Makita DUX18ZX1NX Instruction Manual

Makita DUX18ZX1NX Instruction Manual

Cordless multi function power head
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Supplémentaires
  • Équipement de Protection Individuelle
  • Description des Pièces
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Fixation de la Bandoulière
  • Entretien
  • Guide de Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Persönliche Schutzausrüstung
  • Bezeichnung der Teile
  • Montage
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Dati Tecnici
  • Utilizzo Previsto
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Parti
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsinstructies
  • Beschrijving Van de Onderdelen
  • Beschrijving Van de Functies
  • Aan-Uitknop
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Declaraciones de Conformidad
  • Advertencias de Seguridad
  • Equipo de Protección Personal
  • Descripción de las Partes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Utilização a que Se Destina
  • Avisos de Segurança
  • Equipamento de Proteção Pessoal
  • Descrição das Peças
  • Descrição Funcional
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Personligt Beskyttelsesudstyr
  • Beskrivelse Af Delene
  • Προοριζόμενη Χρήση
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Περιγραφη Εξαρτηματων
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Teknik Özellikler
  • KullanıM Amacı
  • Güvenli̇k Uyarilari
  • Kişisel Koruyucu Ekipmanlar
  • Sorun Giderme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Multi Function
EN
Power Head
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
Multifunktions-Antrieb
DE
Testa motorizzata
IT
multifunzione a batteria
Multifunctioneel
NL
accuaandrijfsysteem
Herramienta Multifuncional
ES
Inalámbrica
FERRAMENTA
PT
MULTIFUNCIONAL A BATERIA
DA
Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING
Φορητή πολυλειτουργική
EL
ηλεκτρική κεφαλή
Kablosuz Çok Fonksiyonlu
TR
Akülü Kafa
DUX18
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
17
29
41
53
65
77
89
100
112

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUX18ZX1NX

  • Page 1 Cordless Multi Function INSTRUCTION MANUAL Power Head Moteur Multi-Fonctions Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG Testa motorizzata ISTRUZIONI PER L’USO multifunzione a batteria Multifunctioneel GEBRUIKSAANWIJZING accuaandrijfsysteem Herramienta Multifuncional MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES FERRAMENTA MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTIFUNCIONAL A BATERIA Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING Φορητή...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.12...
  • Page 5 Fig.21 Fig.22 Fig.23...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX18 No load speed 0 - 6,800 min (without attachment) High 0 - 9,700 min Overall length 977 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 4.0 kg - 10.3 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. •...
  • Page 7: Intended Use

    Approved attachment Type Model Rotary scissors attachment EM407MP Grass trimmer attachment EM408MP / EM409MP Hedge trimmer attachment EN401MP / EN402MP / EN410MP Ground trimmer attachment EN420MP / EN422MP / EN424MP Pole saw attachment EY401MP / EY403MP Cultivator attachment KR400MP / KR401MP Edger attachment EE400MP Coffee harvester attachment EJ400MP Shaft extension attachment LE400MP Power brush attachment BR400MP Power sweep attachment SW400MP Blower attachment UB400MP / UB401MP / UB402MP Pump attachment PF400MP Symbols Intended use The followings show the symbols which may be used...
  • Page 8 Noise Attachment Sound pressure level Sound power level Applicable average average standard (dB (A)) Uncertainty (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) K (dB (A)) EM407MP 83.6 98.6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Metal blade 78.7 94.0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 77.7 91.7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 79.3...
  • Page 9 WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 10: Safety Warnings

    NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 11: Personal Protective Equipment

    Follow your local regulations relating to disposal of battery. People with poor circulation who are exposed 12. Use the batteries only with the products to excessive vibration may experience injury specified by Makita. Installing the batteries to to blood vessels or the nervous system. non-compliant products may result in a fire, exces- Vibration may cause the following symptoms sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 12: Parts Description

    When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger. CAUTION: Charge the battery cartridge if you do not use Only use genuine Makita batteries. it for a long period (more than six months). Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 13: Overload Protection

    Tool / battery protection system Indicating the remaining battery capacity The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the Only for battery cartridges with the indicator motor to extend tool and battery life. The tool will auto- ► Fig.7: 1. Indicator lamps 2. Check button matically stop during operation and the indicator lamps Press the check button on the battery cartridge to indi- light up if the tool is placed under one of the following cate the remaining battery capacity. The indicator lamps conditions: light up for a few seconds.
  • Page 14 Switch action ASSEMBLY WARNING: For your safety, this tool is WARNING: Always be sure that the tool is equipped with lock-off lever which prevents the switched off and battery cartridge is removed tool from unintended starting. NEVER use the tool before carrying out any work on the tool. Failure to if it runs when you simply pull the switch trigger switch off and remove the battery cartridge may result...
  • Page 15: Maintenance

