Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
IT
Aspiratore a batteria
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de pó a bateria
PT
DA
Akku støvsuger
EL
Φορητή σκούπα
Akülü Süpürge
TR
DCL281F
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
16
25
34
43
52
61
70
78
87

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DCL281SYWX

  • Page 1 Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU DCL281F...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.23 Fig.19...
  • Page 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Page 6 Fig.32 Fig.35 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Page 7 Fig.38 Fig.39 Fig.40...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) WARNING • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen- sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc- tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 9: Safety Warnings

    10. Do not use to pick up flammable or combusti- Symbols ble liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. The followings show the symbols which may be used Use only the charger supplied by the manufac- for the equipment.
  • Page 10 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
  • Page 11: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity.
  • Page 12: Parts Description

    Reassembly ASSEMBLY Connect high performance filter. At this time, make sure to twist high performance filter so that securing lip is CAUTION: Always be sure that the tool is firmly locked into the cleaner unit. switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.13: 1. High performance filter before carrying out any work on the tool. ► Fig.14: 1. Securing lip Parts description NOTICE: Always be sure to check that high perfor- mance filter is loaded correctly prior to using cleaner.
  • Page 13: Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.22 be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. After use CAUTION: Putting the cleaner against the...
  • Page 14: Troubleshooting

    HEPA filter Cleaning Optional accessory NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, NOTICE: Do not rub or scratch the HEPA filter alcohol or the like. Discoloration, deformation or with hard objects such as a brush and a paddle. cracks may result. NOTICE: Clogged HEPA filter cause poor suction performance.
  • Page 15: Optional Accessories

    These accessories or attachments ment and the capsule of the cleaner when dust has are recommended for use with your Makita tool spec- accumulated. Continued use will result in weakened ified in this manual. The use of any other accessories suction force.
  • Page 16: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés phy- siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne Symboles pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ; toujours enlever les poussières, peluches, Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles cheveux et autres corps étrangers pouvant d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur affecter la circulation de l’air. signification avant toute utilisation.
  • Page 18: Consignes De Sécurité Additionnelles

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spé- Ne pas approcher des fourneaux ou autres cifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits sources de chaleur. non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Page 19: Description Du Fonctionnement

    Cela annulera également la garantie Makita pour ATTENTION : N’insérez pas la batterie de l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 20 NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- NOTE : Lorsque vous utilisez le préfiltre et le filtre en pérature ambiante, l’indication peut être légèrement option avec le filtre HEPA, utilisez uniquement le pré- différente de la capacité réelle. filtre sur le filtre HEPA. Si vous utilisez le préfiltre et le filtre avec le filtre HEPA simultanément, la puissance NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera d’aspiration peut être réduite. pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. NOTE : Lorsque vous utilisez le filtre HEPA avec le Fonctionnement de la gâchette filtre haute performance, utilisez le filtre haute perfor- mance avec le logement.
  • Page 21 Lorsque vous utilisez un accessoire Fixez la capsule. Alignez le repère sur la capsule avec le repère sur la poignée, puis tournez fermement la avec fonction de blocage capsule dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée. Pour installer l’accessoire, insérez-le dans l’entrée ► Fig.15: 1. Repère 2. Poignée 3. Capsule d’aspiration de l’aspirateur jusqu’au déclic. Vérifiez que l’accessoire est verrouillé.
  • Page 22: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, jamais le filtre dans un lave-linge. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.32 doivent être effectués par un centre de service après- vente Makita agréé ou un centre de service usine, avec Filtre éponge des pièces de rechange Makita. Lorsque le filtre éponge est encrassé, nettoyez-le Après l’utilisation comme suit.
  • Page 23: Guide De Dépannage

    Ces accessoires ou pièces À propos du collecteur cyclone complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode L’utilisation de l’aspirateur avec le collecteur cyclone d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou installé réduit la quantité de poussière qui pénètre dans pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 24 Mise au rebut des poussières Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne Plein du logement à poussières, procédez comme indiqué ci-dessous et jetez la poussière. Tenez fermement le logement à poussières, main- tenez enfoncés les deux boutons et retirez le logement à poussières. ► Fig.36: 1. Ligne Plein 2. Logement à poussières 3. Bouton (deux emplacements) 4. Filtre à maille Jetez la poussière à l’intérieur du logement à poussières et retirez la poussière ou la poudre collée à la surface du filtre à maille. Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à ce que les deux boutons se verrouillent en place avec un déclic.
  • Page 25: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 26 Stecken Sie keine Gegenstände in die Symbole Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für von Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, das Gerät verwendet werden können. Machen Sie die den Luftstrom behindern können.
  • Page 27 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 28 Akku beim Anbringen oder Abnehmen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert und den Akku nicht sicher festhalten, können worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 29: Montage

