Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

D27113
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt D27113-LX

  • Page 1 D27113 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5A Figure 5B Figure 6A Figure 6B Figure 6C Figure 7A...
  • Page 5 Figure 7B Figure 7C Figure 7D Figure 8A Figure 8B Figure 9A Figure 9C Figure 9B a4 a6...
  • Page 6 Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16A...
  • Page 7 Figure 16B Figure 16C Figure 16D Figure 16E Figure 16F Figure 17A Figure 17B Figure 18...
  • Page 8 Sikringer: Tekniske data Europa 230 V værktøjer 10 ampere, lysnet BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et D27113 D27113-LX strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax Spænding på 0,32 Ω ved interfacepunktet (strømforsyningsboks) på brugerens Type forsyning. Motoreffekt...
  • Page 9 DANSK Sikkerhedsanvisninger 15. Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko strømforsyningen.
  • Page 10 DANSK • Anvend ikke HSS klinger. • Sørg under transport for, at den øverste del af savklingen er dækket af den øverste beskyttelsesskærm. • Brug ikke revnede eller beskadigede savklinger. • Løft klingen op fra savsnittet i arbejdsemnet, før du slukker for Ekstra sikkerhedsregler for savbænksfunktion kontakten.
  • Page 11 DANSK – Og risiko for uheld når metalstykker skærer ind i anslaget. k. Savsnitplade – Og fare for brand på grund af stor støvophobning hvis der ikke gøres l. Roterende bord/geringsarm rent regelmæssigt. m. Geringsgreb – Samt risiko for ukontrollerbare situationer, ved anvendelse ved n.
  • Page 12 DANSK MONTERING FORSIGTIG: Brug altid en arbejdsholder til at opretholde kontrol og reducere risikoen for beskadigelse af arbejdsemnet ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser, og personskade, hvis dine hænder skal være inden for 160 mm skal enheden slukkes, og maskinen frakobles af klingen under snittet.
  • Page 13 DANSK Justering af savklingen (fi g. 6C) 2. Foretag en tørkørsel med saven slået fra og kontrollér for frigang. Justér anslaget, så det kommer så tæt på klingen som praktisk muligt for at Hvis savklingen slingrer under opstart og kører ned, så justér som følger: yde maksimal støtte til arbejdsemnet uden at forstyrre armens op- og 1.
  • Page 14 DANSK – Når denne justering er blevet udført, spænd igen justeringsgrebet og Tænd og sluk (fi g. 1) kontrollér igen, at anslaget er parallelt med klingen. Afbryderen (a) har en indbygget 0-volt-udløsningsfunktion: hvis strømmen VIGTIGT: Sæt klingens beskyttelsesskærm tilbage til dens oprindelige skulle blive afbrudt af en eller anden grund, skal afbryderen aktiveres igen position, efter justeringerne er udført.
  • Page 15 DANSK 5. Tag fat i driftshåndtaget (b) og tryk hovedlåsens udløsergreb (c) ned for 6. Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed. at udløse hovedet. 7. Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste beskyttelsesskærm, 6. Slå maskinen til og lad savklingen kommer op på fyld hastighed. og hold det fast presset mod anslaget.
  • Page 16 DANSK Rengøring af savsnitpladen SAVKLINGER BRUG ALTID støjreducerende 305 mm (12") SAVKLINGER MED 30 mm 1. Hæv savhovedet til dens højeste position SPÆNDEHULLER HASTIGHEDSMÆRKNINGEN SKAL VÆRE MINDST 2 Fjern skruerne (a8) der holder savsnitpladen (j). 3500 O/MIN. Brug aldrig en klinge med en mindre diameter. Den vil ikke 3.
  • Page 17 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
  • Page 18 Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Anwender. Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes. Technische Daten Mindestabsicherung des Stromkreises: D27113 D27113-LX Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung Spannung Volt HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen Systemimpedanz...
  • Page 19 DEUTSCH Sicherheitshinweise 13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Gleichgewicht zu halten. sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag 14.
  • Page 20 DEUTSCH • Betreiben Sie die Maschine nur, wenn sich die Schutzvorrichtungen • Schalten Sie das Werkzeug ab, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. an ihrem Platz befinden, insbesondere nach einem Wechsel • Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine der Betriebsart. Betreiben Sie die Maschine nicht, wenn die Spanabsaugvorrichtung.
  • Page 21 DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, dass der Sägekopfarm bei Sägearbeiten im LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 2) Tischkreissägebetrieb ordnungsgemäß befestigt ist. Verwenden Sie Der Datumscode (ii), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten geprägt.
  • Page 22 DEUTSCH dd. Neigungszeiger Unterbringen der Befestigungswerkzeuge (Abb. 2) ee. Neigungsskala Die folgenden Werkzeuge werden mit der Maschine geliefert: ff. Spindelarretierung 1 T30 Star-Schlüssel (gg) gg. T30 Sternschlüssel 1 T40 Star-Schlüssel (hh) hh. T40 Sternschlüssel • Achten Sie darauf, daß die Werkzeuge nach jedem Gebrauch für die Montage oder Einstellung an ihren Platz zurückgelegt werden.
  • Page 23 DEUTSCH 9. Ziehen Sie die Sägeblattschraube (nn) an, indem Sie sie entgegen dem VORSICHT: Verwenden Sie immer einen Schraubstock, um Uhrzeigersinn drehen, während Sie den Spindelarretierungsknopf (ff) die Kontrolle zu behalten und um das Risiko zu reduzieren, dass gedrückt halten. das Werkstück beschädigt wird und es zu Verletzungen kommt, wenn Ihre Hände während des Schnitts 160 mm vom Sägeblatt 10.
