Makita HR2653 Instruction Manual

Combination hammer with self dust collection
Hide thumbs Also See for HR2653:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Accessori Opzionali
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Accesorios Opcionales
  • Mantenimiento
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Combination Hammer With
EN
Self Dust Collection
Perforateur Burineur Avec Système
FR
d'Aspiration De Poussières
Kombihammer mit
DE
Staubabsaugung
Tassellatore combinato con
IT
raccolta polveri automatica
NL
Combinatiehamer met stofopvang GEBRUIKSAANWIJZING
Martillo Combinado con
ES
Recolección Automática de Polvo
Martelete Combinado com
PT
Coleta Automática de Pó
Kombinationshammer med
DA
automatisk støvopsamling
Κρουστικό πιστολέτο με
EL
αυτόματη συλλογή σκόνης
Otomatik Toz Toplayan
TR
Kombine Darbeli Matkap
HR2652
HR2653
HR2653T
HR2663
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
15
23
31
39
47
55
63
70
79

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR2653

  • Page 1 Recolección Automática de Polvo INSTRUCCIONES Martelete Combinado com MANUAL DE INSTRUÇÕES Coleta Automática de Pó Kombinationshammer med BRUGSANVISNING automatisk støvopsamling Κρουστικό πιστολέτο με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αυτόματη συλλογή σκόνης Otomatik Toz Toplayan KULLANMA KILAVUZU Kombine Darbeli Matkap HR2652 HR2653 HR2653T HR2663...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.36 Fig.39...
  • Page 7 Fig.40...
  • Page 8: Specifications

    Sound power level (L ) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) The following table shows the vibration total value Model HR2653 (tri-axial vector sum) determined according to applica- Sound pressure level (L ) : 92 dB(A) ble standard.
  • Page 9: Safety Warnings

    Model HR2653 SAFETY WARNINGS Work mode Vibration Uncertainty (K) Applicable emission standard General power tool safety warnings Hammer 11.5 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 drilling into concrete WARNING: Read all safety warnings, instruc- h, HD tions, illustrations and specifications provided Chiselling func- 9.0 m/s...
  • Page 10: Functional Description

    To avoid rapid wear on the mode side). change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one For HR2652/HR2653/HR2653T of the three action mode positions. This tool has a reversing switch to change the direc- Rotation with hammering tion of rotation.
  • Page 11 Rotation only ASSEMBLY For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a CAUTION: Always be sure that the tool is twist drill bit or wood drill bit. switched off and unplugged before carrying out ► Fig.8: 1.
  • Page 12: Operation

    Depth gauge OPERATION The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth CAUTION: Always use the side grip (auxiliary gauge into the hole on the side grip. Adjust the depth handle) and firmly hold the tool by both side grip gauge to the desired depth and tighten the side grip and switch handle during operations.
  • Page 13 Set the action mode changing knob to the symbol. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out For HR2652/HR2653/HR2663 any work on the tool. Optional accessory CAUTION: Be sure to wear dust mask when Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to disposing of dust.
  • Page 14: Maintenance

    These accessories or attachments ing in metal or similar. It may damage the dust are recommended for use with your Makita tool cup set due to the heat produced by small metal specified in this manual. The use of any other dust or similar.
  • Page 15: Spécifications