    Discoloration, deformation or as portable power pack, do not use the shoulder cracks may result. harness included in the tool package, but use the hanging band recommended by Makita. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should If you put on the shoulder harness included in the be performed by Makita Authorized or Factory Service tool package and the shoulder harness of the back- Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 16: Troubleshooting

    The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair. correctly. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. Refer to "Approved attachment" section for the applica- ble models for this tool.
  • Page 17: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUX18 Vitesse à vide Faible 0 - 6 800 min (sans accessoire) Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale 977 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 4,0 kg - 10,3 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Page 18 Modèle Vitesse de rotation Faible Élevé UB402MP 0 - 6 700 min 0 - 9 600 min PF400MP 0 - 6 700 min 0 - 7 700 min Accessoire approuvé Type Modèle Outil Ciseaux rotatifs EM407MP Tête débroussailleuse EM408MP / EM409MP Tête Taille-Haie à Perche EN401MP / EN402MP / EN410MP Tête Faucheuse EN420MP / EN422MP / EN424MP Tête Élagueuse à Perche...
  • Page 19 Bruit Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) K (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Lame métallique 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Page 20 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Page 21: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 ou 2,5 ou EN60335-2-72 moins moins SW400MP 2,5 ou EN60335-2-72 moins UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 ou EN50636-2-100 moins...
  • Page 22: Équipement De Protection Individuelle

    Avant de réaliser une tâche d’entretien ou 26. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei- L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez gnez-le toujours et retirez la batterie. les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales. Avant de ranger l’outil, procédez à...
  • Page 23 12. Utilisez les batteries uniquement avec les Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les produits spécifiés par Makita. L’insertion de instructions et précautions relatives (1) au batteries dans des produits non conformes peut chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au provoquer un incendie, une chaleur excessive, produit utilisant la batterie.
  • Page 24: Description Des Pièces

    Conseils pour assurer la durée Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de vie optimale de la batterie de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.
  • Page 25 Interrupteur d’alimentation principale ATTENTION : Avant d’éliminer la cause de la surcharge, veillez à éteindre l’outil. AVERTISSEMENT : Lorsque vous n’utilisez Protection contre la surchauffe de pas l’outil, mettez-le toujours hors tension avec l’interrupteur d’alimentation principale. l’outil ou de la batterie Appuyez sur le bouton d’alimentation principale pour mettre En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil l’outil sous tension. Pour mettre l’outil hors tension, mainte-...
  • Page 26: Fixation De La Bandoulière

    Montage de la poignée n’utilisez pas la sangle d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de Fixez la poignée à l’aide des dispositifs de serrage et des suspension recommandée par Makita. boulons fournis. Assurez-vous que la poignée est située Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse entre le dispositif d’espacement et la flèche. Ne retirez dans l’emballage de l’outil et la bandoulière de l’alimenta- pas ou ne réduisez pas le dispositif d’espacement.
  • Page 27: Entretien

    N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la sur- chauffe de l’outil, veillez à retirer l’herbe coupée ou les...
  • Page 28: Guide De Dépannage

    Demandez à votre centre de service après-vente fonctionne pas correctement. local agréé d’effectuer la réparation. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. Reportez-vous à la section « Accessoire approuvé »...
  • Page 29: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX18 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 6.800 min (ohne Aufsatz) Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 977 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 4,0 kg - 10,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. •...
  • Page 30: Vorgesehene Verwendung

    Zugelassene Aufsätze Modell Rotationsscherenaufsatz EM407MP Sensenaufsatz EM408MP / EM409MP Heckenscheren-Aufsatz EN401MP / EN402MP / EN410MP Aufsatz Gestrüppschneider EN420MP / EN422MP / EN424MP Hochentaster-Aufsatz EY401MP / EY403MP Kultivator-Aufsatz KR400MP / KR401MP Kantenschneider-Vorsatz EE400MP Kaffee-Ernte-Aufsatz EJ400MP Schaftverlängerung LE400MP Sensen Aufsatz BR400MP Bürsten Aufsatz SW400MP Gebläseaufsatz UB400MP / UB401MP / UB402MP Pumpenaufsatz PF400MP Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der das Gerät verwendet werden können. Machen Sie zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung vertraut. aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für andere Zwecke.
  • Page 31 Geräusch Aufsatz Durchschnittlicher Durchschnittlicher Zutreffender Schalldruckpegel Schallleistungspegel Standard (dB (A)) Messunsi- (dB (A)) Messunsi- cherheit K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Metallmesser 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 79,3 90,5 ISO22868...
  • Page 32 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter...
  • Page 33: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 oder 2,5 oder EN60335-2-72 weniger weniger SW400MP 2,5 oder EN60335-2-72 weniger UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 oder EN50636-2-100...
  • Page 34: Persönliche Schutzausrüstung

    Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt las- 23. Vermeiden Sie Berühren des sen, auch nur für kurze Zeit, nehmen Sie stets Antriebsgehäuses während und unmittel- den Akku ab. Bleibt der Akku des unbeaufsich- bar nach dem Betrieb. Das Antriebsgehäuse tigten Werkzeugs eingesetzt, kann das Werkzeug wird während des Betriebs heiß und kann von einer unbefugten Person benutzt werden und Verbrennungen verursachen. einen schweren Unfall verursachen. 24. Machen Sie eine Pause, um durch Müdigkeit Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten verursachten Verlust der Kontrolle zu verhü- ten. Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von...
  • Page 35 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von für Akku Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer angebracht sind.
  • Page 36: Bezeichnung Der Teile

    Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 37 Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anzeigen der Akku-Restkapazität Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Nur für Akkus mit Anzeige Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die ► Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- wenige Sekunden lang auf. tisch stehen, und die Anzeigelampen leuchten auf, wenn das Werkzeug einer der folgenden Bedingungen Anzeigelampen Restkapazität unterliegt: ► Abb.6: 1. Anzeigelampen Erleuchtet Blinkend Anzeigelampen Schutz- 75% bis status Farbe 100% 50% bis 75% Erleuchtet Blinkend Grün Überlas- 25% bis 50%...
  • Page 38: Montage

    Schalterfunktion Elektronische Drehmomentregelung Das Werkzeug erkennt elektronisch einen plötzlichen Abfall WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist der Drehzahl, wodurch ein Rückschlag verursacht werden dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel kann. In dieser Situation bleibt das Werkzeug automatisch ausgestattet, der versehentliches Einschalten des stehen, um weitere Drehung des Schneidwerkzeugs zu ver- Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug hindern. Zum erneuten Starten des Werkzeugs lassen Sie den NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung Auslöseschalter los. Beseitigen Sie die Ursache des plötzlichen des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Drehzahlabfalls, und schalten Sie dann das Werkzeug ein.
  • Page 39: Wartung

    Kombination mit einer rucksackartigen Stromquelle, wie z. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- B. der rückentragbaren Akku-Bank, betreiben, verwenden Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, unter ausschließlicher Verwendung von Makita- sondern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Originalersatzteilen ausgeführt werden. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle Reinigen des Werkzeugs gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen des Werkzeugs oder...
  • Page 40: Fehlersuche

    Die Akkuleistung lässt nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“.
  • Page 41: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUX18 Velocità a vuoto Bassa 0 - 6.800 min (senza accessorio) Alta 0 - 9.700 min Lunghezza complessiva 977 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 4,0 kg - 10,3 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. •...
  • Page 42: Utilizzo Previsto

    Modello Velocità di rotazione Bassa Alta UB402MP Da 0 a 6.700 min Da 0 a 9.600 min PF400MP Da 0 a 6.700 min Da 0 a 7.700 min Accessorio approvato Tipo Modello Accessorio reciprocatore EM407MP Accessorio tagliabordi EM408MP / EM409MP Accessorio tagliasiepi EN401MP / EN402MP / EN410MP Accessorio tagliasiepi da terra EN420MP / EN422MP / EN424MP Accessorio potatore EY401MP / EY403MP Accessorio coltivatore...
  • Page 43 Rumorosità Accessorio Livello medio di pres- Livello medio di Standard sione sonora potenza sonora applicabile (dB (A)) Incertezza (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) K (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Lama in metallo 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Testina da taglio in nylon 77,7 91,7...
  • Page 44 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
  • Page 45: Avvertenze Di Sicurezza

    Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza ah (m/s Incertezza K (m/s K (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 o 2,5 o EN60335-2-72 meno meno SW400MP 2,5 o EN60335-2-72 meno UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 o EN50636-2-100 meno...
  • Page 46 Prima di effettuare qualsiasi intervento di 25. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare manutenzione o di riparazione, o prima di l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo pulire l’utensile, spegnere sempre quest’ul- alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’uten- timo e rimuovere la cartuccia della batteria.
  • Page 47 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, prodotti specificati da Makita. L’installazione leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o sul prodotto che utilizza la batteria.
  • Page 48: Descrizione Delle Parti

