Makita DHS660 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DHS660:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
EL
Φορητό δισκοπρίονο
TR
Akülü Sunta Kesme
DHS660
DHS661
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
23
38
54
70
86
102
117
133

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHS660

  • Page 1 Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU DHS660 DHS661...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 0° - 45° 0° - 50° Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.26 15.88 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Page 6 Fig.30 Fig.33 Fig.31 Fig.34 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 7 Fig.37 Fig.40 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39...
  • Page 8 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.48 Fig.44 Fig.45...
  • Page 9: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHS660 DHS661 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 57 mm at 45° bevel 41 mm at 50° bevel 37 mm No load speed 5,000 min Overall length 270 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.9 - 3.2 kg...
  • Page 10: Safety Warnings

    metal parts of the power tool “live” and could give WARNING: The vibration emission during the operator an electric shock. actual use of the power tool can differ from the When ripping, always use a rip fence or declared value(s) depending on the ways in which straight edge guide. This improves the accuracy the tool is used especially what kind of workpiece of cut and reduces the chance of blade binding.
  • Page 11 must be tight and secure before making the that part of the workpiece which is solidly cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may supported, not on the section that will fall off when the cut is made. If the workpiece is short cause binding and kickback. or small, clamp it down.
  • Page 12 (1) Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc.
  • Page 13: Functional Description

    25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Overload protection 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. When the tool/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool 27.
  • Page 14 NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without press- 20% to 50% ing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. 0% to 20% To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, Charge the depress the lock-off button and pull the switch trigger.
  • Page 15 The mode indicator lights up in green when the tool is Lighting the lamp running in "high torque mode". If the tool is operated with excessive load, the mode CAUTION: indicator will blink in green. The mode indicator stops Do not look in the light or see the blinking and then lights up or turns off if you reduce the source of light directly.
  • Page 16: Operation

    BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful tool. not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand CAUTION: Use only the Makita wrench to from the hex wrench can cause a personal injury. install or remove the circular saw blade. WARNING:...
  • Page 17 16. In the event the tool is dropped, it must be tool on new cut line, and start cut again. Attempt to tagged and removed from service, and should avoid positioning which exposes operator to chips and be inspected by a Makita Factory or Authorized wood dust being ejected from saw. Use eye protection Service Center. to help avoid injury.
  • Page 18 After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool. NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool Install the wireless unit to the tool. registration. Connect the hose of the vacuum cleaner with the NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool tool.
  • Page 19 Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue 2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours. When The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the the tool is tool is running.
  • Page 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. not light/blink. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 21: Maintenance

    ► Fig.48: 1. Screw 2. Base To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should While opening the lower guard, move the rear of be performed by Makita Authorized or Factory Service the base so that the distance A and B becomes equal. Centers, always using Makita replacement parts. Tighten the screws and make a test cut to check the parallelism.
  • Page 22: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Circular saw blade •...
  • Page 23: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHS660 DHS661 Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 57 mm en biseau à 45° 41 mm en biseau à 50° 37 mm Vitesse à vide 5 000 min Longueur totale...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Page 25 Si la lame se pince ou si vous interrompez la accidentellement, le carter de protection inférieur coupe pour une raison quelconque, libérez la peut se tordre. Soulevez le carter de protection gâchette et maintenez la scie immobile dans inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assu- le matériau jusqu’à...
  • Page 26 Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 27 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 28: Description Du Fonctionnement

    26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve l’outil.
  • Page 29 à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer Indication de la charge restante de AVANT de poursuivre l’utilisation. la batterie Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- tion accidentelle de la gâchette.
  • Page 30 sécurité. Statut du témoin de mode Mode de Pour allumer la lampe en faisant fonctionner l’outil, fonction- Allumé Éteint Clignotant maintenez enfoncé le bouton de sécurité et enclenchez nement la gâchette. Mode couple La lampe s’éteint 10 secondes après avoir relâché la élevé gâchette. ► Fig.17: 1. Lampe Alerte en cas de surcharge NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe...
  • Page 31 à l’avant de l’outil. tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis ATTENTION : Utilisez exclusivement la placez la lame de scie (avec l’anneau fixé, au besoin), clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie la flasque extérieure et le boulon hexagonal. circulaire. Pour les outils sans anneau ► Fig.26: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com- 3.
  • Page 32 à l’aide de la 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors vis située à l’avant de la base. Cela permet également service, puis être confié à une usine Makita d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme. ou à un centre de service après-vente Makita agréé...
  • Page 33 En raccordant un aspirateur Enregistrement de l’outil pour compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- l’aspirateur quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. ► Fig.33 NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez fonction d’activation sans fil est nécessaire pour les éléments suivants : l’enregistrement de l’outil. • Un connecteur sans fil (accessoire en option) NOTE : Terminez la mise en place du connecteur •...
  • Page 34 Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez dernier se déclenchera automatiquement en utilisant sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. l’interrupteur de l’outil. NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- Installez le connecteur sans fil sur l’outil. sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- ► Fig.39 veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger AUTO ». retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte ► Fig.40: 1.
  • Page 35 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été...
  • Page 36: Entretien