    ) : 102 dB (A) sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le Incertitude (K) : 3 dB (A) moment de son déclenchement). Modèle HR2653 Niveau de pression sonore (L ) : 92 dB (A) Niveau de puissance sonore (L...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    EN60745-2-1 compte de toutes les composantes du cycle le métal (a h, D d’utilisation, comme par exemple le moment de Modèle HR2653 sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Mode de Émission de...
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    (côté B). 14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez Pour HR2652/HR2653/HR2653T garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de changer de sécurité...
  • Page 18 Rotation avec martelage NOTE : Lorsque vous utilisez l’outil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la gâchette est Pour percer dans le béton, de la maçonnerie, etc., actionnée seulement à mi-course et l’outil fonctionne tournez le bouton de changement de mode jusqu’au deux fois moins vite. En rotation dans le sens inverse symbole . Utilisez un foret à pointe en carbure de des aiguilles d’une montre, vous ne pouvez pas...
  • Page 19 Crochet Angle du burin (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer un emplacement élevé ou sur une surface poten- l’angle du burin, tournez le bouton de changement de tiellement instable. mode jusqu’au symbole O. Tournez le burin sur l’angle souhaité. Pour HR2663 ► Fig.17: 1. Bouton de changement de mode ► Fig.12: 1.
  • Page 20 Perçage avec percussion NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble du collecteur de poussières, retirez le bouchon à poussière avant de le raccorder. ATTENTION : Une très grande force de torsion ► Fig.22: 1. Bouchon à poussière s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, reti- ché par des copeaux ou particules ou lors du contact rez le foret tout en tirant sur le carter du mandrin dans le avec des armatures dans le béton.
  • Page 21 2″ de profondeur). Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- ► Fig.30: 1. Logement à poussières 2. Cadran bole Élimination des poussières Pour HR2652/HR2653/HR2663 Accessoire en option ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans hors tension et débranché. clé sur lequel une vis de taille 1/2″-20 peut être instal- lée, puis installez-les sur l’outil. Lors de l’installation,...
  • Page 22: Entretien

    Cela pourrait détériorer complémentaires sont recommandés pour l’utili- l’ensemble du collecteur de poussières et entraî- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ner une fuite des poussières. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 23: Technische Daten

    ): 102 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Modell HR2653 Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 103 dB (A)
  • Page 24 Cheq wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Bohren in 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Metall (a h, D EG-Konformitätserklärung Modell HR2653 Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- Zutreffender Nur für europäische Länder mission cherheit (K) Standard Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Hammerbohren...
  • Page 25 Lassen Sie sich NICHT durch steht. Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Für HR2652/HR2653/HR2653T das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH Dieses Werkzeug besitzt einen oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den dieser Anleitung können schwere Verletzungen...
  • Page 26 Für HR2663 Schlagbohren Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Drehung im den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol Uhrzeigersinn auf die Position (Seite A) oder für Drehung Verwenden Sie einen Einsatz mit Hartmetallspitze (Sonderzubehör). entgegen dem Uhrzeigersinn auf die Position (Seite B). ► Abb.7: 1. Schlagbohren ► Abb.4: 1. Drehrichtungsumschalthebel 2.
  • Page 27: Montage

    Haken Meißelwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie einer potentiell instabilen Fläche auf. den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. Für HR2663 ► Abb.17: 1. Betriebsart-Umschaltknopf ► Abb.12: 1.
  • Page 28: Betrieb

    Hammerbohren HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Staubfangteller vor dem Anschließen. VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, ► Abb.22: 1. Staubkappe bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt Um den Staubfangtellersatz abzunehmen, entfernen eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Sie den Einsatz, während Sie die Futterabdeckung in Bohrereinsatz. Montieren Sie stets den Seitengriff Pfeilrichtung ziehen. (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug ► Abb.23: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung während der Arbeit mit beiden Händen am Halten Sie den Staubfangteller am Ansatz, und ziehen Seitengriff und Schaltergriff fest.
  • Page 29 Staubentsorgung Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Für HR2652/HR2653/HR2663 Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Sonderzubehör getrennt ist. Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssellosen Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe 1/2″-20...
  • Page 30: Wartung

    Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Verformung oder Rissbildung verursachen. Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Bohrkrone andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Spitzmeißel Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- • Diamant-Bohrkrone Originalersatzteilen ausgeführt werden. • Flachmeißel •...
  • Page 31: Dati Tecnici

    ) : 102 dB (A) pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di Incertezza (K): 3 dB (A) quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Modello HR2653 Livello di pressione sonora (L ) : 92 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 103 dB (A)
  • Page 32: Avvertenze Di Sicurezza

