Philips AVENT SCF356 User Manual
Hide thumbs Also See for AVENT SCF356:
Table of Contents
  • Hrvatski
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Română
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
4213.354.3672.5
All rights reserved
User manual
SCF356
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF356

  • Page 1 User manual SCF356 Always here to help you Specifications are subject to change without notice Register your product and get support at © 2016 Koninklijke Philips N.V. 4213.354.3672.5 www.philips.com/welcome All rights reserved...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH 6 HRVATSKI 20 LIETUVIŠKAI 34 LATVIEŠU 48 ROMÂNĂ 62 SLOVENSKY 77 SLOVENŠČINA 92 SRPSKI 106 УКРАЇНСЬКА 120...
  • Page 4 7. Milk warming setting 3 8. Baby food warming setting 9. On/off button Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the baby bottle warmer and save it for future reference.
  • Page 5 ENGLISH - Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. - Children shall not play with the appliance. - Do not immerse the cord, plug or appliance in water or any other liquid.
  • Page 6 ENGLISH damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. - Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker, or in a heated oven.
  • Page 7 - The surface of the heating element is subject to residual heat after use. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Page 8 ENGLISH Using the baby bottle warmer With this baby bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent feeding bottles and milk or baby food in containers. The baby bottle warmer helps to preserve the valuable nutrients and vitamins in breast milk because it never overheats the milk.
  • Page 9: English

    ENGLISH Note: To warm milk in a milk storage container, follow the same steps as indicated for warming milk in a bottle. Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking water as the amount of milk you want to warm up (for example, to warm up 125ml/4oz of milk, you need to use 125ml/4oz of drinking water).
  • Page 10 ENGLISH Note: During the warming process, the milk circulates to ensure even warming. It takes about 10 minutes to warm 90ml/3oz of room-temperature milk. It takes slightly longer to warm cold milk or a large amount of milk. Caution: Do not take the bottle out of the baby bottle warmer while the progress indicator is flashing.
  • Page 11 ENGLISH Keeping milk warm When the milk has reached the desired temperature, the baby bottle warmer automatically switches to the keep-warm mode. In this mode, the milk is kept at the set temperature for 20 minutes (Fig. 14). The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes.
  • Page 12 ENGLISH Note: If the progress indicator is on but does not flash, the baby bottle warmer is still too warm to heat up another bottle. Please switch off the baby bottle warmer, let it cool down for a few minutes and make sure you fill it with fresh cold water.
  • Page 13 ENGLISH Note: You can start stirring the baby food once the second segment of the progress indicator lights up continuously. Stirring before this moment is not effective as the temperature of the baby food is still too low. Caution: Do not take the food container or jar out of the baby bottle warmer during warming.
  • Page 14 ENGLISH Feeding your baby immediately Press the on/off button to switch off the appliance and take out the baby food container or jar (Fig. 18). After warming, taste the baby food to ensure it is not too hot (Fig. 21). Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig.
  • Page 15 ENGLISH Re-using the baby bottle warmer right away for another container of baby food If you want to heat up another container or jar with baby food right away, let the baby bottle warmer cool down for a few minutes. To speed up this process, fill the baby bottle warmer with fresh cold water.
  • Page 16 ENGLISH Cleaning and descaling Cleaning After each use, unplug the baby bottle warmer and let it cool down (Fig. 23). Remove the water from the baby bottle warmer for hygienic reasons (Fig. 24). Wipe the outside and inside of the baby bottle warmer with a moist cloth (Fig.
  • Page 17 Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health. (Fig. 27) Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Page 18: Hrvatski

    8. Postavka za zagrijavanje hrane za bebe 9. Gumb za uključivanje/isključivanje Važno! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Prije uporabe grijača bočica za bebe pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
  • Page 19 HRVATSKI primili upute za rukovanje aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti. - Djeca ne smiju čistiti aparat niti ga održavati. - Djeca ne smiju koristiti ovaj aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece. - Djeca se ne smiju igrati aparatom. - Ne uranjajte kabel, utikač...
  • Page 20 HRVATSKI - Aparat nemojte upotrebljavati ako su utikač, kabel, podnožje ili sam aparat oštećeni. Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 21 - Nakon uporabe površina grijaćeg elementa može još neko vrijeme ostati vruća. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
  • Page 22 HRVATSKI Uporaba grijača bočica za bebe Ovaj grijač bočica za bebe omogućava sigurno zagrijavanje i odmrzavanje mlijeka u Philips Avent bočicama za hranjenje i spremnicima za mlijeko ili hranu za bebe. Grijač bočica za bebe pomaže u očuvanju vrijednih hranjivih tvari i vitamina u izdojenom mlijeku jer nikada ne pregrijava mlijeko.