    Assurez-vous que tous les leviers et vis sont doivent être effectués par un centre d’entretien Makita serrés. Desserrez légèrement la vis illustrée. agréé, avec des pièces de rechange Makita. ► Fig.48: 1. Vis 2. Base Réglage de la précision de la coupe Tout en ouvrant le carter de protection inférieur, à 0° ou 45°...
  • Page 37: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 38: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHS660 DHS661 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 57 mm bei 45° Neigungswinkel 41 mm bei 50° Neigungswinkel 37 mm Leerlaufdrehzahl 5.000 min Gesamtlänge 270 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg •...
  • Page 39 das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) halten, können sie nicht durch das Sägeblatt Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der verletzt werden. Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der gen werden. Unterseite des Werkstücks. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine des Werkstücks ein.
  • Page 40 und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie an. Schieben Sie die Säge mit einer sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit nicht abgebremst wird.
  • Page 41 Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Anderenfalls können das Werkzeug oder die Teile kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material herunterfallen und eine Verletzung verursachen. wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem BEWAHREN SIE DIESE Ausschalten noch nach. ANLEITUNG AUF. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
  • Page 42 Verwenden Sie nur Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert bevor Sie den Funk-Adapter installieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 43 Behälter auf. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeug/Akku-Schutzsystem Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 44 NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- 0% bis 20% tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Akku reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. aufladen Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Anzeigen der Akku-Restkapazität...
  • Page 45 Neigungsschnitt VORSICHT: Das Werkzeug beginnt unmittel- bar nach dem Loslassen des Auslöseschalters mit dem Abbremsen der Kreissägeblattdrehung. VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel und Halten Sie das Werkzeug gut fest, um die Klemmschraube nach der Einstellung des der Bremsreaktion beim Loslassen des Neigungswinkels stets fest an.
  • Page 46: Montage

    Für Werkzeug ohne den Ring der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. ► Abb.26: 1. Montageachse 2. Innenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- 5. Innensechskantschraube Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern. Für Werkzeug mit dem Ring ► Abb.27: 1. Montageachse 2. Innenflansch Zum Demontieren des Kreissägeblatts drücken...
  • Page 47: Betrieb

    ► Abb.31: 1. Parallelanschlag (Richtlineal) Anschließen eines Sauggeräts 2. Klemmschraube Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- Ausführung besonders genauer Geradschnitte. ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Schieben Sie einfach den Parallelanschlag gegen Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an die Seite des Werkstücks, und sichern Sie ihn mit den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. der Schraube an der Vorderseite der Grundplatte.
  • Page 48 Federschnapper. Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es ein, und schließen Sie dann den Deckel. markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die autorisierten Service-Center überprüft werden. Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. ► Abb.32: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) ► Abb.35: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel 4.
  • Page 49 Werkzeugregistrierung für das Starten der Sauggerät Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug. im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist- Werkzeugregistrierung begonnen wird. riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der HINWEIS: Unterlassen Sie während der...
  • Page 50 Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft. läuft. Werkzeu- Grün Bereit für die Werkzeugregistrierung. Warten auf die...
  • Page 51 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
  • Page 52: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, fest, und führen Sie dann einen Probeschnitt durch, um Verformung oder Rissbildung verursachen. zu prüfen, ob der gewünschte Winkel erhalten wird. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Einstellen der Parallelität Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Diese Einstellung ist werksseitig durchgeführt worden. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Falls sie jedoch verstellt ist, können Sie sie nach dem Originalersatzteilen ausgeführt werden. folgenden Verfahren korrigieren.
  • Page 53 Sie einen Probeschnitt durch, um die Parallelität zu überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 54: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHS660 DHS661 Diametro lama 165 mm Profondità di taglio max. a 0° 57 mm taglio a unghia di 45° 41 mm taglio a unghia di 50° 37 mm Velocità a vuoto 5.000 min Lunghezza complessiva...
  • Page 55: Avvertenze Di Sicurezza

    Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 56 dall’operatore, se vengono adottate le precauzioni accidentalmente, la protezione inferiore potrebbe appropriate. deformarsi. Sollevare la protezione inferiore con il manico retrattile e accertarsi che si muova libe- Quando la lama si sta bloccando, oppure se ramente e che non tocchi la lama o alcuna altra per un qualsiasi motivo si intende interrom- parte, a tutti gli angoli e a tutte le profondità di pere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la taglio.
  • Page 57 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 58 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- 12. Rimuovere sempre la batteria sul prodotto nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, quando si intende installare su quest’ultimo o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- l’unità senza fili.
  • Page 59: Descrizione Delle Funzioni

    Installare sempre fino in fondo 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la sente sull’utensile. batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- 27.
  • Page 60 Dallo 0% al pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare Caricare la l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- batteria razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare Indicazione della carica residua di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
  • Page 61 L’indicatore di modalità si illumina in verde quando Allineamento l’utensile funziona in “modalità a coppia elevata”. Qualora l’utensile venga fatto funzionare con un carico Per i tagli diritti, allineare la posizione a 0° sulla parte eccessivo, l’indicatore di modalità lampeggia in verde. anteriore della base con la linea di taglio desiderata. L’indicatore di modalità smette di lampeggiare, quindi si Per i tagli a unghia a 45°, allineare la posizione a 45° illumina o si spegne se si riduce il carico sull’utensile. con la linea di taglio.
  • Page 62 ATTENZIONE: Per utensili privi di anello Utilizzare solo la chiave Makita per installare o rimuovere la lama per sega ► Fig.26: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna 3. Lama per sega circolare 4. Flangia circolare. esterna 5. Bullone esagonale Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a fondo il blocco dell’albero in modo che la lama per sega...
  • Page 63: Funzionamento

    16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, La comoda guida di taglio consente di realizzare tagli deve essere etichettato e rimosso dal servizio, diritti della massima precisione. È sufficiente far scor- e dovrebbe venire sottoposto a ispezione rere la guida di taglio mantenendola aderente al fianco presso una fabbrica Makita o un centro di del pezzo in lavorazione e fissarla in posizione con la assistenza autorizzato Makita. vite sulla parte anteriore della base. La guida consente 63 ITALIANO...
  • Page 64 Qualora i ganci non si inseriscano nell’u- nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e senza fili riaprirlo lentamente. La funzione di attivazione della comunicazione senza Registrazione dell’utensile per fili consente un funzionamento pulito e comodo. l’aspirapolvere Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.33 porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile. Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza fili nello strumento prima di avviare la registrazione • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) dell’utensile.
  • Page 65 ► Fig.40: 1. Commutatore di standby NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione senza fili smettono di lampeggiare Premere brevemente il pulsante di attivazione in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore attivazione della comunicazione senza fili sull’uten- luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della lampeggia in blu. comunicazione senza fili sull’aspiratore sta lampeg- ► Fig.41: 1. Pulsante di attivazione della comunica- giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione zione senza fili 2. Indicatore luminoso di della comunicazione senza fili non lampeggi in verde, attivazione della comunicazione senza fili premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul- sante di attivazione della comunicazione senza fili.
  • Page 66 Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Annul- Rosso 20 secondi Pronto alla cancellazione della registrazione dell’utensile. In lamento attesa della cancellazione da parte dell’aspirapolvere. della regi- 2 secondi La cancellazione della registrazione dell’utensile è stata com- strazione pletata. L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione dell’utensile senza fili inizia a lampeggiare in blu. Altro Rosso 3 secondi L’alimentazione è fornita all’unità senza fili e la funzione di attiva- zione della comunicazione senza fili si sta avviando. Spento L’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspi- rapolvere è...
  • Page 67 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi.
  • Page 68: Manutenzione