    Überlastung: Einschalten der Lampe Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. VORSICHT: Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, Blicken Sie nicht direkt in die und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung Lampe oder die Lichtquelle.
  • Page 30: Betrieb

    Problembeispiele Staubentleerung Die Sicherungslippe des Hochleistungsfilters ist nicht fest in der Nut des Staubsaugergehäuses verankert. VORSICHT: Leeren Sie den Staubsauger, ► Abb.16: 1. Sicherungslippe 2. Nut des Staubsaugergehäuses bevor er voll wird oder die Saugleistung nachlässt. Anbringen oder Abnehmen von VORSICHT: Entleeren Sie auch unbedingt Strebe/HEPA-Filter den Staub im Staubsauger selbst.
  • Page 31: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.21: 1. Entriegelungsknopf 2. Aufsatz mit Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Verriegelungsfunktion andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Bei Verwendung des Aufsatzes ohne unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 32: Hepa-Filter

    Vorfilter • Hochleistungsfilter VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in • HEPA-Filter dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Original-Makita-Akku und -Ladegerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile • Freie Düse oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr •...
  • Page 33 Führen Sie den Staubsammelbehälter vollständig Zyklonaufsatz ein, bis die zwei Knöpfe mit einem Klicken einrasten. ► Abb.37: 1. Staubsammelbehälter 2. Knopf (zwei ► Abb.35: 1. Entriegelungsknopf 2. Raste 3. Gerades Stellen) Rohr 4. Zyklonaufsatz 5. Saugeinlass HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des Info zum Zyklonaufsatz Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr einwandfrei verriegelt sind.
  • Page 34: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora vengano fornite loro supervi- sione o istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che comporta. • I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. • Per il riferimento sul tipo di batteria, vedere il capitolo “DATI TECNICI”.
  • Page 35: Utilizzo Previsto

    Non maneggiare l’elettrodomestico con le Simboli mani bagnate. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per utilizzarlo con alcuna apertura ostruita; tenerlo l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato libero da polvere, lanugine, capelli e qualsiasi prima dell’uso. cosa possa ridurre il flusso dell’aria. Tenere i capelli, gli indumenti abbondanti, le Leggere il manuale d’uso.
  • Page 36 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 37: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- rie Makita.
  • Page 38 Sovraccarico: Illuminazione della lampada L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. ATTENZIONE: In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere Non osservare né guardare l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- direttamente la fonte di luce.
  • Page 39: Funzionamento

    Esempi di problemi Smaltimento delle polveri Il bordo di fissaggio del filtro ad alte prestazioni non è bloccato saldamente nella scanalatura dell’alloggia- ATTENZIONE: Svuotare l’aspiratore prima mento dell’aspiratore. che diventi troppo pieno; in caso contrario, la ► Fig.16: 1. Bordo di fissaggio 2. Scanalatura dell’al- forza di aspirazione si riduce. loggiamento dell’aspiratore ATTENZIONE: Accertarsi di svuotare l’in- terno dell’aspiratore stesso dalle polveri.
  • Page 40: Manutenzione

    Quando si intende utilizzare un da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. accessorio privo di funzione di blocco Dopo l’uso...
  • Page 41: Risoluzione Dei Problemi