    Suggerimenti per preservare la Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. durata massima della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente.
  • Page 49 Protezione dal sovraccarico NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare Qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una leggermente rispetto alla carica effettiva. delle situazioni seguenti, l’utensile si arresta automatica- NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità mente e l’indicatore luminoso inizia a lampeggiare in verde: sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione — L’utensile o la batteria sono sovraccaricati da della batteria è in funzione. erbacce impigliate o altri detriti. — L’utensile è bloccato. Interruttore di accensione principale — Il pulsante di accensione principale viene attivato mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto.
  • Page 50 MONTAGGIO AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco. In caso contrario, si potrebbe causare la rottura dell’interruttore. AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte- Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a ria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi altra grilletto, è fornita una leva di sblocco.
  • Page 51: Manutenzione

    In caso dell’utensile, ma utilizzare la fascia di sospen- contrario, si potrebbero causare scolorimenti, sione consigliata da Makita. deformazioni o crepe. Qualora si indossino contemporaneamente la tracolla inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbraca- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del...
  • Page 52: Risoluzione Dei Problemi

    ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 53: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUX18 Nullasttoerental Laag 0 - 6.800 min (zonder hulpstuk) Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte 977 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 4,0 kg - 10,3 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. •...
  • Page 54 Goedgekeurd hulpstuk Type Model Cirkelschaarhulpstuk EM407MP Grastrimmerhulpstuk EM408MP / EM409MP Heggenschaarhulpstuk EN401MP / EN402MP / EN410MP Grondheggenschaarhulpstuk EN420MP / EN422MP / EN424MP Stoksnoeizaaghulpstuk EY401MP / EY403MP Grondfreeshulpstuk KR400MP / KR401MP Grasrandsnijhulpstuk EE400MP Koffieoogsthulpstuk EJ400MP Asverlenghulpstuk LE400MP Borstelhulpstuk BR400MP Vegerhulpstuk SW400MP Blazerhulpstuk UB400MP / UB401MP / UB402MP Pomphulpstuk PF400MP Symbolen Gebruiksdoeleinden Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing. nooit voor enig ander doel.
  • Page 55 Geluid Hulpstuk Gemiddeld Gemiddeld geluidsver- Toepasselijke geluidsdrukniveau mogenniveau norm (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Metalen snijblad 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Page 56 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
  • Page 57: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 of 2,5 of EN60335-2-72 minder minder SW400MP 2,5 of EN60335-2-72 minder UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 of EN50636-2-100 minder UB402MP 2,5 of 2,5 of EN50636-2-100...
  • Page 58 Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of 25. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen gereedschap, schakelt u altijd het gereed- en stel het niet bloot aan regen. Als water bin- schap uit en verwijdert u de accu. nendringt in het gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
  • Page 59 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- veroorzaken in de vingers, handen of polsen: ‘Slapen’ schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als (gevoelloosheid), tintelen, pijn, stekend gevoel, veran- de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele dering van huidskleur of van de huid. Als een van deze gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- symptomen zich voordoet, raadpleegt u uw huisarts! tensporige warmteontwikkeling, een explosie of Om de kans op ‘witte-vingerziekte’...
  • Page 60: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Ontgrendelknop Beschermstang Indicatorlampjes Aan-uitknop Schouderdraagstel Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Page 61: Aan-Uitknop

    Oververhittingsbeveiliging voor het Aan-uitknop gereedschap of de accu WAARSCHUWING: Schakel altijd de aan-uit- Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is, knop uit wanneer het gereedschap niet wordt stopt het gereedschap automatisch en gaat het indica- gebruikt. torlampje rood branden. Laat het gereedschap en/of de accu afkoelen alvorens het gereedschap weer in te Druk op de aan-uitknop om het gereedschap in te scha- schakelen.
  • Page 62 De handgreep monteren zit niet gebruiken, maar gebruikt u in plaats daar- van de draagband aanbevolen door Makita. Bevestig de handgreep met de bijgeleverde klemmen Als u het schouderdraagstel die in de doos van het gereedschap en bouten. Zorg ervoor dat de handgreep zich tus- zit omdoet en tegelijkertijd het schouderdraagstel van de rugge- sen de afstandshouder en de pijlmarkering bevindt.
  • Page 63 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
  • Page 64: Problemen Oplossen

    Het accuvermogen neemt af. Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver- vangt u de accu. De aandrijving werkt niet goed. Vraag uw plaatselijke, erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. Raadpleeg de paragraaf “Goedgekeurd hulpstuk” voor de geschikte modellen voor dit gereedschap.
  • Page 65: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUX18 Velocidad sin carga Baja 0 - 6.800 min (sin accesorio) Alta 0 - 9.700 min Longitud total 977 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 4,0 kg - 10,3 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
  • Page 66: Uso Previsto