  • Page 23 HRVATSKI Uporaba grijača bočica za bebe za zagrijavanje mlijeka Priključite utikač u zidnu utičnicu (Sl. 3). Stavite bočicu u sredinu grijača bočica za bebe (Sl. 4). Napomena: Kako biste zagrijali mlijeko u spremniku za mlijeko, slijedite korake jednake onima navedenima za zagrijavanje mlijeka u bočici.
  • Page 24 HRVATSKI Napomena: Indikator napretka naznačuje napredak zagrijavanja mlijeka. Indikator napretka počinje bljeskati kada je aparat uključen. Kada se dovrši prva faza zagrijavanja, donji segment stalno će svijetliti, a sljedeći segment počet će bljeskati naznačujući da je druga faza zagrijavanja u tijeku. Ti koraci nastavljaju se do dovršetka treće faza zagrijavanja.
  • Page 25 HRVATSKI Hranjenje bebe odmah Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste isključili aparat i izvadite bočicu s mlijekom (Sl. 10). Obavezno provjerite temperaturu mlijeka prije nego što počnete hraniti bebu. Nježno promiješajte mlijeko u bočici i provjerite njegovu temperaturu tako da poprskate nekoliko kapi na unutarnju stranu ručnog zgloba (Sl.
  • Page 26 HRVATSKI Neposredna uporaba grijača bočica za bebe za drugu bočicu Ako odmah želite zagrijati drugu bočicu, ostavite grijač bočica za bebe da se hladi nekoliko minuta. Kako biste ubrzali taj postupak, napunite grijač bočica za bebe svježom hladnom vodom. Kada uključite grijač bočica za bebe, indikator napretka počet će bljeskati od dna prema vrhu kako bi naznačio da se aparat ponovo zagrijava.
  • Page 27 HRVATSKI Odaberite postavku za zagrijavanje hrane za bebe (Sl. 17). Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat. Indikator napretka zasvijetlit će, što znači da je grijač bočica za bebe uključen (Sl. 18). Napomena: Grijač bočica za bebe počinje zagrijavanje čim pritisnete gumb.
  • Page 28 HRVATSKI Povećanje temperature hrane za bebu Obavezno probajte hranu za bebu nakon zagrijavanja kako biste provjerili da nije previše vruća. Ako želite da hrana za bebu bude toplija, vratite spremnik u grijač bočica za bebe i ostavite ga u njemu u načinu rada održavanje topline neko vrijeme.
  • Page 29 HRVATSKI Napomena: Ako želite nahraniti bebu hranom postavljene temperature, trebate izvaditi hranu za bebu iz grijača bočica za bebe i nahraniti bebu neposredno nakon isključivanja grijača bočica za bebe. Ako to ne učinite, hrana za bebu postepeno će se ohladiti. Napomena: Način rada za održavanje topline na grijaču bočica za bebe ne može se produžiti više od 20 minuta.
  • Page 30 HRVATSKI Indikator napretka počinje bljeskati kada je aparat na postavci za odmrzavanje. Indikator napretka postepeno se popunjava bijelim svjetlom naznačujući napredak odmrzavanja. Mlijeko ili hrana za bebu potpuno je odmrznuta kada cijeli indikator napretka počne stalno svijetliti. Postavka za odmrzavanje odmrzava mlijeko ili hranu za bebu, ali je ne zagrijava.
  • Page 31 Slijedite lokalne propise i nikada ne odlažite proizvod s uobičajenim kućanskim otpadom. Pravilnim odlaganjem starih proizvoda pomažete u sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje. (Sl. 27) Jamstvo i podrška Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list.
  • Page 32: Lietuviškai

    6. Pieno šildymo nustatymas 2 7. Pieno šildymo nustatymas 3 8. Kūdikio maisto šildymo nustatymas 9. Įjungimo / išjungimo mygtukas Svarbu Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo prietaisą užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Prieš pradėdami naudoti buteliuko šildytuvą, atidžiai perskaitykite kūdikio buteliuko šildytuvo vadovą...
  • Page 33 LIETUVIŠKAI išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supažindinti su susijusiais pavojais. - Valyti ir taisyti prietaiso vaikai negali. - Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams. Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. - Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu. - Nenardinkite laido, kištuko arba prietaiso į vandenį...
  • Page 34 LIETUVIŠKAI turi pakeisti „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras ar kiti tinkamos kvalifikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus. - Nestatykite prietaiso ant arba šalia įkaitusios dujinės arba elektrinės viryklės ir nedėkite jo į įkaitintą orkaitę. - Nekaitinkite prietaiso iš anksto. - Prieš įpildami vandenį, į kūdikio buteliuko šildytuvą...