    • Bocchetta per fessure Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi • Supporto a muro per aspiratore a batteria accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessorio ciclonico • Prolunga (tubo diritto) NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere •...
  • Page 42 Inserire completamente il contenitore polveri fino a Accessorio ciclonico quando i due pulsanti si bloccano con uno scatto. ► Fig.37: 1. Contenitore polveri 2. Pulsante (in due ► Fig.35: 1. Pulsante di sblocco 2. Gancio 3. Tubo ubicazioni) diritto 4. Accessorio ciclonico 5. Presa di aspirazione NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi- ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente, Informazioni sull’accessorio prima di riprendere l’utilizzo.
  • Page 43: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinde- ren worden verricht, tenzij onder toezicht.
  • Page 44: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Steek geen voorwerpen in de openingen. Symbolen Gebruik het apparaat niet wanneer een ope- ning verstopt zit, houd het apparaat vrij van Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoor- kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis stroming kan hinderen.
  • Page 45 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita. is. De accu kan ontploffen in het vuur.
  • Page 46: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. accubeveiligingssysteem. Dit systeem sluit automa- Stop het gebruik van het gereedschap en laad tisch de voeding naar de motor af om de levensduur de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Page 47 De trekkerschakelaar gebruiken OPMERKING: Bij gebruik van het optionele voorfilter en het optionele filter met het HEPA-filter, gebruikt ► Fig.4: 1. AAN-/snelheidsinstelknop 2. UIT-knop u alleen het voorfilter over het HEPA-filter. Als u het voorfilter en het filter met het HEPA-filter tegelijkertijd Om de stofzuiger in te schakelen, drukt u gewoon op de gebruikt, kan ze zuigkracht afnemen. AAN-/snelheidsinstelknop. Om uit te schakelen, drukt u OPMERKING: Bij gebruik van het HEPA-filter teza- op de UIT-knop. men met het hoogwaardige filter, gebruikt u het hoog- U kunt de snelheid van de stofzuiger in drie standen waardige filter met het frame.
  • Page 48 Bij gebruik van een hulpstuk met Bevestig de beker. Lijn de markering op de beker uit met de markering op de handgreep en verdraai de beker daarna vergrendelfunctie stevig in de richting van de pijl tot hij wordt vergrendeld. ► Fig.15: 1. Merkteken 2. Handgreep 3. Beker Om het hulpstuk aan te brengen, steekt u deze in de zuigmond van de stofzuiger totdat hij vastklikt. Verzeker OPMERKING: Verwijder het stof altijd tijdig omdat de u ervan dat het hulpstuk vergrendeld is. zuigkracht lager wordt wanneer er te veel stof in de ► Fig.20: 1.
  • Page 49 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van gebruikt. Was het filter nooit in een wasmachine. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.32 overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een door Makita erkend servicecentrum of het Sponsfilter fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen. Wanneer het sponsfilter vuil is geworden, maakt u het als volgt schoon.
  • Page 50: Problemen Oplossen

    4. Cycloonhulpstuk 5. Zuigmond Over het cycloonhulpstuk LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Als u de stofzuiger gebruikt met het cycloonhulpstuk gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is aangebracht, wordt de hoeveelheid stof verlaagd die in beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 51 Het stof weggooien Wanneer het stof zich heeft opgehoopt tot aan de ‘vol’- lijn op de stofopvangdoos, volgt u de onderstaande procedure en gooit u het stof weg. Houd de stofopvangdoos stevig vast, houd de twee knoppen ingedrukt en verwijder de stofopvangdoos. ► Fig.36: 1. ‘Vol’-lijn 2. Stofopvangdoos 3. Knop (twee plaatsen) 4. Gaasfilter Gooi het stof in de stofopvangdoos weg en verwij- der alle stof en poeder die vastzit op het oppervlak van het gaasfilter.
  • Page 52: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. •...
  • Page 53: Uso Previsto

    No maneje el aparato con las manos mojadas. Símbolos No ponga ningún objeto dentro de las aber- turas. No utilice el aparato con ninguna de A continuación se muestran los símbolos que pue- sus aberturas bloqueada; manténgalo libre den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que entiende su significado antes de utilizar.
  • Page 54: Normas De Seguridad Adicionales

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Antes de utilizar el cartucho de batería, lea resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, todas las instrucciones e indicaciones de pre- o fuga de electrolito.
  • Page 55: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cartucho de batería firmemente cuando instale o das, puede resultar en una explosión de la batería retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 56: Montaje

    Sobrecargada: Encendido de la lámpara La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. PRECAUCIÓN: En esta situación, apague la herramienta y detenga la apli- No mire a la luz ni vea la cación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue.
  • Page 57: Operación

    Extracción del polvo Instalación o desmontaje del soporte/filtro HEPA PRECAUCIÓN: Vacíe la aspiradora antes de que Accesorios opcionales se llene demasiado, o la fuerza de succión se debilitará. PRECAUCIÓN: Asegúrese de vaciar el polvo Para el soporte y filtro de esponja del interior de la propia aspiradora.
  • Page 58: Mantenimiento

    Makita, durante la utilización. Para desconectar el acce- empleando siempre repuestos Makita. sorio, gírelo y extráigalo también en la dirección de la flecha.
  • Page 59: Solución De Problemas

