Makita 9557HP Instruction Manual

Makita 9557HP Instruction Manual

Angle grinder
Hide thumbs Also See for 9557HP:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Funcional
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς Λειαντήρας
9556HP
9557HP
9558HP
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 9557HP

  • Page 1 GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως 9556HP 9557HP 9558HP...
  • Page 4: Specifications

    Bearing box 12 Abrasive cut-off wheel/ Screw diamond wheel SPECIFICATIONS Model 9556HP 9557HP 9558HP Depressed center wheel diameter......100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ............M10 Rated speed (n) / No load speed (n ) ....11,000 min...
  • Page 5 Keep bystanders a safe distance away from work d) Use special care when working corners, area. Anyone entering the work area must wear sharp edges etc. Avoid bouncing and snag- personal protective equipment. Fragments of ging the accessory. Corners, sharp edges or workpiece or of a broken accessory may fly away bouncing have a tendency to snag the rotating and cause injury beyond immediate area of opera-...
  • Page 6 e) Support panels or any oversized workpiece Additional safety warnings: to minimize the risk of wheel pinching and 17. When using depressed center grinding wheels, kickback. Large workpieces tend to sag under be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. their own weight. Supports must be placed under 18.
  • Page 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (Fig. 6) CAUTION: WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and • Always use supplied guard when depressed center unplugged before adjusting or checking function on the grinding wheel/Multi-disc is on tool.
  • Page 8: Maintenance

    Mak- The wheel may bind, walk up or kickback if the power ita Authorized Service Centers, always using Makita tool is started in the workpiece. replacement parts.
  • Page 9 • These accessories or attachments are recommended may be used for comparing one tool with another. for use with your Makita tool specified in this manual. • The declared vibration emission value may also be The use of any other accessories or attachments might used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 10: Spécifications

    Boîtier d’engrenage 12 Meule de tronçonnage abrasive/ meule diamantée SPÉCIFICATIONS Modèle 9556HP 9557HP 9558HP Diamètre de la meule à moyeu déporté ......100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n ) .....
  • Page 11 N’utilisez jamais un accessoire endommagé. 15. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté- Avant chaque utilisation, assurez-vous que la riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumer meule abrasive est exempte de copeaux et fissu- ces matériaux. res, que la semelle n’est pas fissurée, déchirée 16.
  • Page 12 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de d) Ne reprenez pas la coupe en laissant la meulage et de tronçonnage abrasif : meule telle quelle dans la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse a) Utilisez exclusivement les types de meule avant de la réintroduire soigneusement dans recommandés pour votre outil électrique, et la ligne de coupe.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    21. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meu- DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ler. ATTENTION : 22. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent débranché...
  • Page 14 Installation ou retrait du carter de meule UTILISATION (Pour meule à moyeu déporté, multidisque, meule AVERTISSEMENT : de tronçonnage abrasive et meule diamantée) • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. Pour outil avec carter de meule à...
  • Page 15: Entretien

    Si vous faites démarrer l’outil électrique vent être effectués dans un centre de service Makita alors qu’il se trouve dans la pièce à travailler, la meule agréé, exclusivement avec des pièces de rechange risquera de se coincer, de remonter hors de la ligne de Makita.
  • Page 16 • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-...
  • Page 17: Technische Daten

    15 Einlassöffnung Schutzhaube 11 Sicherungsmutterschlüssel Lagergehäuse 12 Trennschleifscheibe/ Schraube Diamantscheibe TECHNISCHE DATEN Modell 9556HP 9557HP 9558HP Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............M10 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n )......11.000 min 11.000 min 11.000 min Gesamtlänge ..............273 mm...
  • Page 18 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine hängenden Gefahren Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftel- schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage lers, der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.
  • Page 19 Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und c) Falls die Schleifscheibe klemmt oder der Trennschleifbetrieb: Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus a) Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für und halten Sie es bewegungslos im Werk- Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden, und stück, bis die Schleifscheibe zum völligen die für die ausgewählte Schleifscheibe vorge- Stillstand kommt.
  • Page 20 Zusätzliche Sicherheitswarnungen: 36. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trenn- 17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben scheibe immer eine gesetzlich vorgeschriebene als gekröpfte Trennschleifscheiben. Staubsammelhaube. 18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, 37. Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und ausgesetzt werden.
  • Page 21: Montage