    2. Vite di regolazione per l’angolo a 45° deformazioni o crepe. Serrare la leva e la vite di fissaggio, quindi effet- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del tuare un taglio di prova per controllare se l’angolazione prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di desiderata sia stata ottenuta. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Regolazione del parallelismo da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Questa regolazione è stata effettuata in fabbrica. Tuttavia, qualora non sia corretta, è possibile regolarla attenendosi alla procedura seguente. 68 ITALIANO...
  • Page 69: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 70: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHS660 DHS661 Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 57 mm bij 45° verstek 41 mm bij 50° verstek 37 mm Nullasttoerental 5.000 min Totale lengte 270 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. •...
  • Page 71 andere hand de voorhandgreep of de behui- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn zing van het gereedschap vast. Als u de zaag gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ met beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- handen zagen. gelijken met andere gereedschappen. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- De beschermkap kan u niet beschermen tegen het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een...
  • Page 72 Houd de zaag stevig vast met beide handen Controleer voor ieder gebruik of de onderste en houd uw armen zodanig dat een terugslag beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet wordt opgevangen. Plaats uw lichaam zij- als de onderste beschermkap niet vrij kan waarts versprongen van het zaagblad en niet bewegen en onmiddellijk sluit.
  • Page 73 Voordat u het gereedschap neerlegt na het Belangrijke veiligheidsinstructies voltooien van een zaagsnede, controleert u dat voor een accu de beschermkap gesloten is en het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Probeer nooit te zagen waarbij de zaag onder- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product steboven in een bankschroef is geklemd.
  • Page 74 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan. op het gereedschap en de lader van Makita. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- loos inschakelen op de draadloos-eenheid Tips voor een maximale levens-...
  • Page 75: Beschrijving Van De Functies

    Breng de accu niet met kracht aan. verde doos of een antistatische container. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- kan worden geschoven, wordt deze niet goed loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van aangebracht. het gereedschap. 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking Gereedschap-/ van de gleuf beschadigd is.
  • Page 76 Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het Laad de accu gereedschap op naar een Makita-servicecentrum voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange- De resterende acculading bracht.
  • Page 77 draait, knippert de functie-indicator groen. De functie-in- De lamp inschakelen dicator stopt met knipperen en gaat branden of gaat uit wanneer u de belasting op het gereedschap verlaagt. LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Status van functie-indicator Bedienings- de lichtbron.
  • Page 78 Voor gereedschap met een wijzen. binnenflens voor een zaagblad met LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen een middengatdiameter van 15,88 van het cirkelzaagblad. mm (afhankelijk van het land)
  • Page 79 Een stofzuiger aansluiten plaats vast met behulp van de schroef op de voorkant van de zool van het gereedschap. Op deze manier is Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een het tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit identieke breedte. de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond, Een touw (tuiriem) bevestigen zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.28: 1. Stofafzuigaansluitmond 2. Schroef ► Fig.29: 1. Slang 2. Stofzuiger Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor wer- ken op hoogte Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
  • Page 80 ► Fig.34: 1. Afdekking Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. Breng de draadloos-eenheid aan in de gleuf en ► Fig.32: 1. Gat voor touw (tuiriem) sluit vervolgens de afdekking. Wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt, lijnt u de uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf.
  • Page 81 “AUTO”. OPMERKING: De lampen van draadloos inschake- ► Fig.40: 1. Standbyschakelaar len stoppen na 20 seconden met groen knipperen. Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschake- op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- len op de stofzuiger knippert. Als de lamp van draad- len knippert blauw.
  • Page 82 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.43: 1. Standbyschakelaar Houd de knop voor draadloos inschakelen op de stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp van draadloos inschakelen knippert groen en brandt daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
  • Page 83 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Page 84 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Draai de hendel en klembout vast, en zaag daarna het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, een testsnede om te controleren of de gewenste hoek onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een wordt verkregen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Het parallellisme afstellen altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Deze afstelling is al in de fabriek uitgevoerd. Maar als deze verlopen is, kunt u het afstellen aan de hand van de volgende procedure.
  • Page 85: Optionele Accessoires