  • Page 24 DEUTSCH 3. Ziehen Sie den Kopf abwärts, bis das Sägeblatt gerade in den EINSTELLEN DES SÄGETISCHS (ABB. 1, 2) Sägeschlitz (k) eintritt. Der Tisch (w) lässt sich von Hand nach oben und unten verschieben und 4. Setzen Sie ein Winkelmaß (rr) gegen die linke Seite des Anschlags und wird durch zwei Feststellknöpfe in der erforderlichen Höhe gehalten.
  • Page 25 DEUTSCH • Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge nicht, SÄGEN IM GEHRUNGSSÄGEBETRIEB wenn der Schlitz in der Schlitzplatte breiter ist als 10 mm. Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten. Die • Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende Material gesichert wurde. Schutzvorrichtungen müssen beim Sägen immer in Position sein.
  • Page 26 DEUTSCH 4. Verfahren Sie wie bei einem geraden Querschnitt. 2. Bewegen Sie den Gehrungsarm (l) in den Gehrungswinkel ganz rechts, schieben Sie den linken Anschlag (p) vollständig herei und arretieren WARNUNG: Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Sie den Neigungsspannhebel (jj), während sich der Sägekopf in der Holz mit einer unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das niedrigsten Position befindet, so dass das Werkzeug so kompakt wie Holz so in die Säge, dass die unebene Kante sich an der Seite...
  • Page 27 DEUTSCH REINIGUNG DER LINSE DER ARBEITSLEUCHTE (ABB. 16A–16F) SÄGEBLÄTTER Damit die Arbeitsleuchte (a9) ihre volle Leistung erbringen kann, führen Sie VERWENDEN SIE IMMER lärmmindernde 305 mm (12") SÄGEBLÄTTER regelmäßig folgende Pflegemaßnahmen durch. MIT 30 mm WELLENBOHRUNGEN. DIE DREHZAHL MUSS MINDESTENS 3500 U/MIN BETRAGEN. Verwenden Sie niemals ein •...
  • Page 28 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
  • Page 29 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs D27113 D27113-LX U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains Voltage NOTE: This device is intended for the connection to a power supply system Type with maximum permissible system impedance Zmax of 0.32 Ω...
  • Page 30 ENGLISH SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE 18. Use outdoor extension leads. Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. General Safety Rules When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and marked accordingly. 1.
  • Page 31 ENGLISH • When performing mitre, bevel or compound mitre cuts, adjust the • Do not use the upper guard for handling or transportation. sliding mitre fence to ensure the correct clearance for the application. • Adjust the parallel rip fence correctly to avoid contact with the upper •...
  • Page 32 ENGLISH DATE CODE POSITION (FIG. 2) dd. Bevel pointer The date code (ii), which also includes the year of manufacture, is printed ee. Bevel scale into the housing. ff. Spindle lock button Example: gg. T30 star wrench 2012 XX XX hh.
  • Page 33 ENGLISH ASSEMBLY Use the material clamp (a14) provided with your saw. Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and and shapes of material. The left or right fence will slide from side to side to disconnect machine from power source before installing aid in clamping.
  • Page 34 ENGLISH 1. Loosen the blade locking screw (nn) for the outside arbor collar (oo) and 2. Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. rotate the blade (f) a quarter turn. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down 2.
  • Page 35 ENGLISH IMPORTANT: Return the blade guard to its original position after Turning On and Off (fi g. 1) adjustments have been made. The on/off switch (a) has a built-in no-volt release function: should the power 7. Check that the rip fence assembly pointer (a4) indicates zero on the be shut off for some reason, the switch has to be deliberately reactivated.
  • Page 36 ENGLISH 7. Depress the head to allow the blade to cut through the timber and enter 9. After completing the cut, switch the machine off, allow the saw blade to the plastic kerf plate (j). stop and remove the workpiece. 8.
  • Page 37 ENGLISH CLEANING THE WORKLIGHT LENS (FIG 16A–16F) BLADE DESCRIPTIONS For the best worklight (a9) performance, perform the following maintenance APPLICATION DIAMETER TEETH regularly. Construction Saw Blades (thin kerf with anti-stick rim) • Carefully clean sawdust and debris from worklight lens with a cotton General Purpose 305 mm (12") swab.
  • Page 38 ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 39 Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse Características técnicas del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener D27113 D27113-LX las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Voltaje Fusibles Tipo...
  • Page 40 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de reemplazo de piezas.
  • Page 41 ESPAÑOL • Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de • Mantenga la cuchilla de la sierra afilada y correctamente fijada. instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede provocar • Compruebe que a velocidad indicada en la cuchilla de la sierra sea daños.
  • Page 42 ESPAÑOL • No sustituya la LED de la luz de trabajo por una de diferente tipo. Las 1 Dibujo despiezado reparaciones tan sólo deben ser realizadas por el fabricante o por un * Ensamblado con sierra de mesa agente de reparaciones habilitado por D WALT.
  • Page 43 ESPAÑOL Esta unidad ha sido diseñada para ser utilizada con una cuchilla de Instalación del protector de la hoja superior diámetro nominal de 305 mm de punta de carbón para aplicaciones (fi g. 5A, 5B) profesionales y se destina al corte de madera y materiales afines. El protector de la hoja superior (y) ha sido diseñado para unirse rápida NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o y fácilmente a la cuchilla de corte (x) una vez que la máquina se ha...
  • Page 44 ESPAÑOL 2. Mueva el brazo de la ingletadora hasta que la presilla se ubique en la ¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se posición de ingletadora con ángulo 0º. No apriete la tuerca. vuelva a colocar en su sitio indicado exclusivamente. Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en el apartado 3.
  • Page 45 ESPAÑOL 3. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: La hendidura es reversible: la pieza de trabajo puede ser guiada a lo largo de la cara de 52 mm o a lo largo de la cara de 8 mm para facilitar el uso de –...
