Table of Contents
  • Français (Traduction de la Notice D'instructions Originale)
  • Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)
  • Nederlands (Vertaald Vanuit de Originele Instructies)
  • Español (Traducido de las Instrucciones Originales)
  • Português (Traduzido das Instruções Originais)
  • Svenska (Översatt Från de Ursprungliga Instruktionerna)
  • Norsk (Oversatt Fra de Originale Instruksjonene)
  • Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)
  • Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)
  • Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

7
1
4
www.blackanddecker.co.uk
3
6
BCGL115
5
2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker BCGL115

  • Page 1 BCGL115 www.blackanddecker.co.uk...
  • Page 2: Table Of Contents

    English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Intended use Your BLACK+DECKER BCGL115 glue gun has been designed for leisure and DIY activities in the home to join materials together including paper, card and material. This appliance is intended for consumer use only. General appliance safety warnings Warning! When using mains...
  • Page 4: English (Original Instructions)

    ENGLISH (Original instructions) The term "appliance" in all of the warn- Check for breakage of parts, damage ings listed below refers to your mains to switches and any other conditions operated (corded) appliance or battery that may affect its operation. operated (cordless) appliance.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH The heating element will begin to This will ensure that the safety of the heat up as soon as the appliance is appliance is maintained. switched on. Additional Safety instructions To avoid injury or damage to property for glue guns always assume that the appliance is The intended use is described in this...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Never attempt to insert any Children shall not play with the material other than recommended appliance. Cleaning and user glue sticks in the glue gun. maintenance shall not be made by For example: Do not attempt to melt children without supervision.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Inserting or removing the charger plug Battery liquid may be flammable if from the tool may ignite the dust or exposed to spark or flame. fumes. Never attempt to open the tool for any Only charge the battery with the pro- reason.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Charging other types of tools may Charge port Illumination LED cause their batteries to overheat and Charging lead burst, resulting in personal injury, Assembly property damage, fire, electric shock or Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn electrocution.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH Choose a surface that will not be damaged by glue dripping Surrounding Surrounding Move charger and unit to a sur- from the nozzle. air tempera- temperature too hot rounding air temperature of above ture too hot or or too cold 4.5 °C or below +40.5 °C Allow the glue gun to cool for 30 minutes before storing.
  • Page 10: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Never let any liquid get inside the appliance and never immerse any part of the appliance into liquid. Ihre BLACK+DECKER Klebepistole BCGL115 wurde für Klebearbeiten mit verschiedenen Materialien im Freizeit- und Protecting the environment Heimwerkerbereich entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den Separate collection.
  • Page 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut aus- Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- . Unaufgeräumte oder dunkle geleuchtet oder ausschalten lässt, ist gefährlich Bereiche begünstigen Unfälle. und muss repariert werden. Schützen Sie das Gerät vor Regen Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und Feuchtigkeit.
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitshinweise Die Hitze kann durch das Werkstück für Klebepistolen hindurch abgegeben werden. Be- nutzen Sie daher zum Halten des Der vorgesehene Verwendungszweck ist Werkstücks Zwingen oder eine Zange. in dieser Anleitung beschrieben. Die Ver- Das integrierte Heizelement wird wendung von Zubehör oder Anbauteilen, aktiviert, sobald das Gerät einges-...
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verhindern Sie das versehentliche Kinder müssen beaufsichtigt werden, Austreten von Klebstoff. Wenn Sie um sicherzustellen, dass sie nicht mit Klebesticks mit Gewalt in ein nicht dem Gerät spielen. vorgeheiztes Gerät einsetzen, kann Warnsymbole am Gerät das Gerät beschädigt werden, oder es Folgende Symbole sowie der Datums- kann bei erreichen der Betriebstem-...
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Laden oder verwenden Sie den Akku Wenn der Inhalt des Akkus mit der NICHT in explosionsgefährdeter Um- Haut in Berührung kommt, den Bereich gebung, in der sich brennbare Flüssig- sofort mit milder Seife und Wasser keiten, Gase oder Staub befinden.
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Nur mit den aufgelisteten/zertifizierten Ladeleitung Geräten aus dem Bereich Information- Montage Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer stechnologie (Computer) verwenden. Verletzungen schalten Sie vor jeder Einstellung und jedem Setzen Sie das Ladekabel weder Wa- Abnehmen/Installieren von Zubehör das Gerät aus und halten sser, noch Regen oder Schnee aus.