    (tenendo metallo (a conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- h, D pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di Modello HR2653 quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard Dichiarazione di conformità...
  • Page 33: Descrizione Delle Funzioni

    (lato A) o (lato B). CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Per i modelli HR2652/HR2653/ HR2653T AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso con il prodotto Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la sione per modificare la direzione di rotazione. Spostare...
  • Page 34 Per il modello HR2663 Rotazione con percussione Questo utensile è dotato di un commutatore di inversione Per forare calcestruzzo, muratura, e così via, ruotare la per modificare la direzione di rotazione. Spostare la leva manopola di modifica della modalità operativa sul sim- del commutatore di inversione sulla posizione (lato bolo . Utilizzare una punta con estremità al carburo A) per la rotazione in senso orario, oppure sulla posi- di tungsteno (accessorio opzionale). ► Fig.7: 1. Rotazione con percussione 2. Manopola di zione (lato B) per la rotazione in senso antiorario. modifica della modalità operativa ► Fig.4: 1. Leva del commutatore di inversione NOTA: Quando si utilizza l’utensile in rotazione antio- Solo rotazione raria, il grilletto dell’interruttore viene premuto solo a metà e l’utensile gira a mezza velocità. Per la rota- Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare zione in senso antiorario, non è possibile far rientrare...
  • Page 35 Gancio Angolazione dello scalpello (durante le operazioni di scalpellatura, ATTENZIONE: disincrostazione o demolizione) Non appendere mai l’utensile in un’ubicazione elevata o su una superficie potenzialmente instabile. È possibile fissare lo scalpello all’angolazione desi- derata. Per modificare l’angolazione dello scalpello, Per il modello HR2663 ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo O. Ruotare lo scalpello sull’angolazione ► Fig.12: 1. Gancio desiderata. Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l’utensile. ► Fig.17: 1. Manopola di modifica della modalità Per utilizzare il gancio, è sufficiente sollevare il gancio operativa fino a quando si innesta nella posizione aperta. Quando...
  • Page 36: Funzionamento

    Operazione di foratura a percussione NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit coppa raccoglipolvere, rimuovere il tappo della pol- vere prima di collegarlo. ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano ► Fig.22: 1. Tappo della polvere viene esercitata una fortissima e improvvisa forza torcente quando si verifica la fuoriuscita dal foro, qua- Per rimuovere il kit coppa antipolvere, rimuovere la lora il foro diventi intasato di trucioli e scorie o qualora punta mentre si tira la copertura del mandrino nella si colpiscano i tondini per armatura incorporati nel...
  • Page 37 Impostare la manopola di modifica della modalità ope- di controllo dell’utensile. rativa sul simbolo Abbattendo le polveri presenti sul filtro all’interno del contenitore Per i modelli HR2652/HR2653/HR2663 polveri, è possibile preservare l’efficienza dell’aspiratore, nonché ridurre il numero di interventi di smaltimento delle polveri. Accessorio opzionale Ruotare la manopola sul contenitore polveri tre volte ogni volta che sono stati raccolti circa 50.000 mm Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino...
  • Page 38: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: Questi accessori o compo- MANUTENZIONE nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Page 39: Technische Gegevens

    ): 102 dB (A) fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur Onzekerheid (K): 3 dB (A) gedurende welke het gereedschap is uitgescha- keld en stationair draait, naast de ingeschakelde Model HR2653 tijdsduur). Geluidsdrukniveau (L ): 92 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 103 dB (A)
  • Page 40 Cheq nair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Boren in 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 metaal (a EG-verklaring van conformiteit h, D Model HR2653 Alleen voor Europese landen Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als norm Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Hamerboren 11,5 m/s 1,5 m/s...
  • Page 41: Beschrijving Van De Functies