  • Page 46 ESPAÑOL Encender y apagar (fi g. 1) Corte transversal recto (fig. 1, 11) 1. Afloje las tuercas de bloqueo (bb, e) y mueva la mesa superior hacia su El interruptor de encendido/apagado (a) incorpora una función de posición superior. Bloquee ambas tuercas. desconexión por falta de corriente: si la alimentación eléctrica se corta por algún motivo, es necesario reactivar el interruptor.
  • Page 47 ESPAÑOL Recorte (fig. 14) Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones 1. Fije los ángulos de bisel y de ingletes en 0º. ofrecidas en el apartado de Cambio de la cuchilla de sierra.
  • Page 48 Si alguna vez tiene que cambiar su producto D WALT, o si ya no le vale, no lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en La recogida selectiva de los productos y embalajes usados Internet en: www.2helpU.com.
  • Page 49 Caractéristiques techniques Europe Outils de 230 V 10 A, secteur D27113 D27113-LX REMARQUE : cet appareil est prévu pour le branchement à un système Tension d'alimentation ayant une impédance maximum de système admissible Zmax Type de 0,32 Ω au point d'interface point (coffret de branchement d'alimentation) de l'alimentation de l'utilisateur.
  • Page 50 FRANÇAIS Consignes de sécurité 14. Entretenez vos outils avec soin. Aiguisez les outils coupants et nettoyez-les pour obtenir des AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, des performances plus sûres et optimisées. Respectez les instructions précautions de sécurité simples doivent toujours être respectées de lubrification et de remplacement des accessoires.
  • Page 51 FRANÇAIS • Utilisez un support ou portez des gants pour manipuler la lame de • Ne pas essayer de travailler avec une autre tension que celle scie ou le matériel rugueux. indiquée. • Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame est correctement fixée. •...
  • Page 52 FRANÇAIS • Ne remplacez pas la lampe de travail par une de type différent. Les 1 Notice d’instructions réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou par un 1 Dessin éclaté réparateur agréé D WALT. * Assemblé avec la scie de table Risques résiduels •...
  • Page 53 FRANÇAIS Cet appareil est conçu pour être utilisé avec une lame à pointe au carbure de la scie sur n'importe quelle surface de travail, pincez uniquement sur d'un diamètre nominal de 305 mm pour les applications professionnelles et les pieds (r) où les trous des vis de montage sont situés. Le serrage à prévue pour la coupe du bois et des matériaux similaires.
  • Page 54 FRANÇAIS 2. Basculez le bras d'onglet jusqu'à ce que le verrou se trouve en position AVERTISSEMENT : les dents d'une nouvelle lame de scie sont d'onglet de 0°. Ne serrez pas le bouton. très tranchantes et potentiellement dangereuses. 3. Tirez la tête de scie vers le bas jusqu'à ce que la lame entre dans la raie AVERTISSEMENT: une fois la lame montée ou repositionnée, de scie (k).
  • Page 55 FRANÇAIS – Tournez la vis de réglage de butée de biseau (v v) à l'aide de la clé 1. Pour régler 8 mm ou 52 mm, desserrez le bouton de réglage (a1) et en étoile T30 vers l'intérieur ou l'extérieur si nécessaire jusqu'à ce faites coulisser le guide (zz) hors du support de serrage (a7).
  • Page 56 FRANÇAIS ÉCLAIRAGE (FIG. 16A) 6. Mettez la machine en marche et laissez la lame de la scie atteindre sa vitesse maximum. Le bouton marche/arrêt de l'éclairage (d) dépend des boutons marche/arrêt de la scie à onglet (a). 7. Appuyez sur la tête pour laisser la lame couper le bois et pénétrer dans l'insert en plastique (j).
  • Page 57 FRANÇAIS 5. Tenez vos mains à l'écart de la lame de scie. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, 6. Mettez la machine en marche et attendez que la lame atteigne sa nettoyez régulièrement le plateau. vitesse maximale. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, 7.
  • Page 58 FRANÇAIS ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE (FIG. 10) GARANTIE AVERTISSEMENT ! Chaque fois que possible, connectez un aspirateur à poussière conçu conformément aux normes en vigueur en matière d’émissions de poussières WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à...
  • Page 59 Dati tecnici Europa Strumenti a 230 V 10 A di alimentazione D27113 D27113-LX NOTA: questo dispositivo è progettato per il collegamento ad un sistema di Tensione corrente elettrica con impedenza massima del sistema consentita Zmax di Tipo 0,32 Ω al punto dell'interfaccia (scatola di alimentazione) dell'alimentazione...
  • Page 60 ITALIANO Norme generali di sicurezza 13. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre 14. Mantenere gli utensili con cura. i rischi di incendio, scosse elettriche e ferimenti, Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più...
  • Page 61 ITALIANO • Consultare il manuale di istruzioni prima di utilizzare qualsiasi accessorio. – accertarsi che l'estrazione locale, le cappe, i deflettori e i camini siano L'uso non corretto di un accessorio può causare danni. regolati correttamente; • Selezionare la lama corretta per il materiale da tagliare. –...
  • Page 62 ITALIANO • Assicurarsi che il braccio della testa della sega sia fissato in modo Esempio: sicuro quando si utilizza la sega nella modalità troncatrice da banco. 2012 XX XX Utilizzare la macchina solamente quando il banco si trova in posizione Anno di fabbricazione orizzontale.
  • Page 63 ITALIANO gg. Chiave a stella T30 • Riporre correttamente gli utensili dopo ogni utilizzo per operazioni di montaggio o regolazione. hh. Chiave a stella T40 ii. Codice data Montaggio su banco (fi g. 1) FIG 3 • Sono presenti dei fori (q) in tutti e quattro i piedini (r) per facilitare il montaggio su banco.