    MONTAGE BETRIEB VORSICHT: WARNUNG: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam ange- an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom drückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt Stromnetz getrennt ist. ausreichenden Druck aus.
  • Page 22: Wartung

    Trennscheibe klemmen, hoch- Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses steigen oder zurückschlagen. Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über- prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden- dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 23 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wird für Zweck. Hauptanwendungen des Elektrowerkzeugs verwendet. Wird das Elektrowerkzeug jedoch für andere Anwen- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- dungen verwendet, kann der Vibrationsemissionswert hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- abweichen. Kundendienststelle. WARNUNG: • Schutzhaube (Scheibenabdeckung) für...
  • Page 24: Dati Tecnici

    Scatola cuscinetti 12 Disco abrasivo scanalato/disco Vite diamantato DATI TECNICI Modello 9556HP 9557HP 9558HP Diametro del disco a centro depresso......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............. M10 Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n ) ....11.000 min 11.000 min...
  • Page 25 Indossare l’equipaggiamento di protezione. A Per esempio, se un disco abrasivo viene ostacolato o seconda del lavoro, usare uno schermo per il incastrato dal pezzo, il filo del disco che entra nel punto viso, occhiali di protezione od occhiali di sicu- di incastramento può...
  • Page 26 d) Usare sempre flange per dischi non danneg- Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- giate delle dimensioni e forme corrette per il zioni di spazzolatura metallica: disco selezionato. Le flange corrette suppor- a) Tenere presente che i fili di ferro vengono tano il disco, riducendo così...
  • Page 27: Descrizione Funzionale

    35. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman- MONTAGGIO gano libere durante il lavoro in condizioni di pol- ATTENZIONE: vere. Quando è necessario togliere la polvere, • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato staccare prima l’utensile dalla presa di corrente dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su (usare oggetti non metallici) ed evitare di dan- di esso.
  • Page 28 • Evitare di far rimbalzare o incastrare il disco, soprat- Operazione di smerigliatura e di carteggiatura tutto lavorando gli angoli, bordi aguzzi, ecc. Ciò può (Fig. 8) causare la perdita di controllo dell’utensile e contrac- Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano colpi.
  • Page 29: Manutenzione

    Centro Assistenza Makita l’utensile. autorizzato usando sempre ricambi Makita. • Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle...
  • Page 30: Technische Gegevens

    10 Binnenflens 15 Luchtinlaatopening Beschermkap 11 Borgmoersleutel Kussenblokkast 12 Doorslijpschijf/diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model 9556HP 9557HP 9558HP Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ............. M10 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n ) ... 11.000 min 11.000 min 11.000 min...
  • Page 31 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of gezichtsscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing ander accessoire.
  • Page 32 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al doorslijpwerkzaamheden: in het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op volle snelheid heeft bereikt en breng a) Gebruik uitsluitend schijven van het type daarna de schijf voorzichtig terug in de aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap snede.
  • Page 33: Beschrijving Van De Functies

    22. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES gereedschap zodanig vast dat de vonken weg- LET OP: vliegen van u en andere personen of brandbare • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn materialen. stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func- 23.
  • Page 34 INEENZETTEN BEDIENING LET OP: WAARSCHUWING: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn • U dient nooit kracht op het gereedschap uit te oefenen. stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig Het eigen gewicht van het gereedschap levert vol- werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Page 35 Wanneer het elektrisch uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en gereedschap wordt gestart terwijl de schijf al in het dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan- werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopen gingsonderdelen. of terugslaan.
  • Page 36 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze schappen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden...
  • Page 37: Especificaciones

