Page 1
HOT/COLD COMPRESS SET BACK HOT/COLD COMPRESS SET KIT DE COMPRESSES CHAUDES/ BACK FROIDES DOS Instructions for use Notice d’utilisation SET WARME/KOUDE WÄRME-/KÄLTE- COMPRESSEN RUG KOMPRESSE-SET RÜCKEN Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanweisung IAN 291821...
Contents/Table des matieres Scope of delivery ........6 Contenu de la livraison ......10 Technical data ........6 Données techniques ......10 Symbols ............ 6 Symboles utilisés ........10 Correct use .......... 6 - 7 Utilisation conforme ....... 10 - 11 Indications for the application Indications pour l‘utilisation of heat ...........
Page 5
Inhoudsopgave/Inhaltsverzeichnis In het leveringspakket inbegrepen ..14 Lieferumfang ........... 18 Technische gegevens ......14 Technische Daten ........18 Gebruikte symbolen ......14 Verwendete Symbole ......18 Voorgeschreven gebruik ....14 - 15 Bestimmungsgemäße Verwendung ........18 - 19 Indicaties voor toepassing van warmte ..........
Symbols Congratulations! Please follow the instructions With your purchase you have decided on for use a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Date of manufacture Carefully read the following inst- ructions for use. Manufacturer Use the product only as described and only for the given areas of application.
Do not use during the following • The cooled or warmed compress may not be placed directly on the skin. or in the event that: Use the fastening belt with the hook-and- • The patient cannot sense heat or cold loop fastener or wrap the compress in a •...
• There is a risk of skin irritations. In some Application time: approximately 20-40 cases skin reactions and irritation may minutes at 40°C. occur. For this reason please ensure that Application of cold the stated maximum periods of wear are not exceeded and that the areas of skin Do not place the hot/cold compress that come into contact with the fastening...
Cleaning and care Service handling Fastening belt: IAN: 291821 • Wash the fastening belt thoroughly Service Great Britain before the first use. Close the hook-and- Tel.: 0871 5000 720 loop fastener before washing. (£ 0.10/Min.) • We recommend washing it again after E-Mail: deltasport@lidl.co.uk...
Symboles utilisés Félicitations ! Vous avez acquis un produit de haute Consulter la notice qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Date de fabrication Lisez pour cela attentivement la notice d’utilisation suivante. Fabricant N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées.
Ne pas utiliser dans les cas • Contrôler l‘absence de déchirures et de dommages sur la sangle de fixation et suivants : la compresse avant chaque utilisation. • Personnes qui ne perçoivent pas Cet article ne doit être utilisé que s‘il correctement le chaud ou le froid est en parfait état ! Une ceinture et une •...
• Pour éviter des réactions cutanées aller- température adéquate. giques, la peau doit être exempte de Le cas échéant, continuer le réchauffement gels, gras, crèmes, huiles ou autres et contrôler la température toutes les 10 substances similaires. secondes. IMPORTANT : si votre four à micro-ondes Effets secondaires possède une puissance maximale dif- possibles...
• Il est recommandé d‘effectuer un autre séparément. lavage toutes les deux ou trois utilisa- tions. Service après-vente • Après le lavage, bien rincer la sangle de IAN : 291821 fixation. • Ne laver qu‘avec les tissus de même Service Belgique couleur ! Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Gebruikte symbolen Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een Gebruiksaanwijzing in acht nemen hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd Fabricagedatum met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwi- Fabrikant jzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschre- Batchbeschrijving ven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Niet toepassen tijdens of bij: • Controleer de bevestigingsriem en het kompres telkens vóór gebruik op bescha- • Personen die warmte of koude niet echt digingen. Het artikel mag uitsluitend in kunnen waarnemen een onbeschadigde toestand gebruikt • Arteriële doorbloedingsstoornissen en worden.
Mogelijke bijwerkingen BELANGRIJK: Indien uw magnetron een afwijkend maximumvermogen heeft, past • Indien er zich bij het dragen van de be- u de verwarmingstijd dienovereenkomstig vestigingsriem klachten (zoals bv. ge- aan. kriebel, doofheid, pijn, zwelling of huid- Verwarming in een waterbad: verkleuring) voordoen, neemt u de beve- 1.
• Vóór het eerste gebruik van de bevesti- gingsriem dient u deze grondig te was- Serviceafhandeling sen. Sluit de klittenbandsluiting vooraleer IAN : 291821 de bevestigingsriem te wassen. Service België • Telkens nadat de bevestigingsriem twee Tel.:...
Verwendete Symbole Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen Gebrauchsanweisung beachten hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit Herstellungsdatum dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam Hersteller die nachfolgende Bedienungsan- leitung. Chargenbezeichnung Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrie- ben und für die angegebenen Einsatzbe- Mikrowellengeeignet reiche.Bewahren Sie diese Anleitung gut...
Nicht anwenden während • Prüfen Sie den Befestigungsgurt und die Kompresse vor jedem Gebrauch auf oder bei: Risse und Beschädigungen. • Personen, die Wärme oder Kälte nicht Der Artikel darf nur in einwandfreiem richtig wahrnehmen können Zustand verwendet werden. • Arteriellen Durchblutungsstörungen und Defekter Befestigungsgurt und Kompres- Raynaud-Syndrom se dürfen nicht verwendet werden.
Mögliche Setzen Sie ggf. die Erwärmung fort und kontrollieren Sie die Temperatur hierbei Nebenwirkungen alle 10 Sekunden. • Sollten beim Tragen des Befestigungs- WICHTIG: Sollte Ihr Mikrowellenherd gurts Beschwerden (wie z.B. Kribbeln, eine abweichende Maximalleistung Taubheit, Schmerzen, Schwellung oder haben, passen Sie die Erwärmungszeit Hautverfärbung) auftreten, nehmen Sie entsprechend an.
Verpackungsmaterial für Kinder unerreich- bar auf. Befestigungsgurt: • Vor dem ersten Gebrauch des Befesti- Serviceabwicklung gungsgurts sollten Sie diesen gründlich IAN: 291821 waschen. Schließen Sie vor der Wäsche den Klettverschluss. Service Deutschland • Nach jeweils zwei- oder dreimaligem Tel.: 0800 5435 111 Verwenden empfiehlt es sich, einen E-Mail: deltasport@lidl.de...
Need help?
Do you have a question about the 291821 and is the answer not in the manual?
Questions and answers