  • Page 64 ITALIANO 2. Ruotare il morsetto di 180º verso il davanti della troncatrice. 2. Serrare nuovamente la vite e controllare che la lama non presenti sfarfallamenti. 3. Allentare la manopola per regolare il morsetto in su o in giù, quindi utilizzare la manopola di regolazione fine per serrare saldamente il pezzo 3.
  • Page 65 ITALIANO – Se l'indicatore di taglio inclinato (dd) non indica zero sulla scala MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLA GUIDA PER REFILARE (FIG. 1, 9A–9C) graduata del taglio inclinato (ee), allentare la vite (ww) di bloccaggio 1. Regolare il piano per refilare (w) alla sua posizione più bassa. Consultare dell’indicatore e posizionare correttamente l’indicatore.
  • Page 66 ITALIANO • Quando si effettua il taglio del legno e dei prodotti in legno, collegare • Non tentare di impedire il ritorno del paralama inferiore alla posizione di sempre un dispositivo di estrazione della polvere progettato in riposo una volta ultimata l'operazione di taglio. conformità...
  • Page 67 ITALIANO 1. Allentare le manopole di bloccaggio (bb, e) e spostare il piano della AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere troncatrice alla sua posizione più alta. Bloccare entrambe le manopole. l'unità e scollegare la macchina dalla presa di corrente prima di installare e rimuovere gli accessori, prima di 2.
  • Page 68 ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore all’acquisto di un nuovo prodotto. WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della Lubrifi...
  • Page 69 Technische gegevens Zekeringen: D27113 D27113-LX Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet Spanning OPMERKING: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een Type...
  • Page 70 NEDERLANDS Veiligheidsinstructies 14. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van elektrisch prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd houdt aan hulpstukken.
  • Page 71 NEDERLANDS • Gebruik een houder of draag handschoenen wanneer u een • Probeer niet de zaag te gebruiken op een andere spanning dan die is zaagblad of ruw materiaal hanteert. aangeduid. • Controleer vóór gebruik dat het zaagblad goed is gemonteerd. •...
  • Page 72 NEDERLANDS Overige gevaren • Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. De volgende gevaren zijn inherent aan het gebruik van deze zaagmachines: • Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de – verwonding door het aanraken van roterende delen machine gaat werken.
  • Page 73 NEDERLANDS Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met een hardmetalen zaagblad met De bovenste zaagbladbeschermkap monteren nominale zaagbladdiameter van 305 mm, voor het professioneel zagen van (afb. 5A, 5B) hout en gelijksoortige materialen. De bovenste zaagbladbeschermkap (y) is bedoeld voor een snelle en NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van gemakkelijke bevestiging op het spouwmes (x) wanneer de machine ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Page 74 NEDERLANDS 2. Zwaai de verstekarm tot de vergrendeling zich in de verstekpositie voor WAARSCHUWING: Controleer na het bevestigen of de zaagsnede op 0° bevindt. Zet de knop niet vast. terugplaatsen van het blad dat het blad volledig is bedekt door de beschermkap.
  • Page 75 NEDERLANDS 2. Maak de klemhandgreep (jj) van de schuine hoek los en verplaats de U kunt de langsgeleider omkeren: het werkstuk kan langs de zijde van 52 zaagkop helemaal naar links. Dit is de positie voor de schuine hoek mm of langs de zijde van 8 mm worden geleid zodat u een aanduwstok van 45°.
  • Page 76 NEDERLANDS In- en uitschakelen (afb. 1) 2. Maak de verstekknop (m) los en druk de verstekgrendel (n) in zodat de verstekarm (l) loskomt. De aan/uit-schakelaar (a) heeft een ingebouwde nulspanningsfunctie: 3. Zet de verstekvergrendeling vast in de stand 0˚ en zet de verstekknop wordt de spanning om een of andere reden uitgeschakeld, dan moet de vast.
  • Page 77 NEDERLANDS Overlangszagen (afb. 14) WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge lucht uit de behuizing, aangezien vuil zich vaak zichtbaar opstapelt 1. Zet de schuine hoek en de verstekhoek op 0˚. in en rond de ventilatieopeningen. Draag goedgekeurde 2. Stel de hoogte van het zaagblad in door de zaagtafel af te stellen oogbescherming en goedgekeurd stofmasker bij het uitvoeren (raadpleeg De Zaagtafel afstellen ).
  • Page 78 NEDERLANDS Optionele accessoires GARANTIE WAARSCHUWING: Omdat hulpstukken, behalve die van WALT, niet zijn getest in combinatie met dit product, kan WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten het gebruik van dergelijke hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het en biedt professionele gebruikers van het product een risico van letsel te beperken, mogen bij dit product uitsluitend uitstekende garantie.
  • Page 79 Tekniske data MERK: Dette verktøyet er ment for tilkobling til et strømforsyningssystem med maks tillatt systemimpedans Zmax på 0.32 Ω i grensesnittet D27113 D27113-LX (strømtilkoblingsboks) til brukerens nett. Spenning Brukeren må sikre seg at dette verktøyet kun kobles til et strømsystem Type som oppfyller kravet over.
  • Page 80 NORSK TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERENSE. 18. Bruk utendørs skjøteledninger. Før bruk inspiserer du skjøteledningen og skifter den ut hvis den er Generelle sikkerhetsregler skadet. Når verktøyet blir brukt utendørs, bruk kun skjøteledninger som er ment for utendørs bruk og som er riktig merket. 1.
  • Page 81 NORSK • Ved gjæringssaging, skråkutt eller sammensatte gjæringskutt, juster den • Kople sagen fra strømtilførselen før skifting av blad eller utføring av skyvbare gjæringsplaten til korrekt klaring for den aktuelle bruken. vedlikehold. • Ikke ta av noe avkapp eller andre deler av arbeidsstykket fra •...
