Page 1
BRIO Happy Bruksanvisning och skötselråd Brugsanvisning og råd om vedligeholdelse Käyttöohjeet User Guide and Care Instructions Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon Gebrauchsanweisung und Pflegetipps Happy_May2013_manual.indd 1 2013-06-17 14:45...
Jos rattaat vahingoittuvat, ota välittömästi yhteyttä BRIO jälleenmyy- jääsi, jotta saat rattaasi korjattua. Som liggvagn är BRIO Happy avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är BRIO Happy avsedd för barn från 6 månader upp till 15 Vaununkopan kanssa BRIO Happy-vaunut soveltuvat yli 0 kk ikäisille ja...
Page 4
0 måneder til 9 kg. Som klapvogn er BRIO Happy egnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg. Brug kun vognen til det max. antal (1) børn Brukt som barnevogn er BRIO Happy beregnet for barn fra 0 år til 9 kg. den er beregnet til.
Page 5
Handhabung und die Verwendung von nicht vom Hersteller für diesen Wagen zugelassenem Zubehör können den Wagen Used as a pram BRIO Happy is intended for children from 0 years up to beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile sowie 9 kg.
Lüftungsöffnung Pyydä jälleenmyyjältäsi tuote-esittely mikäli Har du spørgsmål, kan du altid henvende dig Ihr Händler ist gern bereit, weiter Fragen zu käyttöohjeet herättävät kysymyksiä. til butikken. beantworten. BRIO Telescope chassis with BRIO Classic seatunit and prambody Happy_May2013_manual.indd 7 2013-06-17 14:45...
Technical information • Technische Details Som liggvagn är BRIO Happy avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är BRIO Happy avsedd för BRIO Happy Telescope chassi, (artikel- barn från 6 månader upp till 15 kg.
Page 9
BRIO Happy Telescope chassi (article Used as a pram, BRIO Happy is intended for children from 0 years up to 9 kg. Used as a pushchair, BRIO Happy is intended for children from 6 months and up to 15 kg.
Fälla upp chassit • Rungon kokoaminen • Fell opp understellet • Udklapning af stel • Unfolding the chassis • Aufstellen des Gestelles Fäll upp chassit genom att lyfta i skjutstången. Se till att chassilåsen Slå stellet op ved at løfte opad i styret. Vær opmærksom på at låser på...
Fälla ihop chassit • Rungon kasaaminen • Legge sammen understellet • Sammenklapning af stel • Folding the chassis • Zusammenklappen des Gestelles Fäll ihop chassit genom att trycka upp chassilåsspärrarna Slå stellet sammen ved samtidigt at trykke på stellåsene (markeret markerade med A på...
Montera hjulen • Renkaiden asennus • Montere på hjulene • Montering af hjul • Fixing the wheels • Montage der Räder EVA-wheel Airwheel Tag bort axelskydden och spara dem för framtida bruk (skydd Fjern akselbeskytterne og gem disse til senere brug, (beskytter vid transport utan hjul).
Swivelhjul • Kääntyvät pyörät • Svingbare hjul • Svingbare hjul • Swivel wheels • Schwenkräder Med swivellåset i nerfällt läge trycks hjulpaketet på hjulfästet Sæt svinglåsen i nederste position og træk udløserknappen tills det fastnar med ett klick. Kontrollera att det sitter fast genom (som findes på...
Page 15
FAST LÄGE • LUKITUS • FAST POSISJON • FAST POSITION • SVÄNGBART LÄGE • VAPAUTUS • SVINGBAR POSISJON • LOCKED IN PLACE • FESTSTELLEN FRI POSITION • RELEASED • LÖSEN Swivelhjul i fast läge: När Svingbare hjul i fast position: Swivelhjul i svängbart läge: Svingbare hjul i fri position: swivellåset förs upp låser den...
Använda parkeringsbromsen • Pysäköintijarrun käyttö • Anvendelse av parkeringsbremsen • Brug af parkeringsbremse • Applying the parking brake • Lösen/Betätigen der Feststellbremse Swivel chassis art.no 36428 STOP Kneejoint chassis art.no 36427 Telescope chassis art.no 36426 STOP Tryck ner och dra upp bromsröret för att aktivera respektive släppa Tryk bremsestangen ned for at aktivere parkeringsbremsen, og tryk parkeringsbromsen.
Montera sittdelen och liggkorgen på chassit • Istuin- tai makuuosan asentaminen runkoon • Feste innsatsen eller bagen til understellet • Montering af klapvogns-del og barnevognsoverdel på stellet • Fixing the seat unit and pram body to the chassis • Befestigung der Liegeeinheit und der Sitzeinheit auf dem Gestell Løft klapvognsdelen eller barnevognsoverdelen i armlænene Lyft liggkorgen eller sittdelen i armstöden och placera den...
Reglera höjden på skjutstången • Työntöaisan korkeuden säätäminen • Regulering av høyden på håndtaket • Regulering af teleskopstyr • Adjusting handle height • Verstellen der Höhe des Schiebers Swivel chassis art.no 36428 Kneejoint chassis art.no 36427 Ställ vinkeln på handtaget genom att trycka in knapparna på Vinklen på...
