Makita DUC252Z Instruction Manual

Makita DUC252Z Instruction Manual

Cordless chain saw
Hide thumbs Also See for DUC252Z:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Opération
  • Utilisation de la Tronçonneuse
  • Entretien
  • Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Déclaration de Conformité Ce
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Arbeiten mit der Kettensäge
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Uso Della Motosega
  • Manutenzione
  • Correzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Werken Met de Kettingzaag
  • Storingen Verhelpen
  • Optionele Accessoires
  • Eg-Verklaring Van Conformiteit
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Solução de Problemas
  • Declaração de Conformidade Ce
  • Ef-Konformitetserklæring
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Teknik Özellikler
  • Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari
  • Sorun Giderme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Chain Saw
F
Tronçonneuse sans Fil
D
Akku-Kettensäge
I
Motosega a batteria
NL Accu-kettingzaag
E
Electrosierra Inalámbrica
P
Motosserra a Bateria
DK Akku-kædesav
GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας
TR Akülü Ağaç Kesme
DUC252
DUC302
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUC252Z

  • Page 1 GB Cordless Chain Saw Instruction Manual Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kettensäge Betriebsanleitung Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones Motosserra a Bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü...
  • Page 2 PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / PARÇALARIN TARIFİ 014648 ENGLISH FRANÇAIS Lever Levier...
  • Page 3 DEUTSCH NEDERLANDS Hebel Hendel Vorderer Handschutz Beschermkap van voorhandgreep Obergriff Bovenhandgreep Akku Accu Karabiner (Seilbefestigungspunkt) Karabijnhaak (bevestigingsoog voor touw) Schwert Zaagblad Sägekette Zaagketting Kettenraddeckel Afdekking van kettingwiel Stellrad Stelknop Kettenfänger Kettingvanger Schwertschutzhülle Zaagbladschede Einschaltarretierung Ontgrendelknop Schalter Trekschakelaar Frontgriff Voorhandgreep Krallenanschlag Blokkeerbeugel Einstellschraube für Ölpumpe (an Unterseite) Stelschroef voor oliepomp (aan de onderzijde)
  • Page 4 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Alavanca Μοχλός Protector frontal das mãos Μπροστινός προφυλακτήρας χεριών Pega superior Άνω λαβή Bateria Κασετίνα μπαταρίας Argola (ponto de fixação de corda) Carabiner (σημείο πρόσδεσης σχοινιού) Espada Κατευθυντήρια λάμα Corrente da electrosserra Αλυσίδα πριονιού Cobertura da roda dentada Κάλυμμα...
  • Page 5 014650 012128 014658 1007701 014662 014663 014656 014664...
  • Page 6 014674 014653 014660 014659 014661 014675 20 23 014712 014820...
  • Page 7 014655 014669 014668 008576 001742 014714 014667 006914...
  • Page 8 006915 014713 006917 006918 006923 009202 014665 008633...
  • Page 9 014456 014455 006927 006928 014344 010924 014671 010927...
  • Page 10 014715 001145 014672...
  • Page 11: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 16 Adjusting dial 30 Danger zone Button 17 Sprocket 31 Escape route Battery cartridge 18 Adjusting pin 32 Guide bar cover Star marking 19 Hole 33 Battery cover Battery indicator 20 Guide bar 34 Cutting length Indicator lamps 21 Loosen...
  • Page 12 Hold the power tool by insulated gripping • Use appropriate protection for foot-leg surfaces only, because the saw chain may and hand-arm. contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the • This saw is to be used by properly power tool “live”...
  • Page 13 – Maintain a firm grip, with thumbs and fingers Ensure safe positioning of the chain saw during car encircling the chain saw handles, with both transportation to avoid fuel or chain oil leakage, hands on the saw and position your body damage to the tool and personal injury.
  • Page 14: Functional Description

    Tips for maintaining maximum battery life Vibration Individuals with poor circulation who are exposed to Charge the battery cartridge before completely excessive vibration may experience injury to blood discharged. vessels or the nervous system. Always stop tool operation and charge the Vibration may cause the following symptoms to battery cartridge when you notice less tool occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep”...
  • Page 15 • Should the saw chain not come to a stop within one lamps light up for a few seconds. second when this test is performed, the saw must not be used. Consult a MAKITA specialist repair shop. Indicator lamps Adjusting the chain lubrication (Fig. 7)
  • Page 16: Operation

    The oil delivery may otherwise be impaired. to keep looseness for adjusting chain tension. • As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain 12. Turn the adjusting dial, and adjust the chain tension. saws or oil available in market.
  • Page 17: Maintenance