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Betrieb Drücken Sie die Objekte für 5-10 Sekunden zusammen. Hinweis: Bei schweren Objekten kann eine Abkühlung von Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer bis zu einer Minute Dauer nötig sein, bis der Klebstoff seine Verletzungen schalten Sie vor jeder Einstellung und jedem volle Klebestärke erreicht hat.
  • Page 17: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Utilisation prévue Umweltschutz Votre pistolet à colle BLACK+DECKER BCGL115 a été Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit conçu pour vous permettre de coller différentes matières diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen entre elles, dont le papier et le carton, lors de vos activités Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utiliser votre appareil N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne permet plus de le mettre en marche Prenez toujours toutes les précautions et de l'éteindre. Tout appareil qui ne nécessaires pour utiliser l'appareil. peut plus être commandé par son in- Maintenez la zone de travail propre et terrupteur est dangereux et il doit être bien éclairée.
  • Page 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Révision/Réparation Cet appareil fonctionne à une tempé- rature de 199 °C environ. Ne faites réviser/réparer votre appa- Veillez à garder vos mains loin de reil que par un réparateur qualifié qui l'accessoire chaud et de la zone n'utilise que des pièces détachées de travail.
  • Page 20 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité des personnes Ne tentez jamais d'insérer dans le pistolet à colle, autre chose que les Cet appareil peut être utilisé par des bâtons de colle recommandés. enfants âgés de 8 ans ou plus et par Prenons un exemple : Ne tentez pas des personnes aux capacités phys- de faire fondre des crayons ou des...
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) avertissement et toutes les consignes Pour une meilleure durée de vie, de sécurité ainsi que les marquages de rangez vos outils dans un endroit frais précaution de la batterie, du chargeur et et sec. du produit lui-même. Le non-respect des Ne rangez pas l'outil avec l'interrup- teur bloqué...
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N'écrasez pas l'outil, ne le faites pas Si vous devez recharger l'outil à l'exté- tomber et ne l'endommagez pas. N'uti- rieur, veillez à ce que ce soit toujours lisez pas l'outil ou le chargeur s'ils ont dans un endroit sec.
  • Page 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si vous devez recharger l'outil à l'exté- Le témoin de charge devient fixe une fois la charge terminée. rieur, veillez à ce que ce soit toujours Vous pouvez alors laisser la batterie en charge ou dans un endroit sec.
  • Page 24 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si le voyant du chargeur (5) se met à clignoter rouge, cela Le chargeur Raccordez le Consultez la section "recharger la indique que la batterie est déchargée. n'est chargeur à la source batterie (Fig. A)" pour obtenir plus branché...
  • Page 25: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Vous pouvez tenter de retirer les excès de colle en la grattant ou en la ramollissant à la chaleur, avec l’embout La pistola incollatrice BLACK+DECKER BCGL115 è chaud de l'appareil par exemple. Sur les tissus, elle peut stata progettata per attività di hobbistica e fai-da-te, être retirée par un nettoyage à...
  • Page 26 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere pulita e ben illuminata l’area Un elettroutensile che non può essere di lavoro. Gli ambienti disordinati o controllato mediante l'interruttore è scarsamente illuminati favoriscono gli pericoloso e deve essere riparato. incidenti. Assicurarsi che l'apparecchio sia spen- Non esporre l’elettroutensile alla to prima di effettuare qualsiasi regola- pioggia o all'umidità.
  • Page 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni di sicurezza aggiuntive Usare morsetti o pinze per tenere per pistole incollatrici fermo il pezzo in lavorazione. L'elemento riscaldante comincia a L'uso previsto è descritto in questo ma- riscaldarsi appena l'elettroutensile nuale. L'uso di questo apparecchio con viene acceso.
  • Page 28 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Questo elettroutensile deve essere Dopo l’impiego, lasciare che l’apparec- chio si raffreddi e riporlo in un luogo utilizzato solo con l'alimentatore fornito. L'elettroutensile deve essere sicuro fuori dalla portata dei bambini. Eventuali fumi esalati dai materiali alimentato esclusivamente alla tensio- riscaldati durante l'esecuzione di ne minima indicata sullo stesso.
  • Page 29 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni di sicurezza importanti Per una conservazione ottimale degli per tutti gli utensili a batteria utensili, riporli in luogo fresco e asci- integrata utto. Non conservare le batterie all’interno Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di un utensile con l'interruttore di ac- di sicurezza, le istruzioni e i segnali censione/spegnimento bloccato nella di avvertimento per la batteria, il...