    Estos accesorios o adita- • Prefiltro mentos están recomendados para su uso con la • Filtro de alto rendimiento herramienta Makita especificada en este manual. • Filtro HEPA El uso de cualquier otro accesorio o aditamento • Batería y cargador genuinos de Makita puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 60 Inserte el recipiente para polvo a fondo hasta que Colector ciclónico los dos botones se bloqueen con un chasquido. ► Fig.37: 1. Recipiente para polvo 2. Botón (dos ► Fig.35: 1. Botón de liberación 2. Gancho 3. Tubo lugares) recto 4. Colector ciclónico 5. Boca de succión NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida-...
  • Page 61 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervi- são ou instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e tiverem compreendido os perigos envolvidos.
  • Page 62: Avisos De Segurança

    Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e Símbolos outras partes do corpo afastadas das abertu- ras e das peças em movimento. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Desligue todos os controlos antes de retirar a bateria. utilizados para o equipamento. Certifique-se de que Tenha cuidado especialmente ao limpar escadas.
  • Page 63 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas veis queimaduras e mesmo estragar-se. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 64: Descrição Funcional

    Conselhos para manter a Sistema de proteção da bateria máxima vida útil da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Carregue a bateria antes que esteja comple- ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto- tamente descarregada. Pare sempre o funcio- maticamente a alimentação do motor para prolongar a namento da ferramenta e carregue a bateria vida útil da ferramenta e da bateria.
  • Page 65 Ação do interruptor NOTA: Quando utilizar o pré-filtro e o filtro opcionais com o filtro HEPA, utilize apenas o pré-filtro em vez ► Fig.4: 1. Botão LIGAR/mudança de velocidade do filtro HEPA. Se utilizar o pré-filtro e o filtro com o 2. Botão DESLIGAR filtro HEPA simultaneamente, a potência de sucção pode ser reduzida. Para iniciar o aspirador, carregue simplesmente no NOTA: Quando utilizar o filtro HEPA com o filtro botão LIGAR/mudança de velocidade. Para desligar, de elevado desempenho, utilize o filtro de elevado prima o botão DESLIGAR. desempenho com a fixação. Pode mudar a velocidade do aspirador em três passos ao carregar no botão LIGAR/mudança de velocidade.
  • Page 66 Quando utilizar o acessório com a Prenda a cápsula. Alinhe a marca na cápsula com a marca no cabo e rode a cápsula com firmeza no sentido função de bloqueio da seta até prender. ► Fig.15: 1. Símbolo 2. Cabo 3. Cápsula Para instalar o acessório, insira-o no bocal de sucção do aspirador até encaixar. Certifique-se de que o aces- NOTA: Limpe sempre o pó...
  • Page 67 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do ► Fig.32 produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Filtro de esponja assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Quando o filtro de esponja ficar sujo, limpe-o do substituição Makita. seguinte modo. Remova o filtro.
  • Page 68: Resolução De Problemas

    Estes acessórios ou peças Informações sobre o acessório de são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ciclone ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa A utilização do aspirador com o acessório de ciclone para as pessoas.
  • Page 69 Eliminar o pó Quando o pó se tiver acumulado até à linha de enchi- mento máximo da caixa do pó, siga o procedimento seguinte e elimine o pó. Segure a caixa do pó firmemente, pressione e mantenha os dois botões pressionados, e remova a caixa do pó. ► Fig.36: 1. Linha de enchimento máximo 2. Caixa do pó 3. Botão (dois locais) 4. Filtro de rede Elimine o pó...
  • Page 70 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller men- tale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret.
  • Page 71 Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud. Symboler Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på trapper. 10. Anvend ikke til at opsuge brændbare eller Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til letantændelige væsker som for eksempel udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. benzin, og anvend ikke på...
  • Page 72 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
  • Page 73 Indikation af den resterende batteriladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 74 Genmontering SAMLING Tilslut højtydende filter. Sørg på dette tidspunkt for at dreje det højtydende filter, så sikkerhedskanten låses FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er godt fast på støvsugeren. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.13: 1. Højtydende filter noget arbejde på maskinen. ► Fig.14: 1. Sikkerhedskant Beskrivelse af delene BEMÆRKNING: Sørg altid for at kontrollere, at det højtydende filter er sat korrekt i, inden støvsugeren Ekstraudstyr anvendes.
  • Page 75 For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.22 PÅLIDELIGHED må reparationer, enhver anden vedli- geholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Efter brugen FORSIGTIG: Hvis støvsugeren stilles op ad væggen uden nogen anden støtte, kan det med- føre, at støvsugeren vælter, hvilket kan medføre...
  • Page 76 HEPA-filter Rengøring Ekstraudstyr BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- BEMÆRKNING: Undlad at gnubbe eller ridse benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan HEPA-filteret med hårde genstande som f.eks. en medføre misfarvning, deformering eller revner. børste og et banketræ. BEMÆRKNING: Undlad at blæse støv, der Et tilstoppet HEPA-filter medfører dårlig sugeevne.
  • Page 77 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- kapslen i støvsugeren, når der er ophobet støv. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Fortsat brug vil resultere i svækket sugekraft. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRK: Du kan også anvende hvirveltilbehøret ning.
  • Page 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. • Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCL281F Χωρητικότητα 750 mL Συνεχόμενη χρήση 1 (Τρόπος λειτουργίας κανονι- Περίπου 50 λεπτά (με μπαταρία BL1830B) κής ταχύτητας) 2 (Τρόπος λειτουργίας υψηλής Περίπου 20 λεπτά ταχύτητας) 3 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης...
  • Page 79: Προοριζόμενη Χρήση