    (kant B) is gezet. betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de Voor HR2652/HR2653/HR2653T veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- zing kan leiden tot ernstig letsel. Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-...
  • Page 42 Voor HR2663 Alleen boren Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het Voor het boren in hout, metaal of kunststofmaterialen, veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschakelaar draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- naar de stand (kant A) voor de draairichting rechtsom, bool . Gebruik een spiraalboor of houtboor. ► Fig.8: 1.
  • Page 43 Dieptemaat MONTAGE De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de dieptemaat in LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is het gat in de basis van de zijhandgreep. Stel de dieptemaat uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- af op de gewenste diepte en zet de zijhandgreep vast. contact is verwijderd alvorens enig werk aan het ► Fig.18: 1. Gat 2. Dieptemaat gereedschap uit te voeren. OPMERKING: Zorg ervoor dat de dieptemaat niet Zijhandgreep (extra handgreep) tegen de behuizing van het gereedschap aan komt wanneer u hem aanbrengt.
  • Page 44 Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- torsiekracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit. bool Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) Voor HR2652/HR2653/HR2663 en houd het gereedschap tijdens het gebruik ste- vig vast bij zowel de zijhandgreep als de hoofd- Optioneel accessoire handgreep. Als u dit niet doet, kunt u de controle...
  • Page 45 LET OP: Maak de stofopvangdoos regelmatig leeg, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een voordat hij vol is. Als u dit niet doet, wordt het stof mogelijk min- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en der goed opgevangen en kan dat leiden tot inademing van stof. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. LET OP: Het stof wordt minder goed opgevan-...
  • Page 46: Optionele Accessoires

    ► Fig.40: 1. Uitsteeksel 2. Afdichtdop OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 47: Especificaciones

    ) : 102 dB (A) está apagada y cuando está funcionando en vacío Error (K) : 3 dB (A) además del tiempo de gatillo). Modelo HR2653 Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
  • Page 48: Advertencias De Seguridad

    (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo h, D operativo como las veces cuando la herramienta Modelo HR2653 está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Modo de Emisión de...
  • Page 49: Descripción Del Funcionamiento

    (lado A) o (lado B). 15. No toque el enchufe con las manos mojadas. GUARDE ESTAS Para HR2652/HR2653/HR2653T INSTRUCCIONES. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o interruptor inversor a la posición...
  • Page 50 Para HR2663 Giro con percusión Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar Para perforar en hormigón, mampostería, etc., gire el la dirección de giro. Mueva la palanca del interruptor inver- pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el sor a la posición (lado A) para giro hacia la derecha o a símbolo .
  • Page 51: Montaje

    Gancho Ángulo del cincel (para desincrustar, decapar o demoler) PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra- El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para mienta en un lugar alto o en una superficie poten- cambiar el ángulo del cincel, gire el pomo de cambio cialmente inestable. del modo de accionamiento hasta el símbolo O. Gire el cincel hasta el ángulo que desee. Para HR2663 ► Fig.17: 1. Pomo de cambio del modo de ► Fig.12: 1.
  • Page 52: Operación

    Juego colector de polvo Operación de perforación con percusión Accesorio opcional Antes de instalar el juego colector de polvo, retire la PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar broca de la herramienta si está instalada. a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Instale el juego colector de polvo en la herramienta de tas y partículas, o cuando se topa con varillas de manera que el símbolo del colector de polvo quede refuerzo incrustadas en el hormigón, se ejerce una alineado con la ranura de la herramienta. tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la ► Fig.21: 1. símbolo 2. Ranura herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta NOTA: Si conecta un aspirador al juego colector de firmemente por ambos la empuñadura lateral y el...
  • Page 53 Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la en el símbolo . herramienta está apagada y desenchufada antes Para HR2652/HR2653/HR2663 de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Utilice una máscara contra el Coloque el adaptador de mandril en un mandril para polvo cuando deseche el polvo.
  • Page 54: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la MANTENIMIENTO herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 55 Nível de potência acústica (L ) : 102 dB (A) de acionamento). Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo HR2653 Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 103 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo HR2653T Nível de pressão acústica (L...
  • Page 56: Avisos De Segurança