  • Page 30 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se l'utensile è crepato o danneggi- Il cavo di ricarica fornito in dotazione ato, non caricarlo. Non schiacciare, non è destinato ad usi diversi dalla far cadere o danneggiare l'utensile. carica di utensili ricaricabili BLAC- Non utilizzare un utensile o un cari- K+DECKER dotati di presa di ricarica.
  • Page 31 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Caratteristiche Spingere lo stick di colla finché non si insedia Questo elettroutensile è dotato di: completamente nella camera di fusione. Non forzare lo Grilletto di azionamento stick di colla. LED di riscaldamento Funzionamento Porta di caricamento dello stick della colla Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, Pulsante di accensione/spegnimento spegnere l’unità...
  • Page 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: Nelle applicazioni che prevedono carichi gravosi Assemblare le parti e, prima di applicare la colla, verificare potrebbe essere necessario attendere fino a un minuto per che possano essere unite l’una all’altra nella posizione il raffreddamento affinché la colla raggiunga la massima richiesta.
  • Page 33: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Bedoeld gebruik Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle dispo- sizioni locali vigenti. Het BLACK+DECKER BCGL115 is een lijmpistool dat is Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU. ontworpen voor gebruik in vrije tijd en voor doe-het-zelfactivi- com. teiten in huis, u kunt er allerlei materiaal mee plakken, zoals papier en karton.
  • Page 34 NEDERLANDS Het apparaat gebruiken Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakela- Ga bij gebruik van het apparaat altijd ars en andere omstandigheden die de voorzichtig te werk. werking ervan kunnen beïnvloeden. Houd het werkgebied schoon en goed Gebruik het apparaat niet als de scha- verlicht.
  • Page 35 NEDERLANDS laat het apparaat niet onbeheerd Service achter wanneer het is ingeschakeld. Laat het apparaat alleen repareren Raak de hete spuitmond van het door gekwalificeerd en vakkundig lijmpistool niet aan. De bedrijfstem- personeel en alleen met originele peratuur van dit apparaat is ongeveer vervangende onderdelen.
  • Page 36 NEDERLANDS Houd er rekening mee dat dit product Er kan lijm uit een verwarmd appa- materiaal kan laten ontbranden. Voer raat komen zonder dat er druk op de een test uit met een stukje afvalmate- schakelaar (1) wordt uitgeoefend. riaal, als u denkt dat brand zou kunnen Bescherm het werkoppervlak met ontstaan.
  • Page 37 NEDERLANDS Laad de accu uitsluitend op met de Waarschuwing! Om het risico meegeleverde kabel en een geschikte op letsel te verminderen, moet voeding van klasse 2. de gebruiker de gebruiksaan- Spat de accu NIET nat met water en wijzing lezen. dompel de accu NIET onder in water.
  • Page 38 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstruc- De inhoud van geopende accucellen ties voor het opladen van alle kan irritatie in de luchtwegen veroor- geïntegreerde accu's zaken. Zorg voor frisse lucht. Roep medische hulp in als de symptomen Waarschuwing! Lees alle aanhouden. veiligheidswaarschuwingen, instructies Accuvloeistof kan ontbranden wanneer en aanwijzingen voor veilig gebruik voor het in contact komt met een vonk of...
  • Page 39 NEDERLANDS Zorg altijd voor een droge plek wa- Belangrijke opmerkingen over laden De lader en het gereedschap zullen tijdens het laden nneer u het gereedschap buiten misschien bij aanraking warm aanvoelen. Dit is normaal oplaadt en wijst niet op een probleem. Laat het gereedschap na Gebruik een laadkabel NIET wanneer gebruik afkoelen, plaats en de lader of het gereedschap na gebruik niet in een warme omgeving, zoals een...
  • Page 40 NEDERLANDS Veiligheidsfunctie voor uitschakelen Accu is leeg Sluit de lader aan Laat de accu opladen (De accu op de accu en het is zo ontworpen dat hij zichzelf De unit heeft een veiligheidsfunctie voor uitschakelen. Als de stopcontact plotseling uitschakelt wanneer unit niet verplaatst of gebruikt is binnen 2 minuten, schakelt hij bijna leeg is.
  • Page 41: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Uso previsto Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. La pistola de encolar BCGL115 de BLACK+DECKER ha sido diseñada para actividades de ocio y bricolaje en Voorkom dat vloeistof het apparaat binnendringt en el hogar, para pegar papel, cartulina y otros materiales.