  • Page 82 NORSK FIG. 2 Les bruksanvisningen før bruk aa. Skyvepinne bb. Låseknott 1 for sagbenkens arbeidsplate Bærepunkt. cc. Hodets låsepinne dd. Skråpeker DATOKODE PLASSERING (FIG. 2) ee. Vinkel skala Datokoden (ii), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. ff. Spindellåseknapp Eksempel: gg.
  • Page 83 NORSK Montering på benk (fi g. 1) Montere sagbladet (fi g. 1, 2, 6A–6C) • Det er hull (q) i alle fire bena (r) for montering på benk. Det er hull av to ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, slå ulike størrelser for bruk av ulike boltstørrelser.
  • Page 84 NORSK KONTROLLERE OG TILPASSE BLADET TIL ANLEGGET (FIG. 1, 7A, 7B) ADVARSEL: Mens denne justeringen utføres anbefales det å avlaste saghodet ved å holde i den. Dette gjør det lettere å dreie 1. Løsne gjæringsknotten (m) og trykk gjæringslåsen (n) for å slippe justeringsskruen.
  • Page 85 NORSK Før bruk ADVARSEL: Påse at materialet ikke kryper under saging; fest det godt på plass. La bladet stoppe helt før du løfter • Installer gjeldende sagblad. Ikke bruk for slitte blader. Verktøyets saghodearmen. Dersom små sagfliser stikker ut bakerst på maksimum rotasjonshastighet må...
  • Page 86 NORSK ADVARSEL: Ved gjæring på enden av trestykker med et lite ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, slå avkapp, plasser trestykket slik at avkappet er på den siden av av verktøyet og kople det fra strømkilden før du fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller tilbehør og før du foretar bladet som gir størst vinkel mot anleggsplaten: eventuelle justeringer eller endringer i oppsett eller ved...
  • Page 87 NORSK WALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av D WALT-produkter som ikke kan brukes lenger. Send produktet til et autorisert servicesenter som kan samle inn produkter på dine vegne og anvende denne tjenesten. Smøring Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved å ta kontakt med nærmeste Smøring er eventuelt kun nødvendig i koblingssporet (fig.
  • Page 88 WALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. uma manutenção correcta da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Dados técnicos D27113 D27113-LX Fusíveis Voltagem Europa Ferramentas de 230 V 10 Amperes, alimentação de rede Tipo NOTA: este dispositivo foi concebido para ligação a um sistema de...
  • Page 89 PORTUGUÊS Instruções de segurança Utilize grampos ou um torno para manter a peça de trabalho fixa. É mais seguro do que usar as mãos e mantém as mãos livres para ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas devem ser operar a ferramenta. seguidas normas de segurança básicas de forma a reduzir 13.
  • Page 90 PORTUGUÊS • Nunca coloque as mãos perto da lâmina no local onde a serra está • Certifique-se de que todas as lâminas e flanges estão limpas e as ligada à fonte de energia eléctrica. partes com reentrância da cinta estão encostadas à lâmina. Aperte a •...
  • Page 91 PORTUGUÊS – 85 mm de altura por 160 mm de largura por 550 mm de 1 Chave inglesa em forma de estrela T40* comprimento. 1 Sistema de fixação do material – As peças de trabalho maiores devem ser suportadas por uma 1 Manual de instruções mesa adicional adequada.
  • Page 92 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA • Para evitar imprecisão, certifique-se de que a superfície de montagem não está empenada ou de outra maneira irregular. Se a serra baloiçar A serra de esquadria de mesa D27113 foi concebida para aplicações sobre a superfície, coloque uma peça fina de material debaixo de profissionais.
  • Page 93 PORTUGUÊS VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA LÂMINA NA GUIA (FIG. 1, 7A, 7B) ATENÇÃO: os dentes de uma lâmina nova são muito afiados e podem ser perigosos. 1. Liberte o parafuso de esquadria (m) e prima o trinco de esquadria (n) para libertar o braço de esquadria (l).
  • Page 94 PORTUGUÊS VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO ÂNGULO DE BISEL (FIG. 7C, 7D) IMPORTANTE: coloque o resguardo da lâmina na posição original depois de efectuar os ajustes. 1. Afrouxe o botão de fixação da guia longitudinal (u) no lado esquerdo e faça deslizar a parte superior da guia do lado esquerdo o máximo para 7.
  • Page 95 PORTUGUÊS Certifique-se de que a máquina é colocada de modo a satisfazer as suas • Se cortar peças com uma largura superior à da mesa, certifique-se de condições ergonómicas em termos de altura e estabilidade da mesa. que a peça se encontra estável ao longo do comprimento total. Fixe as O local de instalação da máquina deve ser escolhido de modo a que o partes salientes da peça conforme necessário, por exemplo, utilize a operador tenha uma visão adequada e suficiente espaço em redor à...
  • Page 96 PORTUGUÊS Esquadria composta Este corte é uma combinação de um corte de esquadria e com bisel. Regule o ângulo de bisel e, por conseguinte, o ângulo em esquadria. Limpeza SERRAGEM NO MODO DE BANCADA DE SERRA Antes de utilizar, verifique com cuidado o resguardo da lâmina superior, o •...
  • Page 97 PORTUGUÊS A recolha selectiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição Lubrifi cação ambiental e reduz a procura de matérias-primas. A lubrificação só poderá ser necessária na ranhura de ligação (fig. 18). Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de Se o movimento da cabeça da serra não for fluido ou parecer emperrado produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através...
  • Page 98 Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua Tekniset tiedot käytettäessä. D27113 D27113-LX Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua Jännite käytettäessä.