    Consider the wind speed and direction. Do not carry resharpened several times, have it sharpened in a out felling work if the wind is gusting strongly. MAKITA specialist repair shop. – Trimming of root swellings: Begin with the largest swellings. Make the vertical cut first, then the hori- Sharpening criteria: (Fig.
  • Page 18 (align the markings parallel to the saw chain) and any other maintenance or adjustment should be per- limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diam- formed by Makita Authorized Service Centers, always eter). using Makita replacement parts.
  • Page 19 Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual.
  • Page 20: Troubleshooting

    Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
  • Page 21: Ec Declaration Of Conformity

    ENG901-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: •...
  • Page 22: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge 17 Pignon 30 Zone de danger Bouton 18 Broche de réglage 31 Voie de retraite Batterie 19 Orifice 32 Fourreau du guide-chaîne Repère étoilé 20 Guide de chaîne 33 Couvercle de batterie Témoin de la batterie 21 Desserrer 34 Longueur de coupe Voyants lumineux...
  • Page 23 GEB118-1 • Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les Consignes de sécurité pour tronçonneuse oreilles. sans fil : • Portez des protections adéquates pour Gardez toute partie du corps à l’écart de la les pieds, les jambes, les mains et les chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
  • Page 24 11. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas – Suivez instructions fabricant la tronçonneuse pour des travaux autres que concernant l’affûtage et l’entretien de la ceux pour lesquels elle a été conçue. Par chaîne. Le risque de choc en retour augmente si exemple, ne l’utilisez pas pour couper le l’on abaisse la jauge de profondeur.
  • Page 25 10. Veillez à conserver votre équilibre lorsque vous Si l’un de ces symptômes survient, consultez un arrivez à la fin de la coupe, car la tronçonneuse médecin ! n’est plus soutenue. Afin de réduire le risque de syndrome du doigt mort, gardez vos mains au chaud pendant que vous 11.
  • Page 26: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Protection contre la surcharge la batterie Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez complètement déchargée.
  • Page 27 Contactez un atelier de réparation 12. Tournez la molette de réglage et ajustez la tension spécialisé en outils MAKITA. de la chaîne. Vérification du frein de désamorçage 13. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une Faites démarrer la tronçonneuse.
  • Page 28: Opération

    Utilisez la griffe de butée comme pivot. • Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à Continuez à couper en appliquant une légère pression chaîne Makita ou une huile similaire disponible en sur la poignée avant, et en relâchant légèrement l’arrière magasin.
  • Page 29: Entretien

    Il faut la faire du côté où l’arbre doit tomber. MAKITA. Entaillez l’arbre le plus près possible du sol. Coupez d’abord à l’horizontale sur une profondeur de 1/5 à...
  • Page 30 Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du réglage doivent être effectués dans un centre de service guide de chaîne, ce qui la colmate et entrave la bonne après-vente Makita agréé, exclusivement avec des répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la pièces de rechange Makita.
  • Page 31 Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réalisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction.
  • Page 32: Dépannage

    Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise toujours des pièces de rechange Makita pour les réparations.
  • Page 33: Déclaration De Conformité Ce

    ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-13 : Modèle DUC252 Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (a ) : 4,7 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s Modèle DUC302 Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (a ) : 6,3 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s...
  • Page 34: Technische Daten

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige 16 Stellrad 30 Gefahrenzone Knopf 17 Kettenrad 31 Fluchtweg Akku 18 Einstellstift 32 Schwertschutzhülle Sternsymbol 19 Loch 33 Akkuabdeckung Akkuanzeige 20 Schwert 34 Schnittlänge Anzeigelampen 21 Lösen 35 Abstand zwischen Prüftaste 22 Anziehen Schneidzahnkante und Einschaltarretierung 23 Sägekette Tiefenbegrenzer...
  • Page 35 Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten • Diese Säge darf nur von fachlich Griffflächen gehalten werden, weil die Sägekette geschulten Personen benutzt werden. verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, die einen spannungsführenden Draht berühren, • Die Maschine keinem Regen machen metallene Teile des Elektrowerkzeugs aussetzen.
  • Page 36 Spezielle Sicherheitshinweise für Obergriff- Jede dieser Reaktionen kann zu einem Verlust der Kontrolle über die Säge und daraus resultierenden Kettensäge schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und nicht ausschließlich Ihre Säge Baumchirurgie vorgesehen. Die Kettensäge darf nur eingebauten Sicherheitsvorrichtungen.
  • Page 37 – Bei allen Arbeiten mit der Kettensäge ist das ENC007-8 Tragen eines Schutzhelms notwendig. Der WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schutzhelm muss in regelmäßigen Abständen auf Beschädigung hin überprüft und spätestens FÜR AKKU nach Jahren ausgewechselt werden. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Verwenden Sie nur geprüfte Schutzhelme.
  • Page 38 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: • Der Akku-Überhitzungsschutz funktioniert nur mit VORSICHT: Akkus, die mit einem Sternsymbol gekennzeichnet • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von sind. (Abb. 2) Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine Überentladungsschutz (Abb. 3) stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die abgenommen ist.
  • Page 39: Montage