    Modelo Velocidad de giro Baja Alta UB402MP 0 - 6.700 min 0 - 9.600 min PF400MP 0 - 6.700 min 0 - 7.700 min Accesorio homologado Tipo Modelo Accesorio de tijeras rotativas EM407MP Accesorio de desbrozadora EM408MP / EM409MP Accesorio para Cortasetos EN401MP / EN402MP / EN410MP Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP / EN422MP / EN424MP Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP / EY403MP Accesorio para Cultivador KR400MP / KR401MP Accesorio Rebordeador EE400MP Accesorio para Cosecha de Café...
  • Page 67 Ruido Accesorio Nivel promedio de Nivel promedio de Estándar presión del sonido potencia del sonido aplicable (dB (A)) Incerti- (dB (A)) Incerti- dumbre K dumbre K (dB (A)) (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Cuchilla de metal 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1)
  • Page 68 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Page 69: Declaraciones De Conformidad

    Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 o 2,5 o EN60335-2-72 menos menos SW400MP 2,5 o EN60335-2-72 menos UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 o...
  • Page 70: Equipo De Protección Personal

    Antes de hacer cualquier trabajo de manteni- 25. Evite los entornos peligrosos. No utilice la miento o reparación o limpiar la herramienta, herramienta en lugares húmedos o mojados ni siempre apáguela y retire el cartucho de la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la batería.
  • Page 71 Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. batería 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea las baterías en productos no compatibles puede todas las instrucciones e indicaciones de pre- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 72: Descripción De Las Partes

    Consejos para alargar al máximo Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de la vida de servicio de la batería batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
  • Page 73: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación Si la herramienta o la batería se encuentra en una de las siguien- podrá variar ligeramente de la capacidad real. tes situaciones, la herramienta se detendrá automáticamente y NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo la lámpara de indicación comenzará a parpadear en verde: izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- — La herramienta o la batería se sobrecarga con ción de la batería esté funcionando. hiervas enredadas u otros desechos. — La herramienta está bloqueada. Interruptor de alimentación principal — El botón de alimentación principal se enciende mientras el gatillo interruptor está siendo apretado. ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire la rruptor de alimentación principal cuando no se causa de la sobrecarga si es necesario. Después de...
  • Page 74: Montaje

    MONTAJE AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse la herramienta está apagada y el cartucho de accidentalmente, se ha provisto una palanca de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo desbloqueo.
  • Page 75: Mantenimiento

    No utilice nunca gasolina, bencina, disol- hombro incluido en el paquete de la herramienta, vente, alcohol o similares. Podría producir desco- sino que utilice la cinta colgante recomendada loración, deformación o grietas. por Makita. Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del de la herramienta y el arnés de hombro del suministro producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de de alimentación tipo mochila al mismo tiempo, le mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en...
  • Page 76: Solución De Problemas

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 77 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUX18 Velocidade sem carga Baixa 0 - 6.800 min (sem implemento) Alta 0 - 9.700 min Comprimento total 977 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 4,0 kg - 10,3 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país. •...
  • Page 78: Utilização A Que Se Destina

    Implemento aprovado Tipo Modelo Acessório tesoura rotativa EM407MP Acessório para aparador de grama EM408MP / EM409MP Implemento Aparador de Cerca Viva EN401MP / EN402MP / EN410MP Implemento Aparador de Grama EN420MP / EN422MP / EN424MP Implemento Podador EY401MP / EY403MP Implemento Cultivador KR400MP / KR401MP Aparador de Cantos EE400MP Implemento Derriçador EJ400MP Extensão do Tubo LE400MP Implemento Escova para Varrer BR400MP Implemento de Borracha para Varrer SW400MP Acessório do soprador UB400MP / UB401MP / UB402MP Acessório de bomba PF400MP Símbolos Utilização a que se destina A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- utilizados para o equipamento. Certifique-se de que...
  • Page 79 Ruído Implemento Média do nível de Média do nível de Padrão pressão sonora potência sonora aplicável (dB (A)) K de (dB (A)) K de incerteza incerteza (dB (A)) (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Lâmina de metal 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1)
  • Page 80 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é...
  • Page 81: Avisos De Segurança

    Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 ou 2,5 ou EN60335-2-72 menos menos SW400MP 2,5 ou EN60335-2-72 menos UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 ou...
  • Page 82: Equipamento De Proteção Pessoal

    Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja 25. Evite ambientes perigosos. Não utilize a ferra- por um curto espaço de tempo, remova sem- menta em locais húmidos ou molhados, nem pre a bateria. A ferramenta sem supervisão com a exponha à chuva. A água que entra na ferra- a bateria instalada pode ser utilizada por pessoas menta aumenta o risco de choque elétrico. não autorizadas e provocar acidentes graves.
  • Page 83 12. Utilize as baterias apenas com os produtos sistema nervoso. A vibração pode causar a especificados pela Makita. Instalar as baterias ocorrência dos seguintes sintomas nos dedos, em produtos não-conformes poderá resultar num mãos ou pulsos: “Adormecimento” (dormência), incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de formigueiro, dor, sensação aguda, alteração da...
  • Page 84: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Bateria Alavanca de Gatilho Anexo desbloqueio Pega Botão de libertação Barreira Luzes indicadoras Botão de alimentação Arnês para o ombro principal Sistema de proteção da ferramenta/ DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- A ferramenta está equipada com um sistema de prote- menta está desligada e que a bateria foi removida ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto- antes de ajustar ou verificar o funcionamento da maticamente a alimentação do motor para prolongar a...
  • Page 85 Proteção contra sobreaquecimento Interruptor de alimentação principal da ferramenta ou bateria AVISO: Desligue sempre o interruptor de Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque- alimentação principal quando não está a utilizar. cida, a ferramenta para automaticamente e a luz indi- cadora acende a vermelho. Deixe a ferramenta e/ou a Prima o botão de alimentação principal para ligar a fer- bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta. ramenta. Para desligar a ferramenta, prima e mantenha premido o botão de alimentação principal até as luzes Proteção contra descarga excessiva indicadoras apagarem.
  • Page 86 Montar a pega arnês para o ombro incluído na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita para pendurar recomendada pela Makita. Aperte a pega com as braçadeiras e os pernos forneci- Se colocar o arnês para o ombro incluído na embalagem da dos. Certifique-se de que a pega está localizada entre ferramenta e o arnês para o ombro da fonte de alimentação...
  • Page 87 OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar a ferramenta Limpe a ferramenta retirando o pó, sujidade ou relva cortada com um pano seco ou um embebido em água com sabão e torça. Para evitar o sobreaquecimento da ferramenta, certifique-se de que remove a relva cortada ou os resíduos que tenham aderido à abertura de venti- lação da ferramenta.
  • Page 88: Resolução De Problemas

    O sistema de acionamento não fun- Peça a reparação no centro de assistência autori- ciona corretamente. zado local. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. Consulte a secção “Implemento aprovado” para os modelos aplicáveis desta ferramenta.
  • Page 89 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUX18 Hastighed uden belastning 0 - 6.800 min (uden tilbehør) Høj 0 - 9.700 min Samlet længde 977 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 4,0 kg - 10,3 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen. Anvendelig akku og oplader Akku BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Oplader...
  • Page 90: Tilsigtet Anvendelse

    Godkendt tilbehør Type Model Tilbehør til roterende saks EM407MP Tilbehør til græstrimmer EM408MP / EM409MP Tilbehør til hækkeklipper EN401MP / EN402MP / EN410MP Tilbehør til buskrydder EN420MP / EN422MP / EN424MP Tilbehør til stangsav EY401MP / EY403MP Tilbehør til kultivator KR400MP / KR401MP Tilbehør til kantskærer EE400MP Tilbehør til kaffehøster EJ400MP Tilbehør til skaftforlænger LE400MP Tilbehør til motorbørste BR400MP Tilbehør til motorfejemaskine SW400MP Blæsertilbehør UB400MP / UB401MP / UB402MP Pumpetilbehør PF400MP Symboler Tilsigtet anvendelse Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet brugen. “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug aldrig enheden til andre formål. Læs betjeningsvejledningen.
  • Page 91 Støj Tilbehør Gennemsnitligt Gennemsnitligt Gældende lydtrykniveau lydeffektniveau standard (dB (A)) Usikkerhed (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) K (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Metalklinge 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonskærehoved 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastikklinge 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91...
  • Page 92 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
  • Page 93 Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed ah (m/s Usikkerhed K (m/s K (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 eller 2,5 eller EN60335-2-72 mindre mindre SW400MP 2,5 eller EN60335-2-72 mindre UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 eller EN50636-2-100 mindre...
  • Page 94: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Personligt beskyttelsesudstyr Udfør komplet rengøring og vedligeholdelse, før maskinen opbevares. Fjern akkuen. Monter ► Fig.1 dækslet på den skærende klinge. Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og 10. Opbevar maskinen på et tørt og højt eller aflåst beskyttelseshandsker som beskyttelse mod sted, der er utilgængeligt for børn. flyvende partikler eller faldende genstande.
  • Page 95: Beskrivelse Af Delene