  • Page 35 - Jei norite išvengti galimų susižalojimų dėl netinkamo naudojimo, prietaisą naudokite taip, kaip nurodyta šiame naudotojo vadove. - Po naudojimo kaitinimo elemento paviršius kurį laiką gali būti karštas. Elektromagnetiniai laukai (EML) „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
  • Page 36 LIETUVIŠKAI Kūdikio buteliuko šildytuvo naudojimas Naudodami šį kūdikio buteliuko šildytuvą, galite greitai pašildyti ir atšildyti pieną ir kūdikių maistą esantį „Philips Avent“ maitinimo buteliuke ar indelyje. Naudojant kūdikio buteliuko šildytuvą, išsaugomos vertingos pieno maistinės medžiagos ir vitaminai, nes pienas niekada neperkaitinamas.
  • Page 37 LIETUVIŠKAI Pastaba. Norėdami pašildyti pieną, esantį pieno laikymo indelyje, atlikite visus ant pieno buteliuko nurodytus pieno pašildymo veiksmus. Į kūdikio buteliuko šildytuvą įpilkite tiek geriamojo vandens, kad jo kiekis atitiktų norimo pašildyti pieno kiekį (pavyzdžiui, norėdami pašildyti 125 ml/4 oz pieno turite naudoti 125 ml/4 oz geriamojo vandens).
  • Page 38 LIETUVIŠKAI Pastaba. Kad pienas būtų šildomas tolygiai, šildant pienas cirkuliuoja. Norint pašildyti 90 ml / 3 oz kambario temperatūros pieną, reikia maždaug 10 minučių. Jei šildysite šaltą pieną arba didelį jo kiekį, prireiks truputį daugiau laiko. Dėmesio! Neišimkite buteliuko iš šildytuvo, kol eigos indikatoriaus segmentai mirksi.
  • Page 39 LIETUVIŠKAI Šilto pieno palaikymo funkcija Kai pienas sušyla iki norimos temperatūros, kūdikio buteliuko šildytuvas automatiškai persijungia į šilumos palaikymo režimą. Prietaisui veikiant šiuo režimu pienas nustatytoje temperatūroje išlaikomas apie 20 min (Pav. 14). Po 20 min. kūdikio buteliuko šildytuvas išsijungia automatiškai.
  • Page 40 LIETUVIŠKAI Pastaba. Jei indikatorius šviečia, bet nemirksi, vadinasi, buteliuko šildytuvas dar nepakankamai atvėso, kad galėtų pradėti šildyti dar vieną buteliuką. Kūdikio buteliuko šildytuvą išjunkite, leiskite jam kelias minutes atvėsti ir pripildykite švariu šaltu vandeniu. Kūdikių buteliuko šildytuvo naudojimas kūdikių maistui pašildyti Įkiškite maitinimo kištuką...
  • Page 41 LIETUVIŠKAI Pastaba. Kūdikio maistą maišyti galite, kai užsidega antras eigos indikatoriaus segmentas. Iki tol maišyti maisto nerekomenduojama, nes maisto temperatūra dar per žema. Dėmesio! Šildydami maistą neišimkite indo iš kūdikių buteliuko šildytuvo. Kūdikio maistas pasiekia pageidaujamą temperatūrą, kai visi eigos indikatoriaus segmentai šviečia nuolat. Pastaba.
  • Page 42 LIETUVIŠKAI Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir išimkite pieno buteliuką iš šildytuvo (Pav. 13). Šilto maisto palaikymo funkcija Kai kūdikio maistas sušyla iki norimos temperatūros, kūdikio buteliuko šildytuvas automatiškai persijungia į šilumos palaikymo režimą. Prietaisui veikiant šiuo režimu kūdikio maistas nustatytoje temperatūroje išlaikomas apie 20 min (Pav.
  • Page 43 LIETUVIŠKAI Kūdikio buteliuko šildytuvo pakartotinis naudojimas, iškart šildant kitą kūdikio maisto indą Jei iškart norite šildyti kitą indą ar talpą, leiskite kūdikio buteliuko šildytuvui kelias minutes atvėsti. Kad pagreitintumėte procesą, į kūdikio buteliuko šildytuvą įpilkite švaraus šalto vandens. Įjungus kūdikio buteliuko šildytuvą iš apačios į...
  • Page 44 LIETUVIŠKAI Valymas ir nuosėdų šalinimas Valymas Po kiekvieno naudojimo išjunkite kūdikio buteliuko šildytuvą ir leiskite jam atvėsti (Pav. 23). Dėl higienos iš kūdikio buteliuko šildytuvo išpilkite vandenį (Pav. 24). Drėgna šluoste nuvalykite kūdikio buteliuko šildytuvo išorę ir vidų (Pav. 25). Valydami kūdikio buteliuko šildytuvą...