    Prüfung nicht innerhalb einer Sekunde zum Stillstand 14. Den Hebel drücken und in seine Ausgangsposition kommen, darf die Säge nicht benutzt werden. bringen. Konsultieren Sie eine MAKITA-Reparaturwerkstatt. Einstellen der Sägekettenspannung (Abb. 9 u. 15) Einstellen der Kettenschmierung (Abb. 7) Die Sägekette kann sich nach vielen Betriebsstunden Ölpumpen-Fördermenge...
  • Page 40: Betrieb

    Krallenanschlag gegen das zu schneidende Holz, wie in • Als Sägekettenöl verwenden Sie exklusives Öl für der Abbildung gezeigt. Makita-Kettensägen oder auf dem Markt erhältliches Sägen Sie mit laufender Sägekette in das Holz, wobei Öl. Sie die Säge mit dem Obergriff anheben und mit dem •...
  • Page 41: Wartung

    Nachschärfung ausreichend. Wenn Machen Sie den Fallkerb nicht zu groß. Schneiden die Sägekette mehrmals nachgeschärft worden ist, Sie dann das Kerbdach. lassen Sie sie bei einer MAKITA-Reparaturwerkstatt – Schneiden Sie Korrekturen des Fallkerbs über seine schärfen. ganze Breite.
  • Page 42 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Reinigen des Schwert (Abb. 38) Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- des Schwert. Der Ölfluss wird dadurch behindert und der Kundendienstzentren unter ausschließlicher...
  • Page 43 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 44: Fehlersuche

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich statt dessen an ein autorisiertes Makita-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 45: Eg-Konformitätserklärung

    ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-13: Modell DUC252 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Vibrationsemission (a ): 4,7 m/s Ungewissheit (K): 1,5 m/s Modell DUC302 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Vibrationsemission (a ): 6,3 m/s Ungewissheit (K): 1,5 m/s ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für...
  • Page 46: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 15 Leva 29 Direzione di caduta Pulsante 16 Ghiera di regolazione 30 Zona pericolosa Cartuccia batteria 17 Rocchetto 31 Percorso di fuga Marchio di stella 18 Spina di regolazione 32 Coperchio barra di guida Indicatore della batteria 19 Foro 33 Coperchio batteria...
  • Page 47 GEB118-1 • Indossare il casco, gli occhiali di Avvertenze di sicurezza per motosega a protezione e i paraorecchi. batteria: • Usare le protezioni appropriate per i Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla piedi, le gambe, le mani e le braccia. motosega mentre sta funzionando.
  • Page 48 12. Cause e prevenzione dei contraccolpi da parte • La catena sia stata affilata e tesa secondo dell’operatore: specifiche; I contraccolpi si verificano quando l’estremità o 14. Non avviare la motosega con il coperchio della punta della barra di guida tocca un oggetto, o catena installato su di essa.
  • Page 49 Equipaggiamento di protezione AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo Durante l’utilizzo della motosega bisogna usare con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) l’equipaggiamento di protezione seguente per sostituisca la stretta osservanza delle norme di evitare incidenti agli occhi, mani o piedi, come sicurezza.
  • Page 50: Descrizione Funzionale

    Caricare la cartuccia della batteria una volta ogni NOTA: sei mesi se non si intende usarla per un lungo • La protezione dal surriscaldamento della batteria periodo di tempo. funziona soltanto con una batteria con il marchio di stella. (Fig. 2) DESCRIZIONE FUNZIONALE Protezione da scarica eccessiva (Fig.
  • Page 51 Rivolgersi a un centro specializzato di riparazione MAKITA. 11. Girare completamente la leva in senso orario e indietro di un quarto di giro per mantenere Controllo del freno inerziale l’allentamento della tensione della catena.
  • Page 52: Funzionamento

    • Come olio catena della sega, usare esclusivamente pressione sulla parte posteriore della sega. Spostare l’olio per motoseghe Makita o un olio disponibile sul ulteriormente giù il crampone lungo il legname, e mercato. sollevare di nuovo il manico anteriore.
  • Page 53: Manutenzione