    Μην χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Σύμβολα Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα. Να μην χρησιμοποιείται αν παρου- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν σιαστεί φράξιμο κάποιου ανοίγματος, να δια- να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι τηρείται χωρίς ίχνη σκόνης, χνούδια, τρίχες κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. και οτιδήποτε μπορεί να προκαλέσει μείωση της...
  • Page 80 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 81 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. κασέτας μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- μπαταριών.
  • Page 82: Περιγραφή Εξαρτημάτων

    Υπερφόρτωση: Άναμμα της λάμπας Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργα- φως ή στην πηγή φωτός. λείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. Για να ανάψετε τη λάμπα, πατήστε το κουμπί Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/αλλαγής ταχύτητας. Πατήστε το μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για να σβήσετε τη λάμπα. να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Κατά την ενεργοποίηση του εργαλείου, η λάμπα ανάβει. Χαμηλή τάση μπαταρίας: Όταν το υπολειπόμενο φορτίο της μπαταρίας είναι Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή χαμηλό, η λάμπα αρχίζει να αναβοσβήνει. και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Σε αυτή την περίπτωση, ► Εικ.5: 1. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/αλλαγής αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. ταχύτητας 2. Κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 3. Λάμπα Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας...
  • Page 83 Παραδείγματα προβλημάτων Απόρριψη σκόνης Το χείλος ασφάλισης του φίλτρου υψηλής απόδοσης δεν έχει ασφαλιστεί σταθερά μέσα στην αύλακα του ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη σκούπα πριν γεμί- περιβλήματος σκούπας. σει πλήρως, αλλιώς θα εξασθενήσει η δύναμη ► Εικ.16: 1. Χείλος ασφάλισης 2. Αύλακα περιβλήμα- αναρρόφησης. τος σκούπας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να αδειάζετε τη σκόνη από το εσωτερικό της ίδιας της σκούπας. Τοποθέτηση ή αφαίρεση Σε περίπτωση μη συμμόρφωσης μπορεί να προκλη- στηρίγματος...
  • Page 84 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Όταν χρησιμοποιείτε προσάρτημα συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από χωρίς λειτουργία ασφάλισης εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να συνδέσετε προσάρτημα χωρίς λειτουργία ασφάλισης, περιστρέψτε και εισαγάγετέ Μετά από τη χρήση το προς την κατεύθυνση του βέλους για να ασφαλί- σετε τη σύνδεση κατά τη διάρκεια της χρήσης. Για...
  • Page 85: Επίλυση Προβλημάτων