Page 19
Telescope chassis art.no 36426 Ställ höjden på skjutstången genom att trycka in knapparna på Juster højden på styret ved at trykke begge knapper ind på höjdreglagen på skjutstångens båda sidor. Höj / sänk skjutstången teleskopbeslaget. Hæv/sænk styret til den ønskede position, slip till önskat läge, släpp knapparna och skjutstången låser i det nya knapperne og styret vil ”låse”...
Justera ryggstödet och fotstödet • Selkänojan ja jalkatuen säätäminen • Slik justeres ryggen og fotbrettet • Justering af ryg og fodstøtte • Adjusting the backrest and the footrest • Verstellen der Rückenlehne und der Fußablage Ryggstödet kan ställas i tre lägen. Dra ryggstödet uppåt/framåt Ryggen har tre positionsmuligheder.
Liggkorg • Kantokoppa • • Barnevognsdel • Pram body • Liegeeinheit VIKTIGT VIKTIG ImPorTanT Denna produkt är endast avsedd Dette produktet er kun beregnet på This product is suitable only för barn som inte kan sitta utan stöd, vända sig barn som ikke kan sitte, rulle seg rundt eller stå...
Page 23
Lägg i madrassen. Ilæg madrassen. VarnInG adVarSel Använd aldrig madrass tjockare Anvend aldrig en madras som än 3 cm. er tykkere end 3 cm. Laita patja paikalleen. Insert the mattress. VaroITuS WarnInG Älä missään tapauksessa käytä Do not add a mattress thicker yli 3 cm paksuista patjaa.
Sittdelens klädsel • Istuinkangas • Setetrekk • Sædebetræk • Seat unit cover • Bezug Sitzeinheit Fäst bandet till huvudskyddet. Kiinnitä pääntuen nauha. Fest båndet til hodebeskyttelsen. Fastgør båndet til hovedudtræk. Fix the straps to the head protector. Befestigen Sie die Bänder des Kopfschutzes. Dra klädseln över ryggstödet och fäst det med kardborrbanden i sitsen.
Page 25
Sätt på handtagsbågens tyg och knäpp fast grenbandet. Laita turvakaarenpehmuste paikalleen ja kiinnitä haaravyö sen ympäri. Fest frontbøyletrekket rundt frontbøylen med glidelåsen. Knepp så fast skrittstroppen rundt frontbøylen. Påsæt frontbøjlestoff et og knap skridtstroppen fast. Wrap the bumper bar cover and fasten the crotch strap. Beziehen Sie den Schutzbügel und befestigen Sie den Schrittgurt.
Sele • Turvavaljaat • Sele • Sele • Harness • Sicherheitsgurt Selens sidekroge monteres i D-ringene på overdelen. Før montering Selens sidokrokar fästs i sitsens D-ringar. Selens axel- och grenband träs igenom tyg och sits-/ryggplatta i de avsedda hålen innan af C låsen, skal skulder- og skridtstroppen føres gennem hullerne C-låsen monteras.
Page 27
Lås selen genom att trycka in bälteslåset i hållaren Luk selen ved at trykke låsespænderne ind i låsen. tills den låser med ett klick. Der høres et ”klik” når låsen sidder korrekt. Lukitse valjaat painamalla lukkoja pidikkeisiin, Lock the harness by pressing the harness locks in kunnes ne napsahtavat paikoilleen.
Sufflett • Kuomu • Kalesje • Kaleche • Hood • Verdeck Trykk inn begge innstikksdelene, en på hver side av kalesjen ned i plastikkholderne på siderammen (en på hver side). Påse at de låses på plass. Klik kalechespydene fast, et på hver side af kalechen, i plastik- beslagene i overdelen (et på...
Page 29
Suffletten är ställbar i olika lägen. Kuomun voi säätää eri asentoihin. Kalesjen er justerbar i forskjellige vinkler. Kalechen har trinløs indstilling. The hood is adjustable up and down. Das Verdeck hat verschiedene Positionen. Ventilationsluckan i suffletten kan öppnas och stängas med dragkedja.
Demontera varukorgens tyg vid t ex tvätt • Tavarakorin kankaan irrottaminen esim. pesua varten • Slik demonteres handlekurvens tekstil ved f.eks. vask • Afmontering af varekurvens stof, f.eks. hvis dette skal vaskes • Basket fabric removal e.g. for washing • Entfernen von Korbstoffteile zum Waschen Swivel...
Carrycot • Softtragetasche BRIO Happy kan kompleteras med en mjuk- eller hårdlift. Dessa Til BRIO Happy kan man købe en blød eller hård lift, der sælges säljs separat. separat. BRIO Happy voidaan täydentää pehmeällä tai kovalla kantokassilla. BRIO Happy can be supplemented with a soft or hard carrycot.
Page 32
BRIO , BRIO AB. Designed by Care Barnvagnar AB in Sweden 2013. Imported by Care Barnvagnar AB. Made in EU. This product and its packaging are protected by intellectual Property Laws of many countries. Pls. retain this information for future reference. Informations á conserver. Conservate la confenzione per futuri refirimenti.
Need help?
Do you have a question about the Happy and is the answer not in the manual?
Questions and answers