    1/5 – 1/3 del diametro del tronco. Non stata riaffilata diverse volte, farla affilare in una officina di realizzare una tacca troppo grande. Quindi tagliare riparazione MAKITA specializzata. in diagonale. Criteri di affilatura: (Fig. 33 e 34) –...
  • Page 54 Makita autorizzato usando sempre ricambi Pulizia della barra di guida (Fig. 38) Makita. Le bave e la segatura si accumulano nella cava della barra di guida, intasandola e ostacolando il flusso dell’olio.
  • Page 55 Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare la lunga vita di servizio, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle caratteristiche per la sicurezza, bisogna eseguire periodicamente la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide soltanto se questo lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può...
  • Page 56: Correzione Dei Problemi

    Prima di richiedere una riparazione, eseguire prima da soli l’ispezione. Se si riscontra un problema non contemplato nel manuale, non cercare di smontare l’utensile. Rivolgersi a un centro di assistenza Makita autorizzato, chiedendo che per le riparazioni vengano sempre usati ricambi Makita.
  • Page 57: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Modello DUC302 Modalità di lavoro: taglio del legno Emissione di vibrazione (a ): 6,3 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 58: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator 15 Hendel 29 Valrichting Knop 16 Stelknop 30 Gevarenzone Accu 17 Kettingwiel 31 Vluchtroute Stermarkering 18 Stelpen 32 Zaagbladschede Accuverklikkerlampje 19 Gat 33 Deksel van de accu Spanningslampjes 20 Zaagblad 34 Snijlengte Controletoets 21 Losdraaien 35 Afstand tussen de zaagsnijrand...
  • Page 59 GEB118-1 • Draag veiligheidshelm, Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor veiligheidsbril en oorbescherming. een accu-kettingzaag: • Gebruik afdoende Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de beschermingsmiddelen voor voet/been zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is. en hand/arm. Alvorens de kettingzaag te starten, controleert u dat de zaagketting niet raakt.
  • Page 60 11. Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag – Volg de instructies van de fabrikant over het niet voor doeleinden waarvoor deze niet bedoeld slijpen en onderhouden van de zaagketting. is. Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om Het verlagen van de hoogte van de dieptevoeler kunststof, steen of bouwmaterialen anders dan kan leiden tot toegenomen terugslag.
  • Page 61: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    10. Zorg bij het laatste volledig doorzagen dat u goed risico “witte-vingerziekte” uw evenwicht bewaart, om niet door het “vallen” van verminderen, dient u tijdens gebruik te zorgen dat de zaag verrast te worden. uw handen warm blijven en verder ook uw gereedschap en accessoires in goede staat te 11.
  • Page 62: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levensduur van de accu Overbelastingsbeveiliging Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, zal het Stop het gebruik van het gereedschap en laad de gereedschap automatisch zonder enige waarschuwing accu op telkens wanneer u vaststelt dat het stoppen.
  • Page 63 Neem afstellen van de kettingspanning. contact op met een in MAKITA gespecialiseerde 12. Draai de stelknop om de kettingspanning te regelen. reparatiedienst. 13. Draai...
  • Page 64: Werken Met De Kettingzaag

    Anders kan de olietoevoer gehinderd worden. Gebruik de blokkeerbeugel als scharnierpunt. • Als kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Makita- Vervolg de zaagsnede door licht op de voorhandgreep te kettingzagen of een in winkel verkrijgbare drukken en de kettingzaag iets terug te trekken.
  • Page 65 Maak eerst de horizontale zaagsnede tot meerdere malen is bijgeslepen, laat u deze een keer een diepte van 1/5 tot 1/3 van de stamdiameter. slijpen door MAKITA gespecialiseerde Maak de inkeping niet te groot. Maak vervolgens de reparatiedienst. diagonale zaagsnede.
  • Page 66 Reinigen van het zaagblad (Fig. 38) onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd door een Schilfertjes en zaagsel zullen in de groef van het erkend Makita servicecentrum, en dit uitsluitend met zaagblad blijven zitten, zodat de groef verstopt raakt en gebruikmaking...
  • Page 67 Instructies voor periodiek onderhoud Voor een lange schadevrije gebruiksduur en een doeltreffende werking van de veiligheidsvoorzieningen moet u regelmatig het volgende onderhoud verrichten. Schadeclaims onder garantie kunnen alleen worden erkend als dit onderhoudswerk regelmatig en correct wordt uitgevoerd. Als dit voorgeschreven onderhoud achterwege blijft, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebruiker van de kettingzaag mag echter geen onderhoud verrichten dat niet staat beschreven in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 68: Storingen Verhelpen