    • Εύκαμπτος σωλήνας • Φίλτρο • Προφίλτρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- • Φίλτρο υψηλής απόδοσης τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο • Φίλτρο HEPA Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Ελεύθερο ακροφύσιο σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- • Ακροφύσιο έδρας τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. •...
  • Page 86 Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης Προσάρτημα κυκλώνα σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου. ► Εικ.35: 1. Κουμπί απασφάλισης 2. Γάντζος 3. Ευθύς σωλήνας 4. Προσάρτημα κυκλώνα Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα 5. Είσοδος αναρρόφησης δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». Πληροφορίες για το προσάρτημα ► Εικ.37: 1. Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) κυκλώνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά ασφαλι- Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το σμένα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία. προσάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η αναρροφητική ισχύς δεν ανα- σκόνης που εισέρχεται στην κάψουλα, γεγονός που κτηθεί ακόμη και μετά την απόρριψη της σκόνης και βοηθάει ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς. τον καθαρισμό του κυψελωτού φίλτρου, ελέγξτε αν Επιπλέον, ο καθαρισμός μετά τη χρήση είναι επίσης έχει συσσωρευτεί σκόνη στην κάψουλα της σκούπας απλός. ή αν συνέβη φράξιμο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο...
  • Page 87: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya aracın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve aracın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli ya da tec- rübe ve bilgisi olmayan kişiler ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, gözetim altında olmadan çocuklar tara- fından yapılmamalıdır. • Bataryanın tip referansı için “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümüne bakın. • Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCL281F Kapasite 750 mL Sürekli kullanım 1 (Normal hız modu) Yakl. 50 dak (BL1830B batarya ile) 2 (Yüksek hız modu) Yakl. 20 dak 3 (Maksimum hız modu) Yakl.
  • Page 88: Kullanım Amacı

    Bataryayı çıkarmadan önce tüm kontrolleri Semboller kapatın. Merdivenlerde temizlik yaparken daha dikkatli Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- olun. rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan 10. Benzin gibi çabuk tutuşan veya yanıcı sıvıları emin olun. toplamak için veya onların bulunabileceği yerlerde bu aleti kullanmayın. El kitabını okuyun. Pili şarj etmek için sadece imalatçının verdiği şarj aletini kullanın.
  • Page 89 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Anormal bir durum fark ederseniz çalışmayı düzenlemelere uyunuz. hemen durdurun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Süpürgeyi düşürür veya çarparsanız, kullan- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- madan önce çatlak veya hasar kontrolü yapın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Ocaklara ve başka ısı...
  • Page 90 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge olun. lambaları birkaç saniye yanar. DİKKAT: Bataryayı takarken parmak(lar) Gösterge lambaları Kalan ınızı...
  • Page 91 Tekrar montaj MONTAJ Yüksek performanslı filtreyi bağlayın. Bu sırada, DİKKAT: emniyet dudağı süpürge ünitesi içine sıkıca kilitle- Alet üzerinde herhangi bir iş yap- necek şekilde yüksek performanslı filtreyi çevirmeyi madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun unutmayın. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.13: 1. Yüksek performanslı filtre Parçaların tanımı ► Şek.14: 1. Emniyet dudağı ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi kullanmadan önce yük- İsteğe bağlı aksesuar sek performanslı filtrenin doğru şekilde takıldığını Yüksek performanslı filtre ve mesnet daima kontrol edin. Eğer doğru takılmazlarsa motor bölmesine toz girerek, motor arızasına neden olur.
  • Page 92 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- mış olduğundan daima emin olun. NOT: Kilitleme işlevli ek parçayı takarken serbest bırakma düğmesini ek parça üzerindeki kanca ile Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda mutlaka hizalayın. Hizalanmazlarsa çubuk kilitlen- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarla- mez ve süpürgeden çıkabilir. malar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri Ayırmak için serbest bırakma düğmesine basarken ek tarafından yapılmalıdır. parçayı çekin. ► Şek.21: 1. Serbest bırakma düğmesi 2. Kilitleme Kullanım sonrası işlevli ek parça Kilitleme işlevsiz ek parça kullanırken...
  • Page 93: Sorun Giderme

    Yuvarlak fırça AKSESUARLAR • Esnek hortum • Filtre • Ön filtre DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu • Yüksek performanslı filtre el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • HEPA filtre mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için • Serbest ağız bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek • Koltuk emme başlığı parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 94 Temizleme Siklon ek parçası Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı- ► Şek.35: 1. Serbest bırakma düğmesi 2. Kanca 3. Düz ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü boru 4. Siklon ek parçası 5. Emme ağzı için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.) Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları Siklon ek parçası hakkında tamamen kurutun. Süpürgeyi siklon ek parçası takılı durumda kullanmak ► Şek.38: 1. Toz kutusu 2. Gözenekli filtre kapsüle giren toz miktarını azaltarak emiş gücünün Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri zayıflamasını önlemeye yardımcı olur. Ek olarak kulla- izleyerek temizleyin. nım sonrası temizleme de kolaylaşır. Gözenekli filtreyi saatin aksi yönünde çevirin ve DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- kancalar açıkken çıkarın.
  • Page 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885706D996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220804...

Table of Contents