  • Page 42 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga el área de trabajo limpia y Los aparatos que no se pueden bien iluminada. Las áreas en desorden controlar con el interruptor de encen- u oscuras pueden provocar acciden- dido/apagado son peligrosos y deben tes.
  • Page 43 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adi- El elemento calentador comienza a cionales calentarse tan pronto como se en- para pistolas de encolar chufa el aparato. Para evitar daños o lesiones, manipule siempre el aparato En este manual se describe el uso para como si estuviera caliente.
  • Page 44 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad de otras personas Los vapores producidos por el calentamiento de materiales de Este aparato puede ser usado por uso artesanal pueden ser nocivos. niños a partir de 8 años de edad y por Trabaje siempre en una zona bien personas con capacidades físicas, ventilada.
  • Page 45 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad im- Para prolongar la vida útil de las herra- portantes para todas las herra- mientas, guárdelas en un lugar fresco mientas de batería integral y seco. No guarde la herramienta con el in- ¡Advertencia! Lea todas las terruptor bloqueado.
  • Page 46 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta ni un carga- El cable de carga suministrado no ha dor que haya recibido un golpe fuerte, sido previsto para ningún otro uso se haya caído o se haya dañado de que no sea cargar las herramientas algún modo (p.
  • Page 47 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Desenchufe siempre el cable de carga Pueden producirse lesiones personales graves. ¡Advertencia! Nunca saque una barrita de cola que haya sido de la fuente de alimentación cuando introducida en la pistola de encolar. no tenga ninguna herramienta co- ¡Advertencia! Use solo barritas de cola de 7 mm.
  • Page 48 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Sugerencias para usar la pistola de encolar ¡Advertencia! Presionar materiales porosos, como la tela, inmediatamente después de la aplicación, puede hacer que Utilice una barrita de cola adecuada para el aparato. Las la cola se filtre y entre en contacto con la piel, causando barritas de cola de baja temperatura son aptas para este lesiones.
  • Page 49: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias A pistola de cola BLACK+DECKER BCGL115 foi concebida primas. para actividades de lazer e “Faça Você Mesmo” em casa Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad para colar materiais, incluindo papel, cartão e material.
  • Page 50 PORTUGUÊS Mantenha a área de trabalho limpa Qualquer equipamento que não possa e bem iluminada. As áreas desorga- ser controlado com o interruptor é peri- nizadas ou escuras são propensas a goso e terá de ser reparado. acidentes. O equipamento deve ser desligado Não exponha o equipamento à...
  • Page 51 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança adicio- Utilize pinças ou um alicate para fixar nais para pistolas de cola a peça. O elemento de aquecimento co- A utilização prevista para este equi- meça a aquecer assim que o equi- pamento está...
  • Page 52 PORTUGUÊS O equipamento só pode ser utiliza- Depois de utilizar o equipamento, deixe-o arrefecer e guarde-o num local do com a fonte de alimentação. O seguro fora do alcance de crianças. equipamento só deve ser alimentado a Os vapores resultantes do aqueci- uma muito baixa tensão de segurança mento de materiais para trabalhos correspondente à...
  • Page 53 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança impor- Não guarde a ferramenta com o tantes para todas as ferramentas interruptor ligado. Nunca coloque o com bateria integrada interruptor na posição ligada. NÃO incinere a ferramenta, mesmo Atenção! Leia todos os avisos de que apresente danos graves ou esteja segurança, instruções e avisos na totalmente gasta.
  • Page 54 PORTUGUÊS O carregamento de outros tipos de Não utilize uma ferramenta ou um ferramentas podem fazer com que carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento as baterias fiquem sobreaquecidas e rebentem, resultando em ferimentos, ou danificada de algum modo (por danos materiais, incêndio, choque exemplo, perfurada por um prego, atingida com um martelo ou pisada).
  • Page 55 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Gatilho Funcionamento LED de aquecimento Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue Porta de carregamento do cartucho de cola a unidade e mantenha-se afastado do botão para ligar/ Botão para ligar/desligar desligar antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ LED indicador de carga instalar dispositivos complementares ou acessórios.
  • Page 56 Certifique-se de que as superfícies estão limpas e sem Dados técnicos sujidade e gordura antes de colar. BCGL115 Monte as peças de forma a confirmar que podem ser juntas na posição pretendida antes de aplicar cola. Tensão de entrada Certifique-se de que as peças se mantêm na posição...