    Voordat u om reparatie verzoekt, kunt u eerst uw eigen inspectie uitvoeren. Als u een probleem aantreft dat niet staat beschreven in de gebruiksaanwijzing, probeer dan niet het apparaat te demonteren. Verzoek in dat geval een erkend Makita servicecentrum om reparatie, altijd met gebruik van originele Makita vervangingsonderdelen. Symptoom of storing...
  • Page 69: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor beoordeling vooraf blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
  • Page 70: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 17 Piñón 30 Zona de peligro Botón 18 Pasador de ajuste 31 Ruta de escape Cartucho de batería 19 Agujero 32 Cubierta de la placa de guía Marca de estrella 20 Placa de guía 33 Tapa de la batería Indicador de batería 21 Aflojar...
  • Page 71 Un momento de desatención mientras se están utilizando sierras de cadena puede dar lugar a que • Póngase protección para los ojos. la cadena de sierra se enrede en sus ropas o cuerpo. Cuando sujete la electrosierra con ambas • Póngase protección para los oídos. manos, sujétela siempre con la mano derecha en el asidero trasero y la mano izquierda en el •...
  • Page 72 12. Causas y prevención de retrocesos bruscos: • freno cadena está funcionando El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o debidamente; la punta de la placa de guía toca un objeto, o • freno retención está funcionando cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena de debidamente;...
  • Page 73: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Equipo de protección ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el Para evitar heridas en la cabeza, los ojos, las producto (a base de utilizarlo repetidamente) manos o pies, así como para proteger los oídos sustituya la estricta observancia de las normas de deberá...
  • Page 74: Descripción Del Funcionamiento

    No cargue nunca un cartucho de batería que Protección de sobrecarga esté completamente cargado. Cuando la herramienta sea utilizada de una manera que La sobrecarga acortará la vida de servicio de la dé lugar a que tenga que absorber una corriente batería.
  • Page 75: Montaje

    Consulte con un flecha. taller de reparación especializado de MAKITA. 10. Ponga la cubierta del piñón en de la electrosierra de Comprobación del freno de retención forma que el pasador de ajuste quede posicionado Encienda la electrosierra.
  • Page 76 • Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite trasera de la sierra. Mueva el parachoques de pica más exclusivamente para sierras de cadena Makita o aceite abajo en la madera y suba la empuñadura delantera otra disponible en el comercio.
  • Page 77: Mantenimiento

    Después haga el corte final en el lado de tensión (B). De – Corte una muesca: La muesca determina la esta forma evitará que la placa quede atrancada. dirección en la que va a caer el árbol, y lo guía. Se hace en el lado hacia el que va a caer el árbol.
  • Page 78 (accesorio opcional). taller de reparación de MAKITA para que la afile un – Redondee la parte frontal del calibre de profundidad especialista.
  • Page 79 Makita, siempre con Cubra la placa de guía con la cubierta de barra de guía. piezas de repuesto de Makita.
  • Page 80: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Page 81: Accesorios Opcionales

    La declaración CE de conformidad está incluida como • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Anexo A de este manual de instrucciones. para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales.
  • Page 82 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho 17 Roda dentada 32 Cobertura da espada-guia Botão 18 Pino de ajuste 33 Tampa da bateria Bateria 19 Orifício 34 Comprimento de corte Marcação de estrela 20 Espada 35 Distância entre a extremidade Indicador da bateria 21 Desapertar de corte e o indicador de...
  • Page 83 GEB118-1 • Utilize protectores para os olhos. Instruções de segurança para a motosserra a bateria: Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente • Utilize protectores para os ouvidos. da electrosserra quando a motosserra estiver a funcionar. Antes ligar motosserra, •...
  • Page 84 12. Causas de recuo e como o operador pode • A espada e cobertura da roda dentada estão prevenir: correctamente afixadas; O recuo pode ocorrer quando a ponta da espada faz • A corrente foi afiada e tensionada de acordo contacto com um objecto ou quando a madeira com os regulamentos;...
  • Page 85 – tipo vestuário utilizado deve AVISO: apropriado, ou seja, deve ser justo mas não NÃO permita que conforto ou familiaridade com o pode estorvar. Não utilize jóias que possam ficar produto (adquirido com o uso repetido) substitua a presas nos arbustos ou ramagens. Se tiver aderência estrita às regras de segurança da cabelo comprido, use sempre uma rede para o ferramenta.
  • Page 86 Carregue a bateria uma vez a cada seis meses Protecção contra sobreaquecimento da bateria/ se não for utilizá-la por um longo período de ferramenta tempo. Quando a bateria/ferramenta indica sobreaquecimento, a ferramenta pára automaticamente sem qualquer indicação. A ferramenta não inicia mesmo quando se DESCRIÇÃO FUNCIONAL puxa o gatilho do interruptor.
  • Page 87 Consulte um centro de manter a lâmina solta para poder ajustar a tensão. assistência especializada MAKITA. 12. Rode o indicador de ajuste e ajuste a tensão da Verificar o freio de inactividade lâmina.
  • Page 88 óleo pode ser prejudicado. ligeiramente. Mova o batente de espigões mais para • Utilize óleo exclusivo para electrosserras Makita ou baixo na madeira e suba novamente a pega dianteira. outros óleos disponíveis no mercado como óleo de Ao executar diversos cortes, desligue a motosserra entre lubrificação.
  • Page 89 árvore. O entalhe deve ser electroserra para ser afiada num centro especializado executado no lado que a árvore cairá. Corte o MAKITA se já a afiou várias vezes. entalhe perto do solo o máximo possível. Primeiro faça o corte horizontal com uma profundidade cerca Critérios para afiar: (Fig.
  • Page 90 Partículas e pó da motosserra acumulam-se na ranhura afinações só devem ser efectuadas num centro de da espada obstruindo e diminuindo o fluxo do óleo. assistência oficial Makita, utilizando sempre peças de Retire sempre as partículas e o pó quando afiar ou substituição Makita.
  • Page 91 Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos em garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O não cumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da motosserra não pode realizar os trabalhos de manutenção que não estejam descritos no manual de instruções.
  • Page 92: Solução De Problemas