  • Page 45 Laikykitės vietos taisyklių ir niekada neišmeskite gaminio su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas senų gaminių išmetimas padeda nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. (Pav. 27) Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojantį garantijos lankstinuką.
  • Page 46: Latviešu

    6. 2. piena sildīšanas iestatījums 7. 3. piena sildīšanas iestatījums 8. Zīdaiņu pārtikas sildīšanas iestatījums 9. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Svarīgi! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet ierīci vietnē www.philips.com/welcome. Pirms pudelītes sildītāja lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā...
  • Page 47 LATVIEŠU un panākta izpratne par iespējamo bīstamību. - Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni. - Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā. - Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. - Neiegremdējiet vadu, kontaktdakšu vai ierīci ūdenī...
  • Page 48 LATVIEŠU - Nelietojiet ierīci, ja bojāta kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. - Nenovietojiet ierīci uz vai blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā...
  • Page 49 - Ēdienu nevajadzētu karsēt pārāk ilgi. - Izmantojiet ierīci tikai atbilstoši lietotāja rokasgrāmatai, lai novērstu potenciālas traumas. - Sildelementa virsma pēc lietošanas var būt karsta. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
  • Page 50 LATVIEŠU Pudelītes sildītāja izmantošana Ar šo pudelītes sildītāju varat droši sildīt un atkausēt pienu Philips Avent barošanas pudelītēs un pienu vai zīdaiņu pārtiku piemērotos traukos. Pudelītes sildītājs palīdz saglabāt vērtīgās barības vielas un vitamīnus krūts pienā, jo piens nekad netiek pārkarsēts. Ja piens kļūst pārāk silts, barības vielas un vitamīni tiek zaudēti.
  • Page 51 LATVIEŠU Pudelītes sildītāja izmantošana piena sildīšanai Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā (Zīm. 3). Ievietojiet pudelīti pudelītes sildītāja centrā (Zīm. 4). Piezīme: Lai uzsildītu pienu, kas atrodas piena uzglabāšanas traukā, veiciet tās pašas darbības, kas norādītas pienam pudelītē. Uzpildiet pudelītes sildītāju ar dzeramā ūdens daudzumu, kas identisks uzsildāmā...
  • Page 52 LATVIEŠU Piezīme: Norises indikators rāda piena karsēšanas procesa norisi. Norises indikators sāk mirgot, kad ierīce ir ieslēgta. Kad pirmā sildīšanas fāze ir pabeigta, apakšējais segments deg nepārtraukti un nākamais segments sāk mirgot, lai norādītu, ka sākta otrā sildīšanas fāze. Šīs darbības turpinās, līdz pabeigta trešā...
  • Page 53 LATVIEŠU Vienmēr pārbaudiet piena temperatūru pirms mazuļa barošanas. Saudzīgi pakratiet pienu pudelītē un pārbaudiet piena temperatūru, uzpilinot mazliet uz savas locītavas (Zīm. 12). Atvienojiet ierīci un iztukšojiet pudelītes sildītāju (Zīm. 13). Piena siltuma saglabāšana Kad piens ir sasniedzis vēlamo temperatūru, pudelītes sildītājs automātiski pārslēdzas uz siltuma saglabāšanas režīmu.
  • Page 54 LATVIEŠU Pudelītes sildītāja tūlītēja atkārtota izmantošana citai pudelītei Ja tūlīt vēlaties uzsildīt citu pudelīti, ļaujiet zīdaiņa pudelītes sildītājam dažas minūtes atdzist. Lai paātrinātu šo procesu, uzpildiet pudelītes sildītāju ar svaigu aukstu ūdeni. Ieslēdzot pudelītes sildītāju, norises indikators sāk mirgot no apakšas līdz augšai, lai norādītu, ka ierīce atkal uzsilst.
  • Page 55 LATVIEŠU Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci. Norises indikatorā esošā lampiņa iedegas, lai norādītu, ka pudelītes sildītājs ir ieslēgts (Zīm. 18). Piezīme: Pudelītes sildītājs sāk sildīšanu uzreiz pēc pogas nospiešanas. Zīdaiņu pārtikas konsistences daudzveidības dēļ ierīce nevar noteikt, cik ilgi jāveic zīdaiņu pārtikas sildīšana.
  • Page 56 LATVIEŠU Zīdaiņa pārtikas temperatūras palielināšana Pēc sildīšanas vienmēr pagaršojiet zīdaiņa pārtiku, lai pārbaudītu, vai tā nav pārāk karsta. Ja vēlaties, lai zīdaiņa pārtika būtu siltāka, ievietojiet trauku atpakaļ pudelītes sildītājā un īslaicīgi atstājiet siltuma saglabāšanas režīmā. Turpiniet maisīt zīdaiņa pārtiku (Zīm. 15). Ja tikko izslēdzāt pudelītes sildītāju vai tas izslēdzās automātiski, ieslēdziet to atpakaļ, neizlejot no tā...