  • Page 57: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Avsedd användning A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e Din BLACK+DECKER BCGL115 limpistol har konstruerats oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da för gör-det-själv-aktiviteter i hemmet när det gäller samman- data de compra.
  • Page 58 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Belamrade och mörka områden inbju- Därmed undviker du risken för oavsikt- der till olyckor. lig start av apparaten. Skydda apparaten mot regn och väta. Använd inte apparaten om någon del Om vatten tränger in i apparaten ökar har skadats eller gått sönder.
  • Page 59 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Brand kan uppstå om apparaten inte Uppsök läkare vid förtäring. Förvara används försiktigt, därför ska du: oåtkomligt för barn. vara försiktig när apparaten används Låt apparaten svalna före rengöring. Du får aldrig snabbkyla apparaten på platser där lättantändliga material finns;...
  • Page 60 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Att tvinga in ett limstift i en ouppvärmd Varning! Varm yta vidrör inte. apparat kan skada apparaten eller leda till att varmt lim plötsligt väller fram ur munstycket när drifttempera- Stirra inte på driftlampan turen uppnås. Det kan komma ut lim ur den uppvärmda apparaten utan att Viktiga säkerhetsanvisningar för man trycker på...
  • Page 61 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Förvara eller använd INTE enheten på Använd inte ett verktyg eller USB-ka- platser där temperaturen kan nå upp bel som fått en kraftig stöt, tappats, till eller överstiga 40 °C (såsom skjul körts över eller skadats på något annat utomhus eller metallklädda byggnader sätt (t.ex.
  • Page 62 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd endast med listad/certifierad Montering Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, stäng utrustning (dator). av enheten och koppla bort den från strömknappen innan du Utsätt INTE laddar-kabeln för vatten, gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller regn eller snö.
  • Page 63 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) För att slå på verktyget, tryck och håll in den övre delen Apparaten Batteriet har nått Låt batteriet svalna av strömbrytaren i cirka 1 sekund tills uppvärmnings-LED stängs dess maximala plötsligt av termiska gräns 2 börjar blinka, vilket indikerar att värmeelementet värms Slut på...
  • Page 64: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Tiltenkt bruk Skydda miljön Denne BLACK+DECKER BCGL115 limpistol er designet for Separat insamling. Produkter och batterier som är hobby og gjør-det-selv bruk i hjemmet, for sammenføyning markerade med denna symbol får inte kastas i de av materialer som papir, papp og annet. Apparatet er kun vanliga hushållssoporna.
  • Page 65 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hold arbeidsområdet rent og godt Disse forebyggende sikkerhetstiltake- opplyst. Rotete eller mørke områder er ne reduserer risikoen for utilsiktet start en invitasjon til ulykker. av apparatet. Hold apparatet unna regn eller fukti- Ikke bruk produktet hvis noen del er ghet.
  • Page 66 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til Bruk varmebestandig materiale for å annet utstyr eller bruker dette produktet til beskytte arbeidsoverflaten. Limstifter er ikke beregnet på å andre oppgaver enn det som er anbefalt i inntas og bør ikke komme i kontakt denne håndboken, kan det føre til fare for personskade og/eller skade på...
  • Page 67 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Merking på produktet Limstiftene som brukes sammen med denne limpistolen blir myke De følgende symbolene sammen med ved omtrent datokode vises på verktøyet: 60 °C. Ikke bruk lim på andre gjen- Advarsel! For å redusere stander eller materialer som utsettes risikoen for skade, må...
  • Page 68 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Lad kun batteriet med den medføl- Dersom verktøyet er sprukket eller gende ladekabelen og en passende skadet, ikke lad opp. Ikke knus, slipp strømkilde av klasse 2. i gulvet eller skade verktøyet. Ikke IKKE sprut på eller senke ned i vann bruk et verktøy eller lader som har eller andre væsker.
  • Page 69 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Lading av andre typer verktøy kan føre Ladeledning til at batteriene overoppvarmes og Montering Advarsel! For å redusere risikoen for alvorlig personskade, sprekker, som kan føre til personska- slå av enheten og ikke rør av/på knappen før du foretar der, materielle skader og elektrisk støt eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller med alvorlige følger.