    Antes de solicitar reparos, faça primeiro uma inspecção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite o conserto a um centro de assistência técnica autorizada Makita, usando sempre peças de reposição originais Makita. Problema Causa Ação...
  • Page 93: Declaração De Conformidade Ce

    ENG900-1 Vibração O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN60745-2-13: Modelo DUC252 Modo de trabalho: cortar madeira Emissão de vibração (a ): 4,7 m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s Modelo DUC302 Modo de trabalho: cortar madeira Emissão de vibração (a ): 6,3 m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s...
  • Page 94 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 16 Justeringsdrejeknap 29 Fældningsretning Knap 17 Kædehjul 30 Farezone Akku 18 Justeringspind 31 Flugtvej Stjernemærke 19 Hul 32 Sværdbeskytter Akku-indikator 20 Sværd 33 Batteridæksel Indikatorlamper 21 Løsn 34 Skærelængde Kontrolknap 22 Stram 35 Afstand mellem skærekant og Låseknap 23 Savkæde dybdemåler...
  • Page 95 Hold altid kun i maskinen i de isolerede • Brug passende beskyttelse til fødder/ grebflader, da savkæden kan komme i berøring ben og hænder/arme. med skjulte ledninger. En savkæde, der kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gøre de •...
  • Page 96 – Hold godt fast kædesaven Udfør rengøring vedligeholdelse inden tommelfingre og de andre fingre omkring opbevaring overensstemmelse savens håndtag og med begge hænder på brugsvejledningen. saven, således at tilbageslag modvirkes. Sørg for at placere kædesaven sikkert under Tilbageslag kan forhindres af operatøren, hvis biltransport, således at der ikke opstår læk af rigtige forholdsregler...
  • Page 97 – Under betjening af kædesaven bør De altid bære Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i sikkerhedssko eller sikkerhedsstøvler med tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er skridsikre såler og rustfri stålsnuder samt fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, benbeskyttere.
  • Page 98 FORSIGTIG: • Hvis savkæden ikke er helt stoppet inden for et sekund, Indikatorlamper når denne test udføres, må saven ikke anvendes. Tilbageværende Rådfør Dem med en MAKITA-forretning, der er kapacitet specialist i reparationer. Tændt Slukket Blinker Justering af kædesmøringen (Fig. 7) Det er muligt at justere pumpens fremføringsforhold med...
  • Page 99 11. Drej armen hele vejen med uret og en kvart olieforsyningen blive mangelfuld. omdrejning tilbage, så den er løs nok til at • Mht. savkædeolie, skal der udelukkende anvendes olie kædespændingen kan justeres. beregnet til Makita-kædesave eller olie, som fås i 12. Drej justeringsdrejeknappen justér handelen.
  • Page 100 Når der saves tykke grene, skal der først laves en lille (2) Alle involverede personer har en uhindret undersavning, hvorefter der færdigsaves ovenfra. flugtvej i et område på ca. 45° på hver side af fældningsaksen. Vær desuden opmærksom på Hvis man forsøger at save tykke grene nedenfra, kan risikoen for at snuble over elektriske ledninger.
  • Page 101 Når savkæden er blevet skærpet adskillige gange, skal den skærpes af en Rengøring af olieudløbshullet (Fig. 39) MAKITA-butik med speciale i reparationer. Små støv- og andre partikler kan samle sig i olieudløbshullet under arbejdet.
  • Page 102 SIKKERHED PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele. Vejledning i periodisk vedligeholdelse Hvis De vil sikre Deres kædesav en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, bør De regelmæssigt gennemføre følgende vedligeholdelse.
  • Page 103 Inden De sender kædesaven til reparation, bør De foretage Deres egen inspektion. Hvis De finder et problem, der ikke er forklaret i brugsvejledningen, bør De ikke forsøge at skille værktøjet ad. Kontakt i stedet Makitas autoriserede servicecenter, og få altid anvendt originale Makita reservedele ved reparationen. Fejl Årsag...
  • Page 104: Ef-Konformitetserklæring

