Makita Rotary Hammer Instruction Manual
Makita Rotary Hammer Instruction Manual

Makita Rotary Hammer Instruction Manual

Makita rotary hammer instruction manual
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Tekniske Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR2450/T
HR2450X
HR2450F/FT
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita Rotary Hammer

  • Page 1 GB Rotary Hammer Perforateur Bohrhammer Martello rotativo NL Boorhamer Martillo rotativo Martelo misto DK Borehammer Borrhammare Borhammer SF Poravasara GR Περιστροφικ σφυρί HR2450/T HR2450X HR2450F/FT Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções...
  • Page 5 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH Grip base Side grip (auxiliary handle) Teeth Protrusions Loosen Tighten Bit shank Bit grease 10 Chuck cover 11 Action mode changing knob SPECIFICATIONS Model Capacities Concrete... 24 mm Core bit... 54 mm Diamond core bit ... 65 mm Wood ... 32 mm Steel ...
  • Page 7 Installing or removing the bit CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit. Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 2) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.
  • Page 8: Maintenance

    Always be sure that the tool is switched off and 12 – 16 unplugged before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. position to use “rota-...
  • Page 9 FRANÇAIS Embase de la poignée Poignée latérale (poignée auxiliaire) Crans Saillies Desserrer Serrer Queue de foret Graisse rose Foret 10 Cache du porte-outil 11 Sélecteur frappe et/ou rotation SPECIFICATIONS Modèle Capacités Béton ... 24 mm Trépan... 54 mm Trépan diamanté... 65 mm Bois...
  • Page 10 12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. MODE D’EMPLOI Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1) Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale.
  • Page 11 Fixation de l’ensemble mandrin (Fig. 11) Assurez-vous que la ligne de l’ensemble mandrin indique le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur de l’ensemble mandrin et placez la ligne sur le symbole Placez l’ensemble mandrin sur l’arbre de l’outil. Saisissez le couvercle adaptateur de l’ensemble mandrin et tournez la ligne du couvercle adaptateur vers le sym- bole jusqu’à...
  • Page 12: Entretien

    ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant toute intervention. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Page 13: Technische Daten

    DEUTSCH Griffbasis Zusatzhandgriff (Seitengriff) Innenverzahnung Außenverzahnung Lösen Festziehen Einsteckende Bohrer/-Meißelfett SDS-Plus-Bohrer 10 Werkzeugverriegelung 11 Betriebsartenschalter TECHNISCHE DATEN Modell Bohrleistung Beton ... 24 mm Bohrkronen ... 54 mm Diamantbohrkrone ... 65 mm Holz ... 32 mm Stahl ... 13 mm Leerlaufdrehzahl (min ) ...
  • Page 14 12. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein- satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der Bearbeitung; weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN. BEDIENUNGSHINWEISE Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1) Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschi- nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffstücks festziehen.
  • Page 15 Wahl der Betriebsart Schlagbohren (Abb. 12) Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drücken Sie den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter auf die Position . Verwenden Sie einen Bohrer mit Hart- metallspitze. Schlagen (Abb. 13) Zum Meißeln, Entzundern oder Demolieren drücken Sie den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter auf die Position .
  • Page 16: Wartung

    VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist. Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen. für “Bohren”.
  • Page 17: Dati Tecnici

    ITALIANO Base manico Manico laterale (manico ausiliario) Dente Sporgenze Per allentare Per stringere Codolo Grasso punta Punta 10 Coperchio mandrino DATI TECNICI Modello Capacità Cemento ... 24 mm Punta a corona ... 54 mm Corona diamantata ... 65 mm Legno... 32 mm Acciaio ...
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 1) Usare sempre il manico laterale per garantire la sicu- rezza operativa. Installare il manico laterale in modo che il dente del manico entri tra le sporgenze sul tamburo dell’utensile. Stringere poi il manico girandolo in senso orario sul punto desiderato.
  • Page 19 Solo martellamento (Fig. 13) Per operazioni di scriccatura, disincrostazione o demoli- zione, premere il pulsante di bloccaggio e portare la manopola di selezione della modalità di funzionamento sul simbolo . Usare una punta a lancia, uno scalpello a freddo, uno scalpello per disincrostazione, ecc. Solo rotazione (Fig.
  • Page 20: Manutenzione

    Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta- tevi sempre che sia spento e staccato dalla presa di cor- rente. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Page 21: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Handgreepvoet Zijhandgreep (hulphandgreep) Tanden Nokken Losdraaien Vastzetten Boorschacht Boorvet Boor 10 Boorkopdeksel 11 Omschakelknop TECHNISCHE GEGEVENS Model Vermogen Beton ... 24 mm Kroonboor... 54 mm Diamant kroonboor ... 65 mm Hout ... 32 mm Staal ... 13 mm Nullasttoerental (min )...
  • Page 22 12. Raak de boor of onderdelen in de nabije omge- ving van de boor niet aan onmiddellijk na het gebruik; deze kunnen erg heet zijn en brandwon- den veroorzaken. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 1) Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening te verzekeren.
  • Page 23 Bevestigen van de boorkopmontage (Fig. 11) Controleer of de streep op de boorkopmontage het sym- bool toont. Pak het wisseldeksel van de boorkopmon- tage vast en doe de streep overeenkomen met het symbool Monteer de boorkopmontage op de as van het gereed- schap.
  • Page 24 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. positie voor “alleen...
  • Page 25: Especificaciones

    ESPAÑOL Base de la empuñadura Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) Dientes Salientes Aflojar Apretar Espiga de la broca Grasa para la broca Broca 10 Cubierta del mandril 11 Botón de cambio de modo de trabajo ESPECIFICACIONES Modelo Capacidad Hormigón ... 24 mm Broca de corona ...
  • Page 26 12. No toque la broca ni las partes próximas a ella inmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Empuñadura lateral (asidero auxiliar) (Fig. 1) Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar la seguridad de operación.
  • Page 27 Selección del modo de accionamiento Giro con percusión (Fig. 12) Para taladrar en hormigón, mampostería, etc., presione el botón de bloqueo y gire el mando de cambio del modo de accionamiento hasta el símbolo de punta de carburo de tungsteno. Percusión solamente (Fig.
  • Page 28: Mantenimiento

    Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- ración en ella. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Page 29 PORTUGUÊS Base do punho Punho lateral (pega auxiliar) Dentes Saliências Desapertar Apertar Encaixe da broca Lubrificante para broca Broca 10 Cobertura do mandril 11 Selector do modo de acção ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades Betão ... 24 mm Broca de coroa ... 54 mm Broca de coroa de diamante ...
  • Page 30: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Punho lateral (punho auxiliar) (Fig. 1) Para uma operação segura utilize sempre o punho late- ral. Coloque o punho lateral de modo a que os dentes no punho encaixem entre as saliências no corpo da ferra- menta. Em seguida aperte o punho rodando-o para a direita, na posição desejada.
  • Page 31 Só rotação (Fig. 14) Para perfuração em madeira, metal ou materiais plásti- cos, pressione o botão de bloqueio e rode o selector do modo de acção para o símbolo coidal ou de madeira. PRECAUÇÃO: • Não rode o selector do modo de acção quando a ferra- menta está...
  • Page 32 Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta. Para salvaguardar a segurança e a fiadilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado MAKITA.
  • Page 33 DANSK Grebbase Sidegreb (hjælpegreb) Tænder Fremspring Løsne Spænde Bor/mejsel Fedt 10 Værktøjsholder 11 Funktionsknap SPECIFIKATIONER Model Kapacitet Beton ... 24 mm Kernebor ... 54 mm Diamantkernebor ... 65 mm Træ ... 32 mm Stål ... 13 mm Omdrejninger (min ) ... 0 – 1 100 Slagantal (min) ...
  • Page 34 Montering og afmontering af boret FORSIGTIG: Før montering eller demontering af værktøj skal De sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud. Rengør værktøjsskaftet og smør med fedt før montering. (Fig. 2) Sæt værktøjet i værktøjsholderen, drej det og skub det i helt ind til det låser.
  • Page 35 12 – 16 mm ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun symbolet. udføres af et autoriseret Makita service center. symbolet. Den maksi- positionen for at anvende “rotation...
  • Page 36 SVENSKA Handtagsbas Sidohandtag (extrahandtag) Tänder Utskjutning Lossning Åtdragning Verktygskaft Verktygsolja Borr 10 Chuckkåpa 11 Funktionsväljare TEKNISKA DATA Modell Kapacitet Betong ... 24 mm Borrkrona... 54 mm Borr med diamantkrona... 65 mm Trä ... 32 mm Stål ... 13 mm Tomgångsvarvtal (min ) ...
  • Page 37 BRUKSANVISNING Sidohandtag (extrahandtag) (Fig. 1) Använd alltid sidohandtaget för säker drift. Montera sido- handtaget så att tänderna på handtaget passar in mellan utskjutningarna på maskincylindern. Drag sedan åt handtaget genom att vrida det medurs vid önskat läge. Det kan svängas runt 360° och fästas i önskat läge. Montering av hammarborr FÖRSIKTIGHET! Dra alltid ur stickproppen innan borret skall monteras.
  • Page 38 Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut- taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. . I metall kan du för att...
  • Page 39: Tekniske Data