    12. Brug kun batterierne med de produkter, som Vigtige sikkerhedsinstruktioner for Makita specificerer. Hvis batterierne installeres akkuen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af Læs alle instruktioner og advarselsmærkater elektrolyt. på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro- 13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere duktet, som anvender akku.
  • Page 96 Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen eller batteriet kommer i en af følgende situationer, stopper maskinen automatisk, og indikator- ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket lampen begynder at blinke grønt: for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der — Maskinen eller batteriet er overbelastet af sam- foretages justeringer eller kontrolleres funktioner menfiltret ukrudt eller andre rester. på maskinen. Hvis maskinen ikke slås fra, og akkuen — Maskinen er låst. ikke fjernes, kan det forårsage alvorlig personskade —...
  • Page 97 Justering af hastigheden BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet ► Fig.10: 1. Indikatorlamper 2. Hovedafbryderknap aktiveres. Hovedafbryder Indikatorlamper Tilstand Høj ADVARSEL: Sluk altid på hovedafbryderen, når maskinen ikke bruges. Tryk på hovedafbryderknappen for at tænde for maskinen. For at slukke maskinen skal du trykke og holde hovedaf- bryderknappen nede, indtil indikatorlamperne slukker.
  • Page 98 Rengøring af maskinen anvende den skuldersele, som er inkluderet i pak- ken med maskinen, men benytte det hængende bånd som anbefales af Makita. Rengør maskinen ved at aftørre støv, snavs eller afskå- ret græs med en tør klud eller en klud, der er dyppet i Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i sæbevand og vredet. For at undgå overophedning af...
  • Page 99 Batteriladningen falder. Genoplad batteriet. Udskift batteriet, hvis genoplad- ning ikke er effektiv. Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for reparation. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. Se i afsnittet “Godkendt tilbehør” vedrørende de rele- vante modeller for denne maskine.
  • Page 100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUX18 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 6.800 min (χωρίς προσάρτημα) Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος 977 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 4,0 kg - 10,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα...
  • Page 101: Προοριζόμενη Χρήση

    Μοντέλο Ταχύτητα περιστροφής Χαμηλή Υψηλή UB400MP 0 - 6.600 min 0 - 7.250 min UB401MP 0 - 6.600 min 0 - 7.250 min UB402MP 0 - 6.700 min 0 - 9.600 min PF400MP 0 - 6.700 min 0 - 7.700 min Εγκεκριμένο προσάρτημα Τύπος Μοντέλο Προσάρτημα περιστρεφόμενων ψαλιδιών EM407MP Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν...
  • Page 102 Θόρυβος Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής Μέση στάθμη ηχητικής Ισχύον πίεσης ισχύος πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) K (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Μεταλλική λάμα 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα...
  • Page 103 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Page 104: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s EJ400MP ISO22867 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 ή 2,5 ή EN60335-2-72 λιγότερο λιγότερο SW400MP 2,5 ή EN60335-2-72 λιγότερο UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 ή...
  • Page 105 Όταν αφήσετε το εργαλείο, ακόμη κι αν είναι 23. Μην αγγίζετε το κιβώτιο οδοντωτών τροχών για σύντομο χρόνο, να βγάζετε πάντα την κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή αμέσως κασέτα μπαταριών. Αν το εργαλείο δεν επιτηρεί- μετά αυτή. Το κιβώτιο οδοντωτών τροχών θερμαί- ται και είναι τοποθετημένη η κασέτα μπαταριών, νεται κατά τη λειτουργία και μπορεί να προκαλέσει μπορεί να χρησιμοποιηθεί από μη εξουσιοδοτη- εγκαύματα. μένο άτομο και να προκληθεί σοβαρό ατύχημα. 24. Κάντε ένα διάλειμμα για να αποφύγετε την Πριν...
  • Page 106 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 107: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα-...
  • Page 108 Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η ► Εικ.7: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα λειτουργίας και οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν αν το μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα εργαλείο βρεθεί κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: δευτερόλεπτα. ► Εικ.6: 1. Ενδεικτικές λυχνίες Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- Ενδεικτικές λυχνίες Κατά- πόμενη σταση χωρητικότητα Χρώμα προ- Αναμμένες...
  • Page 109 Δράση διακόπτη Ηλεκτρονική λειτουργία ελέγχου ροπής Το εργαλείο ανιχνεύει ηλεκτρονικά μια απότομη πτώση της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το ταχύτητας περιστροφής που μπορεί να προκαλέσει κλότσημα. εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο σταματάει αυτόματα για να το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου αποφευχθεί η περαιτέρω περιστροφή του εργαλείου κουρέμα- κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο τος. Για να επανεκκινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας διακόπτη. Διορθώστε την αιτία της ξαφνικής πτώσης των στρο- απλά...
  • Page 110 δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ιμάντα που συνιστά η Makita. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- Καθαρισμός...
  • Page 111: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Η ισχύς της μπαταρίας πέφτει. Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα περιστρεφόμενων ψαλιδιών...
  • Page 112: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUX18 Yüksüz hız Düşük 0 - 6.800 min (ek parçasız) Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk 977 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 4,0 kg - 10,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Şarj aleti...
  • Page 113: Kullanım Amacı