  • Page 99 SUOMI Turvaohjeet 16. Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet. Ota tavaksi tarkastaa, että jako- ja ruuviavaimet on poistettu työkalusta VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina noudatettava ennen sen käyttöä. perusvarotoimia tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman välttämiseksi. Alla on mainittu joitakin varotoimia. 17. Vältä vahingossa tapahtuvaa käynnistystä. Lue kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttämistä...
  • Page 100 SUOMI • Älä koskaan suorita puhdistusta tai huoltotöitä, kun kone on • Älä seiso yksikön päällä. käynnissä ja teräosa ei ole lepoasennossa. • Älä käytä yläsuojusta käsittelyyn tai kuljetukseen. • Kun suoritat kulmasahausta, viistoleikkauksia tai jiirisahausta, säädä • Säädä samansuuntainen halkaisuohjain oikein, jotta vältät joutumasta liukuva kulmasahauksen ohjain, jotta varmistat sovellukseen sopiva kosketuksiin yläsuojuksen kanssa.
  • Page 101 SUOMI Pakkauksen sisältö KUVA 3 jj. Viisteen lukitusvipu Pakkaus sisältää: Lisävarusteet 1 Pöydän päällä käytettävä jiirisaha 1 Sahanterä* KUVA 4 kk. Jatketuki, DE7023-XJ, DE7033-XJ 1 Samansuuntainen halkaisuohjain (A5, kuva 9A) 1 Yläteräsuojus KÄYTTÖTARKOITUS 1 Painotanko* D27113-kulmasaha on kehitetty ammattimaisiin sovelluksiin. Tämä erittäin erittäin tarkka kone voidaan helposti ja nopeasti asettaa katkaisuleikkausta, 1 T30-tähtiavain* viistoleikkausta, jiirisahausta tai niiden yhdistelmiä...
  • Page 102 SUOMI • Kiinnitysalusta ei saa olla käyrä tai epätasainen, sillä tällöin työn tarkkuus 1. Paina ja pidä alhaalla karan lukituspainiketta (ff) oikealla kädellä. kärsii. Jos saha heiluu alustalla, laita sahan jalan alle ohut tukikappale 2. Kierrä ja lukitse sahanterä paikoilleen käyttämällä T40-tähtiavainta kunnes saha seisoo tukevasti alustalla.
  • Page 103 SUOMI 2. Siirrä kulma-vartta asettaaksesi jiirin osoittimen (tt) nolla-asentoon 4. Liu'uta halkaisukiilaa (x) joko ylös tai alas, kunnes saavutat oikean kuvan 7B mukaisesti. asennon. 3. Tarkista osoitin (tt) ja kulma-asteikko (o). Jos osoitin ei osoita tarkalleen 5. Kiristä kaksi ruuvia (yy) hyvin. nolla-arvoa, löysää...
  • Page 104 SUOMI • Vältä ylikuormittamista. • D27113-saha voi sahata enintään 160 mm leveitä ja 85 mm korkeita työstökappaleita. Katso oikeat leikkauskapasiteetit osiosta Tekniset • Poista aina pöly koneesta käytön jälkeen ja varmista, että alasuojus tiedot. Työstökappaleen pituuden ei koskaan tulisi ylittää rungon toimii oikein.
  • Page 105 SUOMI Yhdistelmäjiirisahaus Jos työkappaleen paloja jää sahanterän ja suojuksien väliin, irrota kone virtalähteestä ja noudata kohdan Sahanterän vaihtaminen ohjeita. Poista Tämä leikkaus on viistosahauksen ja vinoleikkauksen yhdistelmä. jumiutuneet osat ja kokoa sahan terä uudelleen. Aseta vinokulma ja sen jälkeen viistekulma. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos pääkotelosta kuivalla SAHAAMINEN SAHAPENKKITOIMINNOLLA ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen sisälle...
  • Page 106 SUOMI PITKIEN TYÖSTÖKAPPALEIDEN TUKI (KUVA 4) TAKUU • Tue aina pitkät työstökappaleet. • Parhaan sahaustuloksen saavuttamiseksi käytä ohjainputkia (kk), joilla WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa pidennät sahapöydän pituutta (lisävaruste). Pitkät työstökappaleet erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. voidaan tukea sahapukkia yms. vasten, etteivät työstökappaleen päät Tämä...
  • Page 107 Säkring: Tekniska data Europa 230 V verktyg 10 Ampere, elnät NOTERA: Denna enhet är avsedd att anslutas till ett D27113 D27113-LX strömförsörjningssystem med maximal tillåtna systemimpendans på Zmax Spänning 0,32 Ω vid anslutningspunkten (strömförsörjningsbox) för användares strömförsörjning. Ineffekt 1600 1600 Användare bör se till att denna enhet endast ansluts till ett strömsystem som...
  • Page 108 SVENSKA SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK 18. Använd förlängningssladdar för utomhusbruk. Före användandet bör du granska förlängningssladden och byta ut Allmänna säkerhetsföreskrifter den om den är skadad. När verktyget används utomhus får du bara 1. Håll arbetsområdet i ordning. använda förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk och som har rätt markering.
  • Page 109 SVENSKA • Vid geringssågning, fasningssågning eller sammansatt • Ställ in glidanhållet korrekt för att undvika kontakt med det övre geringssågning, ställ in det glidande geringsanhållet för korrekt skyddet. avstånd för användningen. • Se till att sågbänken är säkert fixerad på den valda höjden. •...