    ENG901-1 • Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. • Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå...
  • Page 105: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη 16 Καντράν ρύθμισης 29 Κατεύθυνση υλοτόμησης Πλήκτρο 17 Οδοντωτός τροχός 30 Ζώνη κινδύνου Κασετίνα μπαταρίας 18 Πείρος ρύθμισης 31 Διαδρομή διαφυγής Ένδειξη αστεριού 19 Οπή 32 Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας Ένδειξη μπαταρίας 20 Κατευθυντήρια λάμα 33 Κάλυμμα...
  • Page 106 GEB118-1 • Να φοράτε κράνς και μέσα προστασίας ρασης και ακής. Αλυσοπριονο μπαταριασ προειδοποιησεισ ασφαλειασ: • Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και Να φροντίζετε ώστε όλα τα μέρη του σώματος να χέρια-βραχίονες. βρίσκονται σε απόσταση από την αλυσίδα πριονιού, όταν το αλυσοπρίονο λειτουργεί. Πριν •...
  • Page 107 10. Να φροντίζετε ώστε οι λαβές να διατηρούνται – Μην εκτείνεστε υπέρ του δέοντος και μην στεγνές, καθαρές και χωρίς ίχνη ελαίου ή επιχειρείτε κοπή πάνω από το ύψος των γράσου. Οι λαβές με ίχνη γράσου ή ελαίου είναι ώμων. Αυτό...
  • Page 108 Μην συμπληρώνετε με λάδι αλυσίδας κοντά σε – Κατά τη λειτουργία του αλυσοπρίονου, πρέπει να φωτιά. Μην καπνίζετε ποτέ όταν συμπληρώνετε με φοριούνται πάντα παπούτσια ασφαλείας ή λάδι αλυσίδας. μπότες ασφαλείας εφοδιασμένα με αντιολισθητική σόλα, μεταλλική ενίσχυση στην Ο εθνικός κανονισμός μπορεί να περιορίζει τη περιοχή...
  • Page 109 (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, ολισθήστε την μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, μέρος της κασέτας. νομίσματα, κλπ. Για...
  • Page 110 Ένδειξη της υπόλοιπης χωρητικότητας της Πιέστε το μπροστινό προφυλακτήρα χεριών προς τα μπαταρίας (Εικ. 4) εμπρός, χρησιμοποιώντας το πίσω μέρος του χεριού σας. Η αλυσίδα πριονιού πρέπει να ακινητοποιηθεί Μόνο για κασέτες μπαταριών με την ένδειξη αμέσως. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας για να ΠΡΟΣΟΧΗ: υποδείξετε...
  • Page 111 Αγκυλωτός προφυλακτήρας (προαιρετικό Για να τοποθετήσετε την αλυσίδα πριονιού, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: εξάρτημα) (Εικ. 16) Για να εγκαταστήσετε τον αγκυλωτό προφυλακτήρα, Σιγουρευτείτε για την κατεύθυνση της αλυσίδας. Το εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: σημάδι βέλους στην αλυσίδα δείχνει την κατεύθυνση της...
  • Page 112 • Όταν πριονίζετε ξυλεία που έχει ήδη κοπεί, να Στη συνέχεια, εκτελέστε την τελική κοπή στην πλευρά της χρησιμοποιείτε μια ασφαλή υποστήριξη (καβαλέτο ή έντασης (B). Έτσι θα αποφύγετε τυχόν παγίδευση της βάση στήριξης). Μην προσπαθήσετε να κρατήσετε το λάμας. τεμάχιο...
  • Page 113 τομή. έχει τροχιστεί αρκετές φορές, αναθέστε το τρόχισμα σε – Προχωρήστε σε τυχόν διορθώσεις της λοξότμησης εξειδικευμένο κατάστημα επισκευών της MAKITA. σε όλο το πλάτος της. Κριτήρια ακονίσματος: (Εικ. 33 και 34) – Εκτελέστε μια πίσω τομή λίγο ψηλότερα από την...
  • Page 114 εκτελούνται από Κέντρα Τυχόν συσσώρευση σκόνης και σωματιδίων εντός της Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα από την Makita, μέ οπής παροχής ελαίου ενδέχεται να παρεμποδίζει τη ροή χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. της παροχής ελαίου και να προκαλέσει ανεπαρκή λίπανση ολόκληρης της αλυσίδας πριονιού.
  • Page 115 Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουργικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο αν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αν δεν εκτελέσετε...
  • Page 116: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας...
  • Page 117 παρουσιάσουν κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσότερες λεπτομέρειες σε σχέση με αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Μakita. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα • Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας...