    Caja de cojinetes 12 Disco de corte abrasivo/ Tornillo disco de diamante ESPECIFICACIONES Modelo 9556HP 9557HP 9558HP Diámetro de la rueda de disco abombado....100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril...........M10 Velocidad especificada (n) / Velocidad en vacío (n )...........11.000 min...
  • Page 38 Póngase equipo de protección personal. En fun- Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peli- ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas gros relacionados de protección o gafas de seguridad. Según El retroceso brusco es una reacción repentina debida a corresponda, póngase mascarilla contra el un aprisionamiento o estancamiento del disco, plato de polvo, protectores auditivos, guantes y delantal...
  • Page 39 Advertencias de seguridad específicas para opera- d) No recomience la operación de corte en la ciones de amolar y corte abrasivo: pieza de trabajo. Deje que el disco alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte a) Utilice solamente tipos de disco que estén cuidadosamente.
  • Page 40: Descripción Del Funcionamiento

    22. Tenga cuidado con las chispas que salen DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO volando. Sujete la herramienta de forma que las PRECAUCIÓN: chispas salgan volando en dirección contraria a • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- usted y otras personas o materiales inflamables. gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar 23.
  • Page 41: Operación

    Instalación o desmontaje del protector de disco Operación de amolado y lijado (Fig. 8) (Para disco de centro hundido, multidisco / disco Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral. de corte abrasivo, disco de diamante) Encienda la herramienta y después aplique el disco a la Para herramienta con protector de disco de tipo tor-...
  • Page 42: Mantenimiento

    Centros o Servicios delante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Si Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de pone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de repuesto de Makita.
  • Page 43 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados y se puede utilizar para comparar una herramienta con para su uso con la herramienta Makita especificada en otra. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
  • Page 44 Caixa de rolamentos 12 Disco abrasivo de corte/disco Parafuso diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo 9556HP 9557HP 9558HP Diâmetro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ............... M10 Velocidade nominal (n) / Velocidade em vazio (n ) ..
  • Page 45 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da lize um protector facial, óculos de segurança ou ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado lize uma máscara contra pó, protectores auricu- tomando-se as medidas de precaução relacionadas lares, luvas e avental capazes de resguardar...
  • Page 46 Advertências de segurança adicionais específicas Advertências de segurança adicionais: para corte abrasivo: 17. Quando utilizando uma roda de rebarbação deprimida ao centro, utilize apenas rodas refor- a) Não entrave o disco de corte nem aplique çadas com fibra de vidro. força excessiva.
  • Page 47: Descrição Funcional