  • Page 110 SVENSKA Kontroll av förpackningens innehåll FIG. 3 jj. Klämhandtag för anslaget Förpackningen innehåller: 1 Bordsgeringssåg Extra tillbehör 1 Sågklinga* FIG. 4 1 Parallellsågrälsmontage (A5, Fig. 9A) kk. Sågbänk, DE7023-XJ, DE7033-XJ 1 Övre klingskydd AVSEDD ANVÄNDNING 1 Påskjutare* Din D27113 bords-/geringsåg har utvecklats för professionell användning. 1 T30 stjärnskruvnyckel* Denna högprecisionsmaskin kan enkelt och snabbt ställas in på...
  • Page 111 SVENSKA • När sågen monteras på plywood, se till att monteringsskruvarna inte VIKTIGT: Sågklingan måste vara i högsta läget för att installera en ny klinga. sticker ut ur skivans undersida. Plywoodskivan måste ligga plant på Se Byte från sågbänk till geringsågläge. underlaget.
  • Page 112 SVENSKA JUSTERA GERINGSPEKAREN (FIG. 7B) 2. Ställ sågbordet halvvägs för att komma åt de två skruvarna som håller spaltkniven. 1. Lossa geringsratten (m) och tryck ned geringshaken (n) för att frigöra geringsarmen (l). 3. Lossa de 2 skruvarna (yy) med T40 stjärnnyckeln för att möjliggöra att spaltkniven kan flyttas upåt och nedåt.
  • Page 113 SVENSKA • Se till att använda sågplattan. Använd inte maskinen om sågplattans • Tryckning på såghuvudets låsspak kommer att låsa upp såghuvudet. öppning är bredare än 10 mm. Förflyttning av såghuvudet nedåt drar tillbaka de flyttbara nedre skydden. • Se till att det material som skall sågas sitter fast på plats. •...
  • Page 114 SVENSKA 3. Lossa vinkelklämhandtaget (jj) och ställ in vinkeln såsom önskas såsom visas i figur 7D. 4. Dra åt vinkelklämhandtaget (jj). Rengöring 5. Fortsätt såsom med en rak kapning. Innan användning kontrollera noga att det övre bladskyddet, det rörliga Sammansatt geringssnitt nedre bladskyddet samt dammutsugningsröret fungerar korrekt.
  • Page 115 SVENSKA 3. Rengör länköppningen (a15) (placerad bakom spindeln) från damm och GARANTI träspån, tillför sedan flera droppar med smörjmedel i öppningen. 4. Kontrollera om rörelsen är mjukare. WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como 5. Montera tillbaka klingan. tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento.
  • Page 116 Teknik veriler NOT: Bu cihaz, kullanıcının beslemesinin arabirim noktasında (elektrik girişi kutusu) izin verilen maksimum sistem empedansı Zmax = 0,32 Ω D27113 D27113-LX olan bir güç kaynağına bağlanmak üzere tasarlanmıştır. Voltaj Kullanıcı, bu cihazın yalnızca yukarıdaki gerekliliği karşılayan bir güç...
  • Page 117 TÜRKÇE Bu ürünü kullanmadan önce tüm bu talimatları okuyun ve kaydedin. 15. Aletleri ayırın. Kullanımda değilken, servisten önce ve bıçak, matkap uçları ve GELECEKTE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE BU kesiciler gibi aksesuarları değiştirirken aletleri güç kaynağından ayırın. KILAVUZU SAKLAYIN 16. Ayar anahtarlarını ve penseleri çıkarın. Genel Güvenlik Kuralları...
  • Page 118 TÜRKÇE • Özel olarak tasarlanmış gürültü azaltıcı bıçakları kullanmayı dikkate • Düz çapraz kesimler yaptığınızda, testere bıçağı ile korkuluk alın. arasında minimum 5 mm mesafe kalmasını sağlamak için sol taraftaki korkuluğu doğru şekilde ayarlayın. • HSS bıçaklarını kullanmayın. • Çatlamış ya da hasarlı testere bıçaklarını kullanmayın. •...
  • Page 119 TÜRKÇE Tanım (şek. 1–4 İlgili güvenlik kurallarının uygulanmasına ve güvenlik donanımlarının kullanılmasına rağmen bazı tehlikelerin önüne geçilememektedir. UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir Bu tehlikeler arasında: parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla – Duyma hissinin azalması. sonuçlanabilir. – Dönen testere bıçağının açıkta kalan kısmının neden olduğu kaza ŞEK.
  • Page 120 TÜRKÇE Bu tabla üstü gönye testereler, profesyonel elektrikli aletlerdir. 2. Siperi yatay konumda tutarak, siperin arka kısmındaki yuva ile yarma bıçağını hizalayın. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. 3. Mil cıvatasının girintiye oturduğundan emin olun, siperi yarma bıçağı üzerine indirin.
  • Page 121 TÜRKÇE 1. Mil kilidi düğmesine sağ elinizle basın ve basılı tutun (ff). UYARI: Bıçak dişi uçlarına gönye ile dokunmayın. 2. Sol elinizle, testere bıçağını döndürmek ve kilitlemek için T40 yıldız anahtarı kullanın. 6. Ayar gerekirse, aşağıdaki gibi devam edin: NOT: Bıçak kilitleme vidası soldan dişlidir ve bu sebeple vidayı gevşetmek –...
  • Page 122 TÜRKÇE Testere Tezgahı Modunun Ayarlanması 2. Korkuluğu çevirin ve kelepçe desteğini gösterildiği gibi boşluğa kaydırın. GÖNYE TESTERE MODUNDAN TESTERE TEZGAHI MODUNDA UYARI: GEÇIŞ (ŞEK. 1, 2) • İtme çubuğunun bıçak ile korkuluk arasına erişmesine 1. Gönye testereyi (m) emniyete alarak, bıçağı 0˚ kesit konumuna olanak sağlamak için, düşük parçaları...