    Perfuração 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 em metal em marcha lenta além do tempo de acionamento). h, D Declaração de conformidade da CE Modelo HR2653 Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão Apenas para os países europeus cionamento vibração aplicável...
  • Page 57: Descrição Funcional

    (lado A) ou (lado B). ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de Para HR2652/HR2653/HR2653T segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança Esta ferramenta possui um interruptor de inversão para alterar o estabelecidas neste manual de instruções pode sentido de rotação. Mova a alavanca do interruptor de inversão...
  • Page 58 Apenas rotação NOTA: Quando opera a ferramenta na rotação para a esquerda, o gatilho do interruptor é puxado apenas Para perfurar em materiais de madeira, metal ou plás- até meio e a ferramenta funciona a metade da velo- tico, rode o botão de alteração do modo de ação para o cidade. Para a rotação para a esquerda, não pode símbolo . Utilize uma broca de perfurar helicoidal ou pressionar o botão de bloqueio. broca de perfurar em madeira. ► Fig.8: 1. Apenas rotação Substituir o mandril de troca rápida para SDS-plus Apenas martelagem Para operações de aparamento, raspagem ou demolição, rode...
  • Page 59 Micrómetro de profundidade MONTAGEM O micrómetro de profundidade é conveniente para per- furar orifícios de profundidade uniforme. Solte o punho PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a lateral e insira o micrómetro de profundidade no orifício ferramenta está desligada e com a ficha retirada no punho lateral. Ajuste o micrómetro de profundidade da tomada antes de executar quaisquer trabalhos para a profundidade pretendida e aperte firmemente o na ferramenta. punho lateral. ► Fig.18: 1. Orifício 2.
  • Page 60 Uma força de torção enorme e Defina o botão de alteração do modo de ação para o repentina é exercida na ferramenta/broca de perfu- símbolo . ração na altura em que o orifício avança, quando o Para HR2652/HR2653/HR2663 orifício fica bloqueado com aparas ou partículas ou quando bate em vigas reforçadas no cimento. Utilize Acessório opcional sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta pelos dois punhos late- Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca rais e troque a pega durante as operações.
  • Page 61 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção PRECAUÇÃO: Esvazie a caixa do pó regularmente ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de antes de esta ficar cheia. Caso não o faça, pode diminuir o assistência Makita autorizados ou pelos centros de desempenho da coleta de pó e causar a inalação de pó. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: O desempenho da coleta de substituição Makita. pó diminui se o filtro na caixa do pó ficar obs- Substituir o filtro da caixa do pó...
  • Page 62: Acessórios Opcionais

    ► Fig.40: 1. Protrusão 2. Tampa do vedante ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. •...
  • Page 63 ) : 91 dB (A) tilgift til afbrydertiden). Lydeffektniveau (L ) : 102 dB (A) Vibration Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model HR2653 Lydtryksniveau (L ) : 92 dB (A) Følgende tabel viser vibrationens totalværdi (tre-aksial Lydeffektniveau (L ) : 103 dB (A)
  • Page 64 Model HR2653 SIKKERHEDSADVARSLER Arbejdstilstand Vibrationse- Usikkerhed (K) Gældende mission standard Almindelige sikkerhedsregler for Slagboring i 11,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 el-værktøj beton (a h, HD Mejslingsfunktion 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 med sidehånd- ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, tag (a...
  • Page 65 For HR2652/HR2653/HR2653T 14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at for- Maskinen har en omløbsvælger til at ændre rota- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg tionsretningen. Flyt omløbsvælgergrebet til posi- materiale-leverandørens sikkerhedsdata. tion (A-siden) for rotation i retningen med uret eller til 15.
  • Page 66 Rotation med hamring SAMLING Ved boring i beton, murværk osv. skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde drejes til -symbolet. FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er Brug en bit med tungstenkarbidspids (ekstraudstyr). slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- ► Fig.7: 1. Rotation med hamring 2. Omskifterknap til res nogen form for arbejde på...
  • Page 67 Dybdemåler ANVENDELSE Dybdemåleren er praktisk til at bore huller med den samme dybde. Løsn sidehåndtaget, og isæt dybdemå- FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra leren i hullet på sidehåndtaget. Juster dybdemåleren, håndtag), og hold godt fast i maskinen i både så den har den ønskede dybde, og spænd derefter sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug.
  • Page 68 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde FORSIGTIG: Sørg for at bære støvmaske, når -symbolet. du bortskaffer støv. For HR2652/HR2653/HR2663 FORSIGTIG: Tøm støvbakken regelmæssigt, før den bliver fuld. Hvis du ikke gør dette, kan det Ekstraudstyr reducere ydelsen af støvopsamlingen og medføre Monter patronadapteren på...
  • Page 69 For at opretholde produktets SIKKERHED og • Støvopsamlersæt PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- • Beskyttelsesbriller ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller • Plastikbæretaske fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu- Udskiftning af filteret på støvbakken deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan...
  • Page 70 ): 91 dB (A) χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) του χρόνου ενεργοποίησης). Μοντέλο HR2653 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο HR2653T Στάθμη ηχητικής πίεσης (L...
  • Page 71: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    σε μέταλλο χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το h, D εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε Μοντέλο HR2653 αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ...
  • Page 72 15. Μην αγγίζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου θέση (πλευρά A) ή (πλευρά B). με βρεγμένα χέρια. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Για HR2652/HR2653/HR2653T ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό διαθέτει ένα διακόπτη αναστροφής, ΜΗΝ επιτρέψετε το που αλλάζει τη φορά περιστροφής. Μετακινήστε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την...
  • Page 73 Για HR2663 Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Το εργαλείο αυτό διαθέτει ένα διακόπτη αναστροφής, που αλλάζει τη φορά περιστροφής. Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στη θέση (πλευρά A) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής για δεξιόστροφη περιστροφή ή στη θέση (πλευρά τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. B) για αριστερόστροφη περιστροφή. Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. ► Εικ.4: 1. Μοχλός διακόπτη αντιστροφής ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη φθορά του μηχανισμού αλλαγής τρόπου λειτουρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο...
  • Page 74 Περιοριστής ροπής Γράσο Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ενεργοποιηθεί ο περι- τρυπανιού με μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου οριστής ροπής, απενεργοποιήστε αμέσως το 0,5 - 1 g). εργαλείο. Έτσι αποτρέπεται η πρόωρη φθορά του Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία εργαλείου. και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποιες μύτες, όπως τα ποτη- Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης ροτρύπανα, που έχουν τάση να μαγκώνουν ή να...
  • Page 75 Κάλυμμα σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα συλλογής σκόνης προορίζεται μόνο για τρυπάνισμα σε τσιμέντο. Προαιρετικό εξάρτημα Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συλλογής σκόνης για τρυπάνισμα σε μέταλλο ή ξύλο. Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο με το σύστημα συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το...
  • Page 76 τη συλλογή 50.000 mm σκόνης ή όταν πιστεύετε ότι η όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. απόδοση αναρρόφησης έχει μειωθεί. Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 50.000 mm σκόνης ισοδυναμούν με σύμβολο . τρυπάνισμα 10 οπών με ø10 mm και βάθος 65 mm (14 οπές με ø3/8″ και βάθος 2″). Για HR2652/HR2653/HR2663 ► Εικ.30: 1. Θήκη σκόνης 2. Επιλογέας Προαιρετικό εξάρτημα Απόρριψη της σκόνης Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα τρυπανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθε- τηθεί βίδα μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- στο εργαλείο. Κατά την τοποθέτησή του, ανατρέξτε λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την...
  • Page 77 Ως οδηγό, να αντικαθιστάτε το φίλτρο με ένα χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. καινούριο μετά από περίπου 200 φορές πλήρω- σής του με σκόνη. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μπορεί να προκληθεί εισπνοή της σκόνης. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Αφαιρέστε τη θήκη σκόνης ενώ πατάτε το μοχλό εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της θήκης σκόνης. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.31: 1. Μοχλός Makita. Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης σκόνης. Αντικατάσταση του φίλτρου της ► Εικ.32: 1. Κάλυμμα θήκης σκόνης Απορρίψτε τη σκόνη και μετά καθαρίστε το φίλτρο. ► Εικ.33 Αφαιρέστε τη θήκη σκόνης ενώ πατάτε το μοχλό ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: της θήκης σκόνης.
  • Page 78 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Page 79: Teknik Özellikler