    Draai de bouten vast en zaag een testsnede om het parallellisme te controleren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 86: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHS660 DHS661 Diámetro del disco 165 mm Profundidad de corte máxima a 0° 57 mm a bisel de 45° 41 mm a bisel de 50° 37 mm Velocidad en vacío 5.000 min Longitud total 270 mm Tensión nominal...
  • Page 87: Advertencias De Seguridad

    sujetando la sierra, no podrán ser cortadas por el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de disco. vibración declarado ha sido medido de acuerdo con No se ponga debajo de pieza de trabajo. un método de prueba estándar y se puede utilizar Debajo de la pieza de trabajo el protector no le para comparar una herramienta con otra. puede proteger del disco. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Ajuste la profundidad de corte al grosor de la vibración declarado también se puede utilizar en una pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- valoración preliminar de exposición.
  • Page 88 retrocesos bruscos pueden hacer que la sierra instantáneamente. No sujete ni ate nunca el salte hacia atrás, pero las fuerzas de los retro- protector inferior en la posición abierta. Si deja caer accidentalmente la sierra, el protector inferior cesos bruscos las puede controlar el operario, si toma las precauciones apropiadas. podrá...
  • Page 89 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 90 12. Retire siempre la batería del producto cuando genuinas de Makita. La utilización de baterías no vaya a instalar la unidad inalámbrica en él. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 91: Descripción Del Funcionamiento

    En caso contrario, podrá 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- dad inalámbrica de Makita en la ranura de la narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de herramienta. usted.
  • Page 92 Cargue la puesta en marcha involuntaria y a heridas personales batería graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. Modo de indicar la capacidad de Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- batería restante mente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
  • Page 93 El indicador de modo se ilumina en verde cuando la Guía visual herramienta está funcionando en “modo de par alto”. Si la herramienta es operada con demasiada carga, el Para cortes rectos, alinee la posición 0° de la parte indicador de modo parpadeará en verde. El indicador delantera de la base con la línea de corte.
  • Page 94: Montaje

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Para herramienta sin el anillo Makita para instalar o retirar el disco de sierra ► Fig.26: 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco circular. de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno hexagonal Para retirar el disco de sierra circular, presione el blo-...
  • Page 95: Operación

    16. En el caso de que la herramienta se caiga, se deberá etiquetar y poner fuera de servicio, y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. 95 ESPAÑOL...
  • Page 96 ► Fig.33 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activa- Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- ción inalámbrica. pare los elementos siguientes: • Una unidad inalámbrica (accesorio opcional) NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Page 97 Encienda la herramienta. Compruebe si el aspi- Inicio de la función de activación rador está en marcha mientras la herramienta está inalámbrica funcionando. Para detener la activación inalámbrica del aspirador, NOTA: Termine el registro de herramienta para el presione el botón de activación inalámbrica en la aspirador antes de la activación inalámbrica.
  • Page 98 manera. ► Fig.44: 1. Botón de activación inalámbrica 2. Lámpara de activación inalámbrica Si la cancelación se realiza correctamente, las lám- paras de activación inalámbrica se iluminarán en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul. NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- rán de parpadear en rojo después de transcurrir 20 segundos. Presione el botón de activación inalám- brica en la herramienta mientras la lámpara de activa- ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando. Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea en rojo, presione el botón de activación inalámbrica brevemente y manténgalo presionado otra vez.
  • Page 99 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 100: Mantenimiento

    2. Tornillo de ajuste para ángulo a 45° loración, deformación o grietas. Apriete la palanca y el tornillo de fijación y des- Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pués haga un corte de prueba para comprobar si se ha producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de obtenido el ángulo deseado. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Ajuste del paralelismo centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Este ajuste ha sido hecho en fábrica. Pero si está desalineado, usted puede ajustarlo utilizando el proce- dimiento siguiente. Ajuste la herramienta a la profundidad de corte máxima. 100 ESPAÑOL...
  • Page 101: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 102 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHS660 DHS661 Diâmetro da lâmina 165 mm Profundidade máx. de corte a 0° 57 mm em bisel de 45° 41 mm em bisel de 50° 37 mm Velocidade sem carga 5.000 min Comprimento geral 270 mm...
  • Page 103: Avisos De Segurança