    AVISO: Instalar ou retirar o resguardo da roda NÃO permita que conforto ou familiaridade com o (Para roda deprimida ao centro, disco múltiplo/ produto (adquirido com o uso repetido) substitua a disco abrasivo de corte, disco diamantado) aderência estrita às regras de segurança da ferra- Para ferramentas com resguardo da roda do tipo menta.
  • Page 48 Rebarbação e lixamento (Fig. 8) No período de adaptação com uma nova roda não traba- lhe com a rebarbadora na direcção B ou cortará na peça. Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma Quando a extremidade da roda estiver arredondada pelo mão no corpo e a outra na pega lateral.
  • Page 49 • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- • O valor da emissão de vibração indicado pode também dos para uso na ferramenta Makita especificada neste ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. manual. A utilização de qualquer outro acessório ou •...
  • Page 50 ENH101-14 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Esmerilhadeira Angular Modelos n°/Tipo: 9558HP são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas euro-...
  • Page 51 14 Udstødsåbning Beskyttelsesskærm 10 Indvendig flange 15 Indsugningsåbning Lejeunderpart 11 Låsemøtriknøgle SPECIFIKATIONER Model 9556HP 9557HP 9558HP Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ............... M10 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n )....11000 min 11 000 min 11 000 min Længde ................
  • Page 52 Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet. c) Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen vil Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ- bevæge sig, hvis er opstår tilbageslag. Tilba- det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. geslag vil slynge maskinen i den modsatte ret- Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbe- ning hjulets...
  • Page 53 c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af en 20. Inden De begynder at anvende maskinen på et eller anden årsag afbrydes, skal De slukke rigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i et for maskinen og holde den ubevægelig, indtil stykke tid.
  • Page 54 BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE Montering eller afmontering af den forkrøppede centersliveskive/multi-skive (Fig. 6) FORSIGTIG: • Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og stikket ADVARSEL: taget ud, inden dens funktion indstilles eller kontrolle- • Anvend altid den medfølgende beskyttelsesskærm, når res.
  • Page 55 Hvis man øver sidelæns tryk på afskæringsskiven (som autoriseret Makita-servicecenter, må under slibning) vil det bevirke, at skiven revner og anvendes udskiftningsdele fra Makita. brækker med alvorlig tilskadekomst til følge. • En diamantskive skal anvendes vinkelret på det materi- ale, der skæres i.
  • Page 56 • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- anvendes til at sammenligne en maskine med en ger anbefales til brug sammen med Deres Makita anden. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger • Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også...
  • Page 57: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    κλειδώματος Βίδα 12 Τροχ ς λείανσης κοπής/ Παξιμάδι κλειδώματος διαμαντοτροχ ς ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9556HP 9557HP 9558HP Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου....100 χιλ. 115 χιλ. 125 χιλ. Σπείρωμα ατράκτου ............ M10 Oνομαστική ταχύτητα (n) / Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n ) ........11.000 λεπ...
  • Page 58 Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονα 11. Κρατήστε το καλώδιο μακρυά απ το των τροχών, πελμάτων (πατούρες), βάσεων περιστρεφ μενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτημάτων έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί πρέπει...
  • Page 59 β) Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο ε) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς περιστρεφ μενο εξάρτημα. Το εξάρτημα απ μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας μπορεί να οπισθολακτίσει στο χέρι σας. τροχ ς που προορίζεται για χρήση με ένα μεγαλύτερο ηλεκτρικ εργαλείο...
  • Page 60 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες 25. Να φροντίζετε πάντα ώστε να έχει γυαλοχαρτίσματος: απενεργοποιηθεί και αποσυνδεθεί το εργαλείο απ την παροχή ρεύματος ή να έχει αφαιρεθεί η α) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύτερο θήκη μπαταριών πριν απ την εκτέλεση μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος.
  • Page 61 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προφυλακτήρα τροχού (Για τροχ λείανσης χαμηλωμένου ΠΡΟΣΟΧΗ: κέντρου, πολυδίσκο / τροχ λείανσης κοπής, • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι διαμαντοτροχ ) σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Για εργαλείο με προφυλακτήρα τροχού τύπου κοχλία...
  • Page 62 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μετά την λειτουργία, πάντοτε σβήνετε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εργαλείο και περιμένετε μέχρι ο τροχ ς να • Δεν πρέπει ποτέ να γίνει απαραίτητο να σταματήσει τελείως πριν αφήσετε το εργαλείο εξαναγκάσετε το εργαλείο. Το βάρος του κάτω. εργαλείου ασκεί επαρκή πίεση. Εξαναγκασμ ς και υπερβολική...
  • Page 63 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • ταν χρησιμοποιείτε τροχ λείανσης κοπής / ΠΡΟΣΟΧΗ: διαμαντοτροχ , φροντίστε να χρησιμοποιείτε • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται μ νον τον ειδικ προφυλακτήρα τροχού που έχει για χρήση με το εργαλείο Μάκιτα που σχεδιαστεί για χρήση με τροχούς κοπής. περιγράφτηκε...
  • Page 64 Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s εξουσιοδοτημένο εκπρ σωπ μας στην Ευρώπη, δηλαδή τη ENG902-1 Makita International Europe Ltd. • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει Michigan Drive, Tongwell, μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδο Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία) δοκιμής...

This manual is also suitable for:

9556hp9558hp9558hpg

Table of Contents