    Model HR2652 zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) bulundurarak). Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) Titreşim Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model HR2653 Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) Aşağıdaki tabloda ilgili standarda uygun olarak belir- Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) lenmiş olan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör Belirsizlik (K): 3 dB (A) toplamı) gösterilmiştir. Model HR2653T Model HR2652 Ses basınç seviyesi (L...
  • Page 80: Güvenli̇k Uyarilari

    Model HR2653 GÜVENLİK UYARILARI Çalışma Titreşim Belirsizlik (K) Geçerli modu emisyonu standart Genel elektrikli alet güvenliği Darbeli beton 11,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 uyarıları delme (a h, HD Yan kavrama 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 koluyla UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm yontma işlevi...
  • Page 81 HR2652/HR2653/HR2653T için 14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek Bu aletin dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- anahtarı vardır. Saat yönüne dönüş için, ters dönüş lik bilgilerine uyun. mandalını pozisyonuna (A tarafı), saat yönünün 15. Elektrik fişine ıslak ellerle dokunmayın. tersine dönüş için de pozisyonuna (B tarafı) getirin. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. ► Şek.3: 1. Ters dönüş mandalı...
  • Page 82 Bir eylem modu seçme Kanca ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir. veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine asmayın. ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş- HR2663 için tirme düğmesinin üç...
  • Page 83 Keski açısı (yontma, raspalama veya NOT: Toz başlığının kapağı çıkarsa, yazılı kısmı yukarı bakacak ve kapağın üzerindeki oluk ek parça- kırma sırasında) nın çevreleyen kısmının içine oturacak şekilde takın. ► Şek.25 Keski, istenen açıda sabitlenebilir. Keski açısını değiştir- mek için, eylem modu değiştirme düğmesini O sembo- lüne doğru döndürün. Keskiyi istenen açıya döndürün. ► Şek.17: 1. Eylem modu değiştirme düğmesi KULLANIM Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. Ardından, keskiyi hafifçe döndürerek yerine sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun. DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem Derinlik mastarı yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasın- dan sıkıca kavrayın.
  • Page 84 Tozu atarken mutlaka toz maskesi açacaktır. takın. DİKKAT: Toz kutusunu düzenli olarak, toz Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. kutusu dolmadan önce boşaltın. Aksi davranış toz HR2652/HR2653/HR2663 için toplama performansını düşürebilir ve tozun solunma- sına neden olabilir. İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Toz toplama performansı, toz kutu- Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah- sundaki filtre tıkanırsa düşer. Bir rehber olarak tarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra bunları...
  • Page 85 üzerinde delme işlemi yaparken kullanmayın. Küçük metal tozu veya benzeri tara- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu fından üretilen ısıdan dolayı, toz başlığı setine el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- zarar verebilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için ÖNEMLİ NOT: Alete matkap ucu takılı...
  • Page 88 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885675B991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210308...

This manual is also suitable for:

Hr2652Hr2653tHr2663Hr2652jHr2653jHr2653tj

Table of Contents