  • Page 57 LATVIEŠU sildītāja izslēgšanās. Ja to neizdarīsiet, zīdaiņa pārtika lēnām atdzisīs. Piezīme: Jūs nevarat paildzināt pudelītes sildītāja siltuma saglabāšanas režīma darbību ilgāk par 20 minūtēm. Vienmēr pārbaudiet zīdaiņa pārtikas temperatūru pirms mazuļa barošanas. Uzmanīgi maisiet zīdaiņa pārtiku traukā vai burciņā un pagaršojiet, lai pārbaudītu, vai tā nav pārāk karsta (Zīm.
  • Page 58 LATVIEŠU Atkausēšanas iestatījums atkausē pienu vai zīdaiņa pārtiku, taču to neuzsilda. Ja vēlaties uzsildīt pienu vai zīdaiņa pārtiku pēc atkausēšanas, vispirms izslēdziet ierīci, pēc tam izvēlieties vēlamo sildīšanas iestatījumu un ieslēdziet ierīci. Tīrīšana un atkaļķošana Tīrīšana Pēc katras lietošanas reizes atvienojiet pudelītes sildītāju no strāvas un ļaujiet tam atdzist (Zīm.
  • Page 59 šo produktu kopā ar sadzīves atkritumiem. Pareiza atbrīvošanās no vecajiem produktiem palīdz novērst negatīvas sekas uz vidi un cilvēku veselību. (Zīm. 27) Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
  • Page 60: Română

    8. Setare pt. încălzirea hranei pentru bebeluşi 9. Butonul Pornit/Oprit Important Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi aparatul la www.philips.com/welcome. Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul de încălzit biberoane şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
  • Page 61 ROMÂNĂ de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le prezintă. - Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie realizate de către copii. - Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către copii. Nu lăsa aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor.
  • Page 62 - Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuşi sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, un centru de service autorizat de Philips sau personal calificat în domeniu, pentru a evita orice pericol.
  • Page 63 - Lasă aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa. - Urmează instrucţiunile de detartrare pentru a evita distrugerea. - Nu încerca să desfaci sau să repari singur aparatul. Poţi contacta Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. (consultă www.philips.com/support).
  • Page 64 în timpul încălzirii. Senzorul încorporat monitorizează şi controlează temperatura laptelui, pentru a evita supraîncălzirea în orice moment. Notă: Pungile cu lapte matern Philips Avent şi biberoanele Philips Avent de 2 oz/60 ml nu pot fi utilizate în acest aparat de încălzit biberoane.
  • Page 65 ROMÂNĂ Explicarea setărilor Poţi alege dintre următoarele setări: (fig. 2) Setarea pentru decongelare: Pentru a decongela un biberon sau recipient cu lapte sau hrană congelată pentru bebeluşi. Încălzirea nu se produce. Setarea pentru încălzirea laptelui: Selectează una dintre aceste setări atunci când doreşti să încălzeşti un biberon cu lapte la o temperatură...
  • Page 66 ROMÂNĂ Notă: Experienţa ne învaţă că este posibil ca bebeluşii să aibă o preferinţă a temperaturii laptelui lor. Acest lucru poate fi cauzat de preferinţa personală sau factori externi (de ex. temperatura mediului). Toate cele trei setări asigură încălzirea laptelui la o temperatură sigură, care este confortabilă...
  • Page 67 ROMÂNĂ Când laptele este cald, fie poţi să scoţi biberonul din aparatul de încălzit biberoane pentru a hrăni bebeluşul imediat (consultă secţiunea „Hrănirea bebeluşului tău imediat”), fie îl poţi păstra cald în aparatul de încălzit biberoane (consultă secţiunea „Păstrarea laptelui cald”). Creşterea temperaturii laptelui Dacă...
  • Page 68 ROMÂNĂ Notă: Dacă doreşti să hrăneşti bebeluşul cu lapte la temperatura setată, trebuie să scoţi biberonul din aparatul de încălzit biberoane şi să hrăneşti bebeluşul cu el imediat după ce aparatul de încălzit biberoane se opreşte, în caz contrar laptele se răceşte. Notă: Nu poţi prelungi modul de păstrare la cald al aparatului de încălzit biberoane pentru mai mult de 20 de minute.
  • Page 69 ROMÂNĂ Utilizarea aparatului de încălzit biberoane pentru încălzirea hranei pentru bebeluşi Introdu ştecherul în priză (fig. 3). Aşează un recipient sau vas cu hrană pentru bebeluşi în centrul aparatului de încălzit biberoane (fig. 15). Notă: Poţi lăsa deoparte capacul recipientului sau al vasului cu hrană, astfel încât să...
