈÛÌfi˜. ñ...
  • Page 93 : BF ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ : ÂÚ. 175 x 18 x 40 mm (ª x ¶ x À) μ¿ÚÔ˜ : ÂÚ. 45 g Ì Ì·Ù·Ú›Â˜ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ (ACS) : 81502 ∞ÚÈıÌ. ∂∞¡ (ACS) : 4015588815027 ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ (ACP) : 81600 ∞ÚÈıÌ. ∂∞¡ (ACP) : 4015588816000 ∫˘Ì·ÙÔÌÔÚʤ˜...
  • Page 94: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Page 97 Fax: 0211 - 37 04 97 Internet: www.medisana.pt eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. Juvan teollisuuskatu 23 City Business Centre 41 St. 02920 Espoo Olav’s Court Surrey Quays Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0...
  • Page 98 MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 81502/81600 02/2007...

This manual is also suitable for:

AcpAcs81600

Table of Contents