    possível ver menos de um dente completo da NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- lâmina sob a peça de trabalho. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Nunca segure a peça de trabalho nas mãos padrão e pode ser utilizado para comparar duas ou apoiada em sua perna enquanto efetua o ferramentas. corte. Fixe a peça de trabalho numa plataforma NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- estável.
  • Page 104 Investigue e execute as ações corretivas para manualmente só para cortes especiais como eliminar as causas de a lâmina encravar. “cortes penetrantes” e “cortes compostos”. Levante o resguardo inferior pela pega retra- Quando efetuar o rearranque de uma serra na tora e assim que a lâmina entrar no material, peça de trabalho, centre a lâmina da serra no deve libertar o resguardo inferior.
  • Page 105 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta.
  • Page 106: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais onde da unidade sem fios Makita na ranhura na a temperatura excede 50 °C. ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- 27.
  • Page 107 a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta. A piscar Desligado Insira-a por completo até bloquear na posição correta com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador vermelho conforme apresentado na figura, não está completamente bloqueada. Nesta situação, a ferramenta não efetua o arranque Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta mesmo que ligue e desligue a ferramenta. Para soltar enquanto desliza o botão na frente da bateria. o bloqueio de proteção, remova a bateria, instale-a no ► Fig.7: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria carregador de bateria e aguarde até que o carrega- mento seja concluído.
  • Page 108 Solte a alavanca e mova a base para cima ou para que necessita de reparação pode resultar em opera- baixo para alinhar o ponteiro com a profundidade que ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. deseja no guia de profundidade. Na profundidade de Envie a ferramenta para um centro de assistência corte desejada, prenda a base apertando a alavanca. da Makita para receber uma reparação adequada Para cortes limpos e seguros, regule a profundidade ANTES de voltar a utilizá-la. de corte de forma que apenas um dente da serra fique saliente na parte de baixo da peça de trabalho. Utilizar Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, a profundidade de corte correta ajuda a reduzir o risco existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- de RECUOS perigosos, que podem causar ferimentos menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho.
  • Page 109 ► Fig.17: 1. Lâmpada virados para cima na frente da ferramenta. NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- para instalar ou remover a lâmina de serra car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar circular. enfraquecida. Para retirar a lâmina de serra circular, pressione o Gancho travão do eixo até ao fim de modo que a lâmina de...
  • Page 110 Quando desejar executar uma operação de corte limpa, Ligação de cordão (tirante) ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. Avisos de segurança específicos para utilização ► Fig.28: 1. Bocal de poeira 2. Parafuso em altura 110 PORTUGUÊS...
  • Page 111 16. No caso de a ferramenta cair, esta deve ser etiquetada e retirada de serviço e deve ser Insira a unidade sem fios na ranhura e feche a inspecionada por uma fábrica ou centro de tampa, em seguida. assistência autorizado da Makita. Quando inserir a unidade sem fios, alinhe as projeções ► Fig.32: 1. Orifício para cordão (tirante) com as partes encaixadas na ranhura. ► Fig.35: 1. Unidade sem fios 2. Projeção 3. Tampa 4.
  • Page 112 Registo da ferramenta para o Instale a unidade sem fios na ferramenta. aspirador Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. ► Fig.39 NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Regule o interruptor do modo de espera no aspi- de ativação sem fios é necessário para o registo da rador para “AUTO”. ferramenta. ► Fig.40: 1. Interruptor do modo de espera NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na...
  • Page 113 Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta está a funcionar. estiver a funcionar. Registo da Verde Preparado para o registo da ferramenta. A aguardar o registo ferramenta segundos pelo aspirador.
  • Page 114 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado. menta por breves instantes.
  • Page 115 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou Aperte a alavanca e o parafuso de fixação e rea- rachaduras. lize um corte de teste para verificar se obteve o ângulo Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do pretendido. produto, as reparações e qualquer outra manutenção Ajustar o paralelismo ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Este ajuste foi feito na fábrica. Mas se estiver desali- substituição Makita. nhada, pode ajustar mediante o seguinte procedimento. Instale a ferramenta de acordo com a profundi- dade máxima de corte. 115 PORTUGUÊS...
  • Page 116: Acessórios Opcionais