  • Page 70 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) For å slå på verktøyet, trykk og hold toppen av AV/PÅ Omgivelses- Omgivelsestempe- Flytt laderen og apparatet til et bryteren i omtrent 1 sekund til LED 2 for oppvarming temperaturen raturen er for varm sted med lufttemperatur over 4,5 er for varm eller kald...
  • Page 71: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Rengjør apparatet regelmessig med en ren, fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte Din BLACK+DECKER BCGL115-limpistol er designet til rengjøringsmidler. hobby- og "gør det selv"-aktiviteter i hjemmet, hvor der skal La det aldri sive væske inn i apparatet, og senk aldri noen sættes materialer sammen, f.eks.
  • Page 72 DANSK Sørg for, at arbejdsområdet er rent Brug ikke apparatet med beskadigede og godt oplyst. Rodede eller mørke eller defekte dele. områder giver anledning til ulykker. Få beskadigede eller defekte dele re- Apparatet må ikke udsættes for pareret eller udskiftet på et autoriseret regn eller fugt.
  • Page 73 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) vær forsigtig, når du bruger Lad apparatet køle af, før du rengør apparatet på steder, hvor der findes det. Forsøg ikke at afkøle værktøjet efter brændbare materialer, brug ved at nedsænke dele af det i udsæt ikke samme sted for varme i lang tid, vand eller anden væske.
  • Page 74 DANSK Hvis der tvinges limstifter ind i et Advarsel! For at mindske uopvarmet værktøj, kan det beskadige risikoen for skader skal bru- værktøjet eller medføre, at varm lim geren læse brugsanvisningen. utilsigtet løber ud af dysen, når brug- Advarsel! Varm overflade rør stemperaturen er nået.
  • Page 75 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Opbevar eller brug IKKE værktøjet på Anvend ikke et værktøj eller en opla- steder, hvor temperaturen kan nå op der, der har fået et hårdt slag, er blevet på eller overstige 40 °C (som f.eks. tabt, kørt over eller blevet beskadiget uden for skure eller metalbygninger på...
  • Page 76 DANSK Må kun anvendes sammen med det Samling Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade angivne/certificerede informationstek- skal du slukke for apparatet og holde dig væk fra tænd/sluk- nologiske udstyr (computer). knappen, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer Udsæt IKKE opladerkablet for vand, tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Page 77 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tænd/sluk-knappen (4) er placeret på værktøjets bund. Oplader ikke Slut oplader til "Opladning af batteriet (fig. A)" For at tænde værktøjet skal du trykke og holde den sluttet til strømkilde for flere detaljer strømkilde øverste del af tænd/sluk-knappen nede i ca.
  • Page 78: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Rens med jævne mellemrum værktøjet med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. BLACK+DECKER BCGL115 -liimapistooli soveltuu Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk askarteluun ja erilaisten materiaalien, kuten paperin ja pahvin aldrig nogen del af værktøjet i væske.
  • Page 79 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Onnettomuuksia sattuu herkemmin Älä käytä laitetta, jos jokin osa on epäsiistissä tai huonosti valaistussa vahingoittunut tai viallinen. ympäristössä. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai Älä käytä laitetta sateessa tai märissä vialliset osat valtuutetussa huoltoliikke- olosuhteissa. Laitteen sisään joutunut essä.
  • Page 80 SUOMI Älä koskaan jäähdytä laitetta käytön Käytä laitetta varoen paikoissa, joissa on syttyviä materiaaleja. jälkeen upottamalla sitä edes osit- tain veteen tai muuhun nesteeseen. Älä suuntaa kuumaa ilmaa liian kauan samaan kohtaan. Anna laitteen jäähtyä itsekseen. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa Laite ei saa joutua kosketuksiin tulenarkojen materiaalien kanssa.
  • Page 81 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärkeitä turvaohjeita kaikkiin Liimaa voi pursuta kuumennetun akkutyökaluihin laitteen suuttimesta, vaikka liipaisinta (1) ei paineta. Suojaa työkohteen Varoitus! Lue kaikki akun, laturin ja pinta käyttämällä kuumuutta kestävää tuotteen turvavaroitukset, ohjeet ja materiaalia. varoitusmerkit. Jos varoituksia ja ohjeita Tämä...
  • Page 82 SUOMI Kuljetus ÄLÄ polta edes vakavasti vaurioitu- nutta tai täysin loppuun kulunutta Huomautus: Kokonaisia litiumionityöka- työkalua. Akku voi räjähtää tulessa. luja ei saa asettaa lentokoneiden ruu- Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja maan meneviin matkalaukkuihin ja ne on syntyy, kun litiumioniakut poltetaan. suojattava asianmukaisesti oikosuluilta, Jos akun sisältöä...
