Download Print this page

Sharp GF-8989H Service Manual page 14

Advertisement

RECORD
AMPLIFIER
BIAS OSCILLATOR
ADJUSTMENT
(Refer to Figure 14)
a
1. Connect
the VTVM
across the 100 ohm
resistor R207 (or R208).
4. Adjust the Bais Step up Coil L201
(or £202) so that the VTVM
2, Set
the
Tape
Selector
switch
(SW204)
to the Normal
position.
:
readings becomes 52 mV.
3. Place
the
unit
in
Record
mode
and
the Beat
Canceller
switch
5. Set the Tape Selector switch (SW204) to Metal position.
(SW206) to "A" position.
6. Make sure the VTVM readings are 95 mV.
s
EINSTELLUNG
DES
AUFNAHMEVERSTARKER-VORMAGNETISIERUNGSSCHWINGERS
(Siehe Abbildung 14)
1, Das
RGhrenvoltmeter
ber
den
100 Ohm-Widerstand
R207
(oder
unterdriickungsschalter
(SW206)
auf
die
"A'-Stellung
bringen.
208) anschlieRen.
4. Die
Vormagnetisierungs-Erhéhungsspule
L201
(oder
L202)
so
2.
Den
Bandwahlschalter
(SW204)
auf
die
"NORMAL'-Stellung
einstellen, da& das R6hrenvoltmeter 52 mV anzeigt.
bringen.
5. Den
Bandwahlschalter
(SW204)
auf die ''Metal''-Stellung bringen.
3. Das Gerat auf Aufnahmebetrieb
einstellen, und den Schwebungs-
6. Die
Anzeige
des
Réhrenvoltmeters
mu
dann
95 mV
betragen.
=
REGLAGE
DE
L'OSCILLATEUR
DE
POLARISATION
DE
L'AMPLIFICATEUR
D'ENREGISTREMENT
(Voir la Figure 14)
1. Connecter le VTVM par la résistance de 100 ohms R207 (ou R208).
4. Régler
la bobine
d'accroissement de polarisaton
L201
(ou L202)
2. Régler je commutateur du sélecteur de bande (SW204) sur la posi-
de telle sorte que le VTVM
indique 52 mV.
tion Normal.
5. Régler le commutateur du sélecteur de bande (SW204)
sur la posi-
3. Placer l'appareil dans le mode d'enregistrement et le commutateur
tion Metal.
de suppression de battement (SW206) sur la position "A".
6. S'assurer que les lectures du VTVM
soient de 95 mV.
—=
+ R/P Head
* Aufnahme-/Wiedergahekopf
*VTVM
* Oscilloscope
* Téte d'enregistrement/lecture
¢ RGhrenvoltmeter
* Oszilloskop
* Record mode
*VTVM
* Oscilloscope
* Aufnahme-Betriebsart
* Frequency counter
* Mode d'enregistrement
+ Frequenzzahler
+ Fréquencemeétre
* Set
* R207 or R208
+ Gerat
* R207 oder R208
* Appareil aa
* R207 ou R208
+ Masse
+ Terre
Figure 14
Abbildung 14
=
ERASE
CURRENT
CHECK
(Refer to Figure 15—1)
1. Connect the VTVM across the 1 ohm resistor.
5. Set the Tape Selector switch (SW204) to the Metal position.
2. Set
the
Tape
Selector
switch
(SW204)
to the
Normal
position.
6.
Make sure the erase current
is 110 ~ 130 mV and record oscillator
3. Place the unit in Record mode.
bias frequency is 86 + 0.3 kHz.
4. Make sure the erase current is 50 ~ 80 mV.
7. Adjust the coil (L205) so that it has a frequency
range
of 86 +
0.3 kHz if not so.
#
UBERPRUFUNG
DES
LOSCHSTROMS
(Siehe Abbildung 15—1)
1, Das
R6Ohrenvoltmeter
iber
einen
1 Ohm-Widerstand
anschlieRen.
6.
In dieser Stellung
mu
der
Léschstrom
in den
Bereich von
110
2.
Den Bandwahlschalter
(SW204) auf die '"'Normal"-Stellung bringen.
~
130 mV
gelangen
und
die Aufnahmeschwingungs-Vormagneti-
3. Das Gerdt auf Aufnahmebetrieb einstellen.
sierungsfrequenz auf 86 + 0,3 kHz kommen.
4.
Uberpriifen, ob der Léschstrom
in einen Bereich von
50 ~ 80 mV
7. Wenn
nicht, die Spule
(L205)
so einstellen, daf& deren
Frequenz
gelangt.
bereich 86 + 3 kHz betragt.
5.
Den
Bandwahischalter
(SW204)
auf die "Metal''-Stellung
bringen.
=
VERIFICATION
DU
COURANT
D'EFFACEMENT (Voir la Figure 15—1)
1. Brancher le VTVM
par une résistance de 1 ohm.
tion Metal.
2.
Régler le commutateur
du sélecteur de bande
(SW204)
sur la posi-
6. S'assurer que le courant d'effacement soit de 110 4 130 mV et que
tion Normal.
la fréquence
de polarisation
de !'oscillateur d'enregistrement, soit
3. Placer l'appareil dans le mode d'enregistrement.
de 86 + 0,3 kHz.
4. S'assurer que le courant d'effacement soit de 50 a 80 mV.
7, Si nécessaire, régler !a bobine (L205) de telie sorte que ta fréquence
5.
Régler le commutateur du sélecteur de bande (SW204) sur la posi-
de polarisation de I'oscillateur d'enregistrement soit de 86 + 3 kHz.
—14—

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Gf-8989e