  • Page 123 TÜRKÇE Toz Emme (şek. 1, 10) 8. Kesimi tamamladıktan sonra, makineyi kapatın ve testere bıçağının kafayı üst bekleme konumuna döndürmeden önce tamamen Makinede üç adet 38 mm toz toplama girişi, bir üst bıçak siperi (z) ve iki hareketsiz kalmasını bekleyin. alt arka (v) bulunmaktadır.
  • Page 124 TÜRKÇE 7. Kesilecek parçayı, sipere sıkıca bastırarak yavaşça üst bıçak ÇENTIK PLAKASININ TEMIZLIĞI VE BAKIMI (ŞEK. 15) siperinin altına doğru itin. Bıçak dişlerinin kesmesine zaman tanıyın Çentik plakasının altındaki alanı düzenli olarak temizleyin. entik plakası ve parçayı bıçağın içinden zorla geçirmeyin. Bıçak hızı sabit yıpranırsa bunun değiştirilmesi gerekir.
  • Page 125 TÜRKÇE D27113 üç toz toplama girişiyle tedarik edilmiştir. GARANTİ İlgili yönetmeliklerle uyumlu bir şekilde tasarlanmış bir toz toplama cihazı bağlayın. Harici olarak bağlanan sistemlerin hava hızı WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden 20 m/s ±2 m/s olacaktır. Hız, alet bağlıyken ancak çalışmıyorken, profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin bağlantı...
  • Page 126 Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Τεχνικά χαρακτηριστικά κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου D27 113 D27113-LX και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. Τάση Τύπος Ασφάλειες: Ισχύς...
  • Page 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα σκόνης εάν κατά την εργασία σχηματίζεται σκόνη ή εκτινάσσονται σωματίδια. Εάν αυτά τα σωματίδια μπορεί να έχουν μεγάλη θερμοκρασία, φοράτε επίσης προστατευτική ποδιά. Φοράτε πάντα προστατευτικά ακουστικά. Φοράτε πάντα κράνος ασφαλείας. Horst Grossmann 10.
  • Page 128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χρήση οποιουδήποτε παρελκόμενου • Αποσυνδέστε το πριόνι από την παροχή ρεύματος δικτύου ή αξεσουάρ, ή ο εξαναγκασμός του σε απόδοση για την πριν αλλάξετε λεπίδα ή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία οποία δεν συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης, μπορεί συντήρησης.
  • Page 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για • Μην αντικαταστήσετε τη λυχνία LED για το φως εργασίας με λυχνία λειτουργία πάγκου πριονιού διαφορετικού τύπου. Ο επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της • Αντικαταστήστε την πλάκα πριονισμού όταν φθαρεί. WALT.
  • Page 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Διευρυμένο σχέδιο ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το επιτραπέζιο φαλτσοπρίονό σας D27113 έχει σχεδιαστεί για * Βρίσκεται συναρμολογημένο στο επιτραπέζιο πριόνι επαγγελματικές εφαρμογές. Αυτό το μηχάνημα υψηλής ακρίβειας • Ελέγξτε το εργαλείο, τα ανταλλακτικά και τα εξαρτήματα για βλάβες μπορεί να ρυθμιστεί εύκολα και γρήγορα για εγκάρσια κοπή, λοξή κοπή, που...
  • Page 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Όταν στερεώνετε το πριόνι σας σε τεμάχιο κόντρα πλακέ, να 2. Περιστρέψτε το σφιγκτήρα 180º προς το μπροστινό μέρος του βεβαιώνεστε ότι οι βίδες στερέωσης δεν προεξέχουν από την κάτω φαλτσοπρίονου. επιφάνεια του ξύλου. Το κόντρα πλακέ θα πρέπει να εδράζεται τέλεια 3.
  • Page 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Σφίξτε καλά το κουμπί γωνίας λοξής κοπής (m). Ρυθμίσεις ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο (ΕΙΚ. 1, 3, 7C, 7D) τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πηγή ρεύματος πριν 1.
  • Page 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ χαμηλώσετε την κεφαλή και κατόπιν σπρώξτε στη θέση του τον πείρο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγξτε ότι ο οδηγός είναι παράλληλος προς τη λεπίδα (cc) ασφάλισης της κεφαλής στην κάτω θέση. κάθε φορά που γίνεται αλλαγή στον οδηγό. 3. Για να τοποθετήσετε τον παράλληλο οδηγό διαμήκους κοπής (zz), 1.
  • Page 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να μειώσετε την επίδραση των κραδασμών βεβαιωθείτε ότι η • Το ελάχιστο μήκος του υπολοίπου κοπής είναι 10 mm. θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν είναι πολύ ψυχρή, το μηχάνημα και • Όταν κόβετε τεμάχια εργασίας με μήκος μεγαλύτερο από το πλάτος τα...
  • Page 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μεταφέρετε πάντοτε το μηχάνημα 2. Ξεσφίξτε το κουμπί (u) σύσφιξης οδηγού αριστερής πλευράς και σας σε θέση πάγκου πριονιού, με τοποθετημένο το άνω μετακινήστε το πάνω μέρος του οδηγού αριστερής πλευράς (p) προς προστατευτικό δίσκου. Μην μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα από τα...
  • Page 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥ ΣΤΟ ΦΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ (ΕΙΚ. 16A–16F) Συνδέστε μια συσκευή συλλογής σκόνης σχεδιασμένη σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς. Η ταχύτητα του αέρα εξωτερικά συνδεδεμένων Για να έχει το φως εργασίας (a9) την καλύτερη δυνατή απόδοση, εκτελείτε συστημάτων πρέπει να είναι 20 m/s ±2 m/s. Η ταχύτητα προσδιορίζεται τακτικά...
  • Page 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας...
  • Page 140 Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D27113D27113-qs