  • Page 83 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varmista, että latauspaikka on kuiva Jotta työkalu jäähtyisi käytön jälkeen, vältä asettamasta laturia tai työkalua lämpimään ympäristöön, kuten ladattaessa työkalua ulkotilassa. metallikoteloon tai eristämättömän perävaunun päälle. ÄLÄ käytä latauskaapelia, jos virtajoh- Jos työkalu ei lataudu oikeaoppisesti, vie työkalu ja laturi paikalliseen huoltopalveluun.
  • Page 84 Näin saavutat parhaat tulokset Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Alla olevat perusohjeet on tarkoitettu neuvoiksi käsityö- ja Tekniset tiedot askartelukäyttöön. Harjoittele eri käyttötapoja ensin johonkin BCGL115 hukkamateriaaliin saadaksesi tuntuman menettelyyn ja välttääksesi työkohteen vahingoittumisen. Syöttöjännite Käyttölämpötila °C Liimapistoolin käyttövihjeitä...
  • Page 85: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Takuu Προβλεπόμενη χρήση Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa- Το πιστόλι θερμοκόλλησης BLACK+DECKER BCGL115 dusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu έχει σχεδιαστεί για δραστηριότητες ελεύθερου χρόνου και voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oike- ιδιοκατασκευών...
  • Page 86 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση και συντήρηση της συ- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και σκευής τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες οι Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη οποίες είναι μη αντικαθιστούμενες. συσκευή για εξαρτήματα που έχουν υποστεί...
  • Page 87 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετά τη χρήση μην κρατάτε τη συσκευή στο ίδιο σημείο για πολύ ώρα Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε την αφήσετε χωρίς επιτήρηση και πριν θέση όπου υπάρχει εκρηκτική αλλάξετε, καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε ατμόσφαιρα, οποιαδήποτε...
  • Page 88 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ποτέ μην επιχειρήσετε να εισάγετε Χρησιμοποιείτε ανθεκτικά στη στο πιστόλι θερμοκόλλησης κάποιο θερμότητα υλικά για να προστατεύετε υλικό εκτός των συνιστώμενων την επιφάνεια εργασίας. Οι ράβδοι κόλλας δεν προορίζονται ράβδων κόλλας. για κατάποση και δεν πρέπει να Για...
  • Page 89 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια τρίτων Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες Αυτή η συσκευή μπορεί να και τις επισημάνσεις προσοχής για την χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 μπαταρία, τον φορτιστή και το προϊόν. ετών και άνω καθώς και από άτομα με Η...
  • Page 90 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για καλύτερη διάρκεια ζωής, Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε φυλάσσετε τα εργαλεία σε δροσερό, το εργαλείο, για κανένα λόγο. Αν ξηρό μέρος. το περίβλημα του εργαλείου είναι Μη φυλάσσετε το εργαλείο με ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην τον...
  • Page 91 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Όταν φορτίζετε το εργαλείο σε για φόρτιση όλων των ενσωμα- εξωτερικό χώρο, πάντα να φροντίζετε τωμένων μπαταριών αυτό να γίνεται σε ξηρή θέση. ΜΗ χρησιμοποιήσετε καλώδιο Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις φόρτισης με ζημιά στο ίδιο το καλώδιο προειδοποιήσεις...
  • Page 92 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εισαγάγετε το βύσμα φόρτισης (8) στη θύρα φόρτισης Επιλέξτε μια επιφάνεια που δεν θα υποστεί ζημιά από (6). στάξιμο κόλλας από το ακροστόμιο. Εισάγετε το βύσμα φόρτισης σε οποιαδήποτε θύρα Αφήστε το πιστόλι θερμοκόλλησης να κρυώσει για 30 λεπτά φόρτισης...
  • Page 93 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. D) Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σφιγκτήρες ή πένσα για την προστασία του χειριστή από τη θερμότητα. Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού Η εργασία σε κρύο περιβάλλον μειώνει το χρόνο τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ...
  • Page 94 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά χαρακτηριστικά BCGL115 Τάση εισόδου Θερμοκρασία λειτουργίας °C Διάμετρος ράβδου κόλλας Βάρος 0,229 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση...
  • Page 96 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table of Contents