    NORSK Gripefot Støttehåndtak (hjelpehåndtak) Tenner Fremskytninger Løse opp Stramme til Borkroneskaft Borkronefett 10 Borpatrondeksel 11 Funksjonsbryter TEKNISKE DATA Modell Kapasiteter Betong ... 24 mm Kjernebits... 54 mm Diamantkjernebits... 65 mm Tre... 32 mm Stål ... 13 mm Tomgangshastighet (min )... 0 – 1 100 Slag pr.
  • Page 40 Montering og fjerning av bor Sørg for at bryteren er slått av og at ledningen et tatt ut av kontakten før montering eller fjerning av boret. Rengjør borkroneskaftet og påfør borkronefett før borkro- nen monteres. (Fig. 2) Sett borkronen inn i maskinen. Vri borkronen og trykk den inn helt til den er fastkoplet.
  • Page 41 -symbolet. stikkontakten. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted. -symbolet. Det kan montert på posisjon for å bruke “kun rotasjon” funk-...
  • Page 42 SUOMI Kädensijan tyvi Sivukahva (apukahva) Hampaat Ulkonemat Löystyy Kiristyy Terän kara Terärasva Terä 10 Istukan suojus 11 Toimintamuodon vaihtonuppi TEKNISET TIEDOT Malli Suorituskyky Betoni ... 24 mm Keernakaira ... 54 mm Timanttikeernakaira... 65 mm Puu ... 32 mm Teräs... 13 mm Tyhjäkäyntinopeus (min ) ...
  • Page 43 KÄYTTÖOHJEET Sivukahva (apukahva) (Kuva 1) Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn tur- vallisuuden. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan ham- paat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin. Kiristä sitten kahva kääntämällä vastapäivään halua- maasi asentoon. Sitä voidaan kiertää 360° ja kiristää mihin tahansa asentoon. Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen VARO: Varmista aina ennen terän kiinnittämistä...
  • Page 44 Vääntömomentin rajoitin Vääntömomentin rajoitin käynnistyy, kun vääntömomentti saavuttaa tietyn tason. Moottori kytkeytyy irti käyttöakse- lista. Jos näin käy, terä lakkaa pyörimästä. VARO: • Katkaise laitteesta virta heti, kun vääntömomentin rajoitin käynnistyy. Näin estetään laitteen ennenaikai- nen kuluminen. • Tässä laitteessa ei voida käyttää reikäsahoja. Ne tart- tuvat helposti reikään, jolloin vääntömomentin rajoitin kytkeytyy toimintaan liian usein.
  • Page 49 GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Page 50 • Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Calibro di profondità • Dieptemaat • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • Dybdemåler • Syvyystulkki • Side grip • Poignée latérale • Seitengriff • Impugnatura laterale •...
  • Page 51 • Bull point • Pointe à béton • Straßenaufreißer • Punta toro • Puntbeitel • Puntero • Ponteiro • Spidsmejsel • Körnare • Kjørner • Lattataltta • • Cold chisel • Ciseau à froid • Kaltmeißel • Scalpello a freddo •...
  • Page 52 • SDS Plus tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène • SDS-Plus-Bohrer • Punta SDS Plus al carburo di tungsteno • Boor met SDS Plus wolfraamcarbide boorpunt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-plus •...
  • Page 53 • Keyless drill chuck • Mandrin auto-serrant • Schlüsselloses Bohrfutter • Mandrino trapano senza chiave • Sleutelloze boorkop • Mandril automático • Mandril de berbequim sem chave • Nøgleløs borepatron • Nyckellös borrchuck • Nøkkelfri borechuck • Pikaistukka-avain • • Chuck key •...
  • Page 54 HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe- dece às seguintes normas ou documentos normalizados, de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
  • Page 55 ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is 9.0 m/s FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 89 dB (A) niveau de puissance du son: 102 dB (A)
  • Page 56 Makita Corporation 884425E991...

This manual is also suitable for:

Hr2450Hr2450xHr2450fHr2450tHr2450ft

Table of Contents