    Adaptador da calha-guia • Barra de régua • Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios (para DHS661) • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 116 PORTUGUÊS...
  • Page 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHS660 DHS661 Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 57 mm σε λοξοτομή 45° 41 mm σε λοξοτομή 50° 37 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000 min Ολικό μήκος 270 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,9 - 3,2 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Page 118: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    στο περίβλημα μοτέρ. Αν κρατάτε το πριόνι και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών με τα δύο χέρια, δεν είναι δυνατό να κοπούν από κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τη λάμα. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμά- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. χιο εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών προστασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργασίας. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει...
  • Page 119 και να τοποθετείτε τους βραχίονές σας με Λειτουργία προστατευτικού τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλ- κλοτσήματος. Να τοποθετείτε το σώμα σας ληλο κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε πλευρικά της λάμας, αλλά όχι στην ίδια ευθεία σε...
  • Page 120 μικρό, συγκρατήστε το. ΜΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΙΚΡΑ ΤΕΜΑΧΙΑ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ! κασέτα μπαταριών ► Εικ.5 Πριν τοποθετήσετε το εργαλείο κάτω μετά το Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, τέλος της κοπής, βεβαιωθείτε ότι έκλεισε το διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προστατευτικό...
  • Page 121 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη την ασύρματη μονάδα διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ασύρματη μονάδα. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 122 τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική Σύστημα προστασίας εργαλείου/ από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη μπαταρίας σχισμή στο εργαλείο. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας...
  • Page 123 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας Εμφάνιση υπολειπόμενης διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- χωρητικότητας μπαταρίας σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το λυχνία χρησιμοποιήσετε ξανά. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί...
  • Page 124 στο κάτω προστατευτικό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο αρχίζει να φρενάρει ► Εικ.13: 1. Κάτω προστατευτικό 2. Κάτω μέρος της την περιστροφή της λάμας δισκοπρίονου αμέσως βάσης εργαλείου 3. Κλίμακα μόλις αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά για να ανταποκριθείτε στην Κωνική κοπή αντίδραση του φρένου όταν αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. Με την αιφνίδια αντίδραση το εργαλείο μπορεί να πέσει από τα χέρια σας και να προκαλέσει ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις...
  • Page 125 προς τα έξω και στη συνέχεια τοποθετήστε τη λάμα μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του πριονιού (με συνδεδεμένο τον δακτύλιο εάν απαιτείται), εργαλείου. την εξωτερική φλάντζα και το εξαγωνικό μπουλόνι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της ► Εικ.26: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα λάμας δισκοπρίονου. 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα 5. Εξαγωνικό μπουλόνι Για να αφαιρέσετε τη λάμα δισκοπρίονου, πατήστε πλήρως το κλείδωμα άξονα έτσι ώστε η λάμα δισκοπρί- Για εργαλείο με δακτύλιο...
  • Page 126 ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. καθαρίσετε επίσης τον άνω και κάτω προφυλακτήρα λάμας από τα συσσωρευμένα πριονίδια όπως συζητή- Οδηγός κομματιού (Κανόνας θηκε στην παράγραφο “Συντήρηση”. Αυτές οι ενέργειες οδηγός) δεν αντικαθιστούν την ανάγκη ελέγχου της λειτουργίας του κάτω προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. Προαιρετικό εξάρτημα Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.31: 1. Οδηγός κομματιού (Κανόνας οδηγός) 2. Βίδα σύσφιξης Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής οδηγό κομματιού εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. εργασίας και ασφαλίστε το στη θέση του με τη βίδα στο ► Εικ.28: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα μπροστινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό ► Εικ.29: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Ηλεκτρική να εκτελεστούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο σκούπα πλάτος. Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας πρόσδεσης) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Page 127 ριωτά κλιπ μίας δράσης. ται στην εικόνα. 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- ► Εικ.34: 1. Καπάκι πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή Εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα στη σχισμή και εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. μετά κλείστε το καπάκι. ► Εικ.32: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) Όταν εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα, ευθυγραμμίστε τις προεξοχές με τα βαθουλωτά τμήματα στη σχισμή. ► Εικ.35: 1. Ασύρματη μονάδα 2. Προεξοχή 3. Καπάκι 4. Βαθουλωτό τμήμα...
  • Page 128 Καταχώρηση εργαλείου για την Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την της ηλεκτρικής σκούπας. καταχώρηση εργαλείου. Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο σκούπα. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής της ηλεκτρικής σκούπας. σκούπας με το εργαλείο. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.39 μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου.
  • Page 129 Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβο- σβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Κατα- Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση χώρηση ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. εργαλείου 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα ενεργοποίησης θα αρχίσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Ακύρωση Κόκκινη 20 δευτε- Έτοιμο για ακύρωση της καταχώρησης εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώ- ρόλεπτα ακύρωση από την ηλεκτρική σκούπα. ρησης...
  • Page 130 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 131 φούρνους μικροκυμάτων. Η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί ενώ Άλλοι χρήστες χρησιμοποιούν την Κλείστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης των το εργαλείο δεν λειτουργεί. ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής άλλων εργαλείων ή ακυρώστε την καταχώρηση σκούπας με τα εργαλεία τους. εργαλείου των άλλων εργαλείων. Makita. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ρύθμιση ακρίβειας κοπής 0° ή κοπής 45° ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε Αυτή η ρύθμιση έχει γίνει στο εργοστάσιο. Αλλά αν ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα δεν είναι ρυθμισμένη, μπορείτε να τη ρυθμίσετε με την μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
  • Page 132 σφιγμένοι. Χαλαρώστε λίγο τη βίδα που απεικονίζεται. ► Εικ.48: 1. Βίδα 2. Βάση Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες. Σφίξτε τις βίδες και δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε την παραλληλότητα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
  • Page 133: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHS660 DHS661 Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 57 mm 45°’de eğimde 41 mm 50°’de eğimde 37 mm Yüksüz hız 5.000 min Toplam uzunluk 270 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,9 - 3,2 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Page 134: Güvenli̇k Uyarilari

    yalıtımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- getirir ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- bırakabilir. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Page 135 olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- Ek güvenlik uyarıları tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri ve geri tepmeye neden olurlar. veya budaklı ağaçları keserken daha fazla Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev dikkat gösterin. Bıçak uçlarının aşırı ısınmasını ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş önlemek için, aletin bıçak hızı düşmeden düzgün olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında ilerlemesini sağlayın. kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir. Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi Mevcut duvarların veya diğer kör alanların çıkarmaya çalışmayın.
  • Page 136 UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. elektrolit sızıntısına neden olabilir. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda 13.
  • Page 137 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen göstergeler yanar. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Aşırı yük koruması 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Alet/batarya, anormal derecede yüksek akım çekme- 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- sine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı...
  • Page 138 Açık Kapalı Yanıp sönüyor UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan %50 ila %100 sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE %20 ila %50 doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir %0 ila %20 güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Bataryayı şarj ► Şek.10: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi edin ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma- dan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin. Bu, anahtarın kırılmasına neden olabilir.
  • Page 139 Kolu ve sıkıştırma vidasını gevşetin. Uygun şekilde DİKKAT: Anahtar tetiği bıraktığınızda alet, eğerek istenilen açıya ayarlayın, ardından kolu ve sıkış- daire testere bıçağının dönüşünü hemen kesmeye tırma vidasını sağlam bir şekilde sıkılayın. başlar. Anahtar tetiği bırakırken dönüşün kesil- ► Şek.14: 1. Kol 2. Sıkıştırma vidası mesine karşı oluşacak tepkiyi önlemek için aleti Tam 45°’lik bir açıyla kesim yaparken durdurucuyu kul- sıkıca tutun. Ani tepki, aleti elinizden düşürmenize ve lanın. 0° - 45° eğimli kesim veya 0° - 50° eğimli kesime kişisel yaralanmaya neden olabilir. göre durdurucuyu şekilde gösterildiği gibi tam olarak döndürün. Otomatik hız değiştirme işlevi ► Şek.15: 1.
  • Page 140 şekilde takıldığın- dan emin olun. Bilezikli aletler için ► Şek.27: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata çıkarmak için sadece Makita marka anahtar 6. Bilezik kullanın. Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN engelleyin ve altıgen cıvatayı gevşetmek için altıgen...
  • Page 141 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- kesme bıçağının durmasını bekleyin ve aleti çekin. Aleti nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. yeni kesim çizgisine hizalayın ve kesimi yeniden baş- 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli latın. Kullanıcıyı sunta kesme aletinden çıkan kıymık ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası ve çapaklara maruz bırakacak konumlardan kaçının. veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol Yaralanmayı önlemeye yardımcı olması için koruyucu edilmelidir. gözlük kullanın.
  • Page 142 Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.40: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin basın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da bakın. Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını...
  • Page 143 NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından aletinizi açmasanız bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken.
  • Page 144 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 145 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir engel olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Page 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885646D998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20231127...

This manual is also suitable for:

Dhs661Dhs661zjuDhs660rtjDhs660zj

Table of Contents