    Onaylı ek parça Model Döner makas ek parçası EM407MP Yan tırpan ek parçası EM408MP / EM409MP Çit budama ek parçası EN401MP / EN402MP / EN410MP Çim budama ek parçası EN420MP / EN422MP / EN424MP Yüksek dal budama ek parçası EY401MP / EY403MP Kültivatör ek parçası KR400MP / KR401MP Kenar düzeltici ek parçası EE400MP Kahve hasat makinesi ek parçası EJ400MP Şaft uzatma ek parçası LE400MP Tahrikli fırça ek parçası BR400MP Tahrikli süpürge ek parçası SW400MP Üfleyici ek parçası UB400MP / UB401MP / UB402MP Pompa ek parçası PF400MP Semboller Kullanım amacı Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- emin olun. nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. El kitabını okuyun.
  • Page 114 Gürültü Ek parça Ses basınç seviyesi Ses gücü seviyesi Geçerli ortalaması ortalaması standart (dB (A)) Belirsizlik (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) K (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Metal bıçak 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak...
  • Page 115 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
  • Page 116: Güvenli̇k Uyarilari

    Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik ah (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 veya 2,5 veya EN60335-2-72 daha az daha az SW400MP 2,5 veya EN60335-2-72 daha az UB400MP EN50636-2-100 UB401MP 2,5 veya EN50636-2-100 daha az UB402MP 2,5 veya...
  • Page 117: Kişisel Koruyucu Ekipmanlar

    Geri tepme (Bıçak itmesi) 16. Kesici parça, siperle donatılmalıdır. Aleti asla hasarlı siperlerle ya da siperler takılı değilken Geri tepme (bıçak itmesi) sıkışan veya tutuk- çalıştırmayın. luk yapan kesici bıçağa karşı ani bir tepkidir. 17. Çalışma sırasında kesici ek parçayı çatlak- Meydana geldiğinde alet sağa veya sola ya da lara veya hasarlara karşı...
  • Page 118 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet düzenlemelere uyunuz. ömrünü kısaltır. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Page 119 Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet veya batarya aşağıdaki durumlardan birine girerse alet otomatik olarak durur ve gösterge lambası yeşil UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş renkte yanıp sönmeye başlar: kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya — Alet veya bataryanın, takılan yabani otlar ya da kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin diğer birikintiler nedeniyle aşırı yüklenmesi. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun — Aletin kilitlenmesi. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması — Anahtar tetik çekilirken ana güç düğmesinin sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. açılması. Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse aşırı Batarya kartuşunun takılması ve yüklenmenin nedenini ortadan kaldırın. Ondan sonra çıkarılması...
  • Page 120 Ana güç düğmesi Hız ayarlama Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz. UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi sini mutlaka kapatın. değişir. ► Şek.10: 1. Gösterge lambaları 2. Ana güç düğmesi Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. Aleti kapat- mak için gösterge lambaları sönene kadar ana güç Gösterge lambaları düğmesine basın. ► Şek.8: 1. Gösterge lambaları 2. Ana güç düğmesi Yüksek NOT: Çalıştırılamaz koşullar altında anahtar tetik çekilirse gösterge lambası yanıp söner. Güvenlik kilidi kolunu ve anahtar tetiği basılı tutarken ana güç düğ- Düşük mesi açılırsa lamba yanıp söner. NOT: Bu alet otomatik güç kapama fonksiyonu kul- lanır. Yanlışlıkla çalışmaları engellemek için ana güç düğmesi açıldıktan sonra belirli bir süre boyunca Elektronik tork kontrol fonksiyonu anahtar tetik çekilmezse ana güç düğmesi otomatik olarak kapanır.
  • Page 121 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis yaralanmasına neden olabilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aletin temizlenmesi DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, Aleti, kuru bir bez veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. bir bezle toz, kir veya kesilen çimleri silerek temizleyin. Aletin aşırı ısınmasını engellemek için aletin hava Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası deliğine yapışan kesilen çim veya döküntüleri mutlaka tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- temizleyin. sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- Batarya siperi maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita...
  • Page 122: Sorun Giderme

    Batarya kartuşunu bu kılavuzda açıklandığı gibi takın. Batarya gücü düşüyor. Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. Bu alet için geçerli modeller, “Onaylı ek parça” kısmında verilmiştir. • Döner makas ek parçası...
  • Page 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885829G990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230119...

This manual is also suitable for:

Dux18

Table of Contents