  • Page 118: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge 16 Ayar kadranı 30 Tehlike bölgesi Düğme 17 Zincir dişlisi 31 Kaçış yolu Batarya kartuşu 18 Ayar pimi 32 Pala kapağı Yıldız işareti 19 Delik 33 Batarya kapağı Batarya göstergesi 20 Pala 34 Kesme uzunluğu Gösterge lambaları...
  • Page 119 Bu elektrikli aleti sadece yalıtımlı kavrama • Bir kask, emniyet gözlüğü ve kulak yüzeyinden tutun çünkü testere zinciri koruması takın. görünmeyen elektrik kablolarına temas edebilir. Testere zincirlerinin “akımlı” bir telle temas etmesi • Ayak-bacak ve el-kol için uygun koruma elektrikli aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” kullanın.
  • Page 120 Üstten tutamaklı zincir testereye ilişkin güvenlik Geri tepme aletin yanlış kullanılmasının ve/veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının uyarıları sonucudur aşağıda belirtildiği gibi doğru Bu zincir testere özel olarak ağaç bakımı ve kesimi önlemlerle önlenebilir: için tasarlanmıştır. Zincir testerenin sadece uygun –...
  • Page 121: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    – Koruyucu kaskın yüz siperi (veya emniyet Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz gözlüğü) testereden çıkan tozlara ve tahta suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın. parçalarına karşı koruma sağlar. Zincir testereyi Görme kaybına yol açabilir. kullanırken daima bir emniyet gözlüğü veya bir Batarya kartuşunu kısa devre yaptırmayın: yüz siperi...
  • Page 122 DİKKAT: Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya • Bu test yapıldığı zaman testere zinciri derhal durmazsa kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge testere hiçbir şekilde kullanılamaz. Bir uzman MAKITA lambaları birkaç saniye yanar. servisine danışın. Serbest dönüş freninin kontrolü Gösterge lambaları...
  • Page 123 Aksi takdirde yağ dağıtımı bozulabilir. ayarlayın. • Zincir yağı olarak, özellikle Makita zincir testereleri için 13. Zincir dişlisi kapağını sabitlemek için kolu saat olan veya piyasada bulunan yağları kullanın. yönünde döndürün. • Asla içinde toz ve parçacık veya uçucu yağ bulunan 14.
  • Page 124 ZİNCİR TESTEREYLE ÇALIŞMA Gerilim altındaki dallara özel dikkat gösterin. Desteksiz dalları alttan kesmeyin. DİKKAT: Dal keserken devrilmiş ağacın üstünde durmayın. • Aleti ilk kez kullananlar, asgari bir yöntem olarak, kütükleri bir testere tezgahı veya kızak üstünde Oyuk açma ve damara paralel kesme (Şek. 26) kesmelidirler.
  • Page 125 Talaşlar ve testere tozları palanın oluğunda birikerek onu yeterlidir. Testere bıçağı birçok defa bilendiği zaman, onu tıkarlar ve yağ akışını engellerler. Testere zincirini bir uzman MAKITA servisinde bilettirin. bilerken ya da değiştirirken daima talaşları ve testere tozlarını temizleyin. Bileme kriterleri: (Şek. 33 ve 34) –...
  • Page 126 Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması halkası takın. için tüm onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 42 ve 43) yetkili servis merkezleri tarafından, daima Makita yedek Karbon fırçaları düzenli olarak çıkarıp kontrol edin. Sınır parçaları...
  • Page 127: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce aşağıdaki kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita yetkili servis merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Arıza durumu Neden Çözüm Şarj edilmiş batarya kartuşlarını...
  • Page 128 önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). AT UYGUNLUK BEYANI Sadece Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...

This manual is also suitable for:

Duc302Duc252

Table of Contents