  • Page 70 ROMÂNĂ Indicatorul de progres începe să se umple treptat cu lumină albă pentru indica progresul procesului de încălzire. În timpul procesului de încălzire, nu scoate vasul sau recipientul din aparatul de încălzit biberoane, ci amestecă hrana pentru bebeluşi în timp ce vasul sau recipientul este încă...
  • Page 71 ROMÂNĂ perioadă de timp. Amestecă în continuu hrana pentru bebeluşi (fig. 15). Dacă tocmai ai oprit aparatul de încălzit biberoane sau dacă acesta tocmai s-a oprit automat, reporneşte-l fără a elimina apa caldă din acesta şi urmează pasul de mai sus (fig.
  • Page 72 ROMÂNĂ Notă: Nu poţi prelungi modul de păstrare la cald al aparatului de încălzit biberoane pentru mai mult de 20 de minute. Verifică întotdeauna temperatura hranei înainte de a hrăni bebeluşul. Amestecă uşor hrana pentru bebeluşi din recipientul sau vasul cu hrană şi gustă hrana pentru bebeluşi pentru a te asigura că...
  • Page 73 ROMÂNĂ Indicatorul de progres începe să lumineze intermitent atunci când aparatul este la setarea pentru decongelare. Indicatorul de progres se umple treptat cu lumină albă pentru a afişa progresul procesului de decongelare. Laptele sau hrana este decongelată complet când întregul indicator de progres luminează...
  • Page 74 Reciclarea corectă a produselor vechi contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane. (fig. 27) Garanţie şi asistenţă Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi www.philips.com/support sau să consulţi broşura de garanţie internaţională separată.
  • Page 75: Slovensky

    7. Nastavenie ohrevu mlieka 3 8. Nastavenie ohrevu detskej stravy 9. Vypínač Dôležité Ak chcete využívať všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoje zariadenie na lokalite www.philips.com/welcome. Pred použitím ohrievača detských fliaš si pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte si ho na neskoršie použitie.
  • Page 76 SLOVENSKY bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. - Deti nesmú čistiť ani vykonávať údržbu tohto zariadenia. - Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí. - Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením. - Neponárajte kábel, zástrčku ani zariadenie do vody ani žiadnej inej kvapaliny.
  • Page 77 Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iný kvalifikovaný personál. - Zariadenie nesmiete položiť na horúci plynový alebo elektrický sporák ani do vyhriatej rúry, a ani do ich blízkosti. - Zariadenie nepredhrievajte.
  • Page 78 - Pred čistením nechajte zariadenie vychladnúť. - Dodržiavajte pokyny na odstraňovanie vodného kameňa, vyhnete sa tak nenapraviteľnému poškodeniu zariadenia. - Nepokúšajte sa zariadenie otvárať ani ho svojpomocne opravovať. Obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (navštívte lokalitu www.philips.com/ support).
  • Page 79 Používanie ohrievača detských fliaš Pomocou tohto ohrievača detských fliaš bezpečne ohrejete a rozmrazíte mlieko v dojčenských fľašiach Philips Avent, ako aj mlieko alebo detskú stravu v nádobách. Ohrievač detských fliaš mlieko nikdy neprehrieva, preto pomáha zachovávať cenné živiny a vitamíny v materskom mlieku.
  • Page 80 SLOVENSKY Vysvetlenie nastavení Môžete si vybrať z nasledujúcich nastavení: (Obr. 2) Nastavenie rozmrazovania: Rozmrazovanie fľaše alebo nádoby so zmrazeným mliekom alebo zmrazenou detskou stravou. Bez ohrievania. Nastavenia ohrevu mlieka: Ak chcete fľašu mlieka ohriať na bezpečnú teplotu, zvoľte niektoré z nasledujúcich nastavení.
  • Page 81 SLOVENSKY ktorá bude vyhovovať vášmu dieťaťu a zároveň pomáha v mlieku uchovávať všetky výživné látky a vitamíny. Stlačením vypínača zapnite zariadenie. Kontrolné svetlo tlačidla sa rozsvieti, čím signalizuje zapnutie ohrievača detských fliaš (Obr. 7). Upozornenie: Ohrievač detských fliaš začne okamžite po stlačení...
  • Page 82 SLOVENSKY Zvyšovanie teploty mlieka Ak chcete, aby bolo mlieko teplejšie, môžete postupne zvýšiť jeho teplotu prepnutím na nastavenie ohrievania mlieka č. 3 a ponechaním fľaše v zariadení v režime udržiavania teploty (Obr. 9). Ak ste ohrievač detských fliaš práve vypli alebo sa automaticky vypol sám, opäť...
  • Page 83 SLOVENSKY Výstraha: Neodporúčame ohrievať materské mlieko dvakrát, pretože v mlieku dochádza k množeniu baktérií. Pred kŕmením dieťaťa vždy teplotu mlieka skontrolujte. Krúživým pohybom mlieko vo fľaši alebo nádobe na uskladnenie mlieka jemne premiešajte a skontrolujte teplotu mlieka tak, že si zopár kvapiek nastriekate na vnútornú...
  • Page 84 SLOVENSKY Naplňte ohrievač detských fliaš rovnakým množstvom pitnej vody ako je množstvo detskej stravy, ktorú chcete ohriať (napr. na ohriatie 125 ml/4 oz detskej stravy je potrebné použiť 125 ml pitnej vody). V prípade ohrevu väčšieho objemu detskej stravy naplňte ohrievač detských fliaš...
  • Page 85 SLOVENSKY Upozornenie: Vzhľadom na rôzne konzistencie detskej stravy dôrazne odporúčame, aby ste na dosiahnutie optimálneho výsledku počas ohrevu detskú stravu neustále miešali a kontrolovali jej teplotu. Keď je detská strava teplá, môžete nádobu alebo sklenený pohár s detskou stravou z ohrievača detských fliaš...
  • Page 86 SLOVENSKY Udržiavanie teploty detskej stravy Keď detská strava dosiahne požadovanú teplotu, ohrievač detských fliaš sa automaticky prepne do režimu udržiavania teploty. V tomto režime je požadovaná teplota detskej stravy udržiavaná po dobu 20 minút (Obr. 22). Ohrievač detských fliaš sa po 20 minútach automaticky vypne.
  • Page 87 SLOVENSKY Upozornenie: Ak indikátor priebehu svieti, ale nebliká, znamená to, že ohrievač detských fliaš je stále príliš horúci na zohriatie ďalšej nádoby alebo sklenenej fľaše na detskú stravu. Vypnite ohrievač detských fliaš, niekoľko minút ho nechajte vychladnúť a uistite sa, že ste ho naplnili čerstvou studenou vodou.
  • Page 88 SLOVENSKY Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa Čistenie Po každom použití ohrievač detských fliaš odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť (Obr. 23). Z hygienických dôvodov odstráňte z ohrievača detských fliaš vodu (Obr. 24). Ohrievač detských fliaš vyutierajte zvonka aj zvnútra vlhkou utierkou (Obr.
  • Page 89 Správna likvidácia starých výrobkov pomáha zabrániť negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie. (Obr. 27) Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si preštudujte informácie v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
  • Page 90: Slovenščina

    8. Nastavitev za segrevanje otroške hrane 9. Gumb za vklop/izklop Pomembno Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Pred uporabo grelnika otroških stekleničk natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
  • Page 91 SLOVENŠČINA jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. - Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata. - Aparatane smejo uporabljati otroci. Aparat in kabel hranite izven dosega otrok. - Otroci naj se ne igrajo z aparatom. - Kabla, vtiča ali aparata ne potopite v vodo ali drugo tekočino.
  • Page 92 Poškodovan omrežni kabel sme zaradi varnosti zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščen servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno osebje. - Naprave ne postavljajte na ali v bližino izvora vročega plina, električnega štedilnika ali v segreto pečico.
  • Page 93 - Naprave ne poskušajte odpreti ali popraviti sami. Za pomoč se lahko obrnete na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (glejte spletno stran www.philips.com/support). - Hrane ne grejte predolgo. - Aparat uporabljajte le v skladu s predvideno uporabo, opisano v navodilih za uporabo, in se tako izognite morebitnim poškodbam zaradi napačne...
  • Page 94 Uporaba grelnika otroških stekleničk S tem grelnikom otroških stekleničk lahko varno segrevate in odmrzujete mleko v stekleničkah Philips Avent in mleko ali otroško hrano v posodicah. Grelnik otroških stekleničk pomaga ohranjati dragocene hranilne snovi in vitamine v materinem mleku, ker ga nikoli ne pregreje.
  • Page 95 SLOVENŠČINA Segrevanje mleka z grelnikom otroških stekleničk Napajalni vtič vključite v stensko vtičnico (Sl. 3). Stekleničko postavite na sredino grelnika otroških stekleničk (Sl. 4). Opomba: Mleko v posodici segrejte na enak način kot mleko v steklenički. V grelnik otroških stekleničk nalijte enako količino pitne vode kot mleka, ki ga želite segreti (če na primer želite segreti 125 ml mleka, morate naliti 125 ml pitne vode).
  • Page 96 SLOVENŠČINA Opomba: Mleko med segrevanjem kroži, kar zagotavlja enakomerno segrevanje. 90 ml mleka sobne temperature se segreje v približno 10 minutah. Segrevanje hladnega mleka ali večje količine mleka lahko traja nekaj dlje časa. Pozor: Stekleničke ne odstranite iz grelnika otroških stekleničk, ko utripa indikator poteka.
  • Page 97 SLOVENŠČINA Ohranjanje toplote mleka Ko mleko doseže želeno končno temperaturo, grelnik otroških stekleničk samodejno preklopi na način ohranjanja toplote. Mleko v tem načinu 20 minut ohrani nastavljeno temperaturo (Sl. 14). Grelnik otroških stekleničk se po 20 minutah samodejno izklopi. Indikator poteka ugasne, kar pomeni, da grelnik mleka ne ohranja več...
  • Page 98 SLOVENŠČINA Opomba: Če indikator poteka sveti in ne utripa, je grelnik otroških stekleničk še vedno prevroč za segrevanje druge stekleničke. Izklopite grelnik otroških stekleničk, počakajte nekaj minut, da se ohladi, in ga napolnite s svežo hladno vodo. Segrevanje otroške hrane z grelnikom otroških stekleničk Napajalni vtič...
  • Page 99 SLOVENŠČINA Opomba: Ko začne svetiti drugi del indikatorja poteka, lahko začnete z mešanjem hrane. Mešanje pred tem ni učinkovito, ker je temperatura otroške hrane še prenizka. Pozor: Posodice ali posode z otroško hrano med segrevanjem ne odstranjujte iz grelnika otroških stekleničk. Ko celotni indikator poteka začne svetiti, je otroška hrana dosegla nastavljeno temperaturo.
  • Page 100 SLOVENŠČINA Izklopite aparat in izpraznite grelnik otroških stekleničk (Sl. 13). Ohranjanje toplote otroške hrane Ko otroška hrana doseže želeno temperaturo, grelnik otroških stekleničk samodejno preklopi na način ohranjanja toplote. Grelnik otroško hrano v tem načinu 20 minut ohranja pri želeni temperaturi (Sl. 22). Grelnik otroških stekleničk se po 20 minutah samodejno izklopi.
  • Page 101 SLOVENŠČINA Takojšnja ponovna uporaba grelnika otroških stekleničk za drugo posodico z otroško hrano Če želite takoj segreti še eno posodico ali posodo za otroško hrano, počakajte nekaj minut, da se grelnik otroških stekleničk ohladi. To lahko pospešite tako, da grelnik otroških stekleničk napolnite s svežo hladno vodo.
  • Page 102 SLOVENŠČINA Čiščenje in odstranjevanje vodnega kamna Čiščenje Grelnik otroških stekleničk po uporabi izključite iz električnega omrežja in počakajte, da se ohladi (Sl. 23). Iz higienskih razlogov odstranite vodo iz grelnika otroških stekleničk (Sl. 24). Z vlažno krpo obrišite zunanjost in notranjost grelnika otroških stekleničk (Sl.
  • Page 103 S pravilnim odlaganjem izrabljenih izdelkov pomagate preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi. (Sl. 27) Garancija in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite ločeni mednarodni garancijski list.
  • Page 104: Srpski

    8. Postavka za zagrevanje hrane za bebe 9. Dugme za uključivanje/isključivanje Važno Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Pre upotrebe grejača za dečje bočice pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe.
  • Page 105 SRPSKI - Deca ne bi trebalo da čiste aparat niti da ga održavaju bez nadzora. - Deca ne smeju da koriste aparat. Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece. - Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom. - Nemojte da uranjate kabl za napajanje, utikač...
  • Page 106 SRPSKI Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti. - Nemojte da stavljate aparat na vreli šporet na plin ili struju ili u blizinu istog niti u zagrejanu pećnicu. - Nemojte da pregrejete aparat.
  • Page 107 - Aparat koristite isključivo na način opisan u korisničkom priručniku kako biste izbegli potencijalne povrede usled zloupotrebe. - Površina grejnog elementa zadržava toplotu nakon upotrebe. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
  • Page 108 Ugrađeni senzor prati i kontroliše temperaturu mleka kako ni u jednom trenutku ne bi došlo do pregrevanja. Napomena: Philips Avent vreće za majčino mleko i Philips Avent bočice od 2 unce/60 ml ne mogu da se koriste u ovom grejaču za dečje bočice.
  • Page 109 SRPSKI Napomena: Da biste zagrejali mleko u posudi za odlaganje, pratite iste korake kao i za zagrevanje mleka u bočici. Napunite grejač za dečje bočice količinom vode za piće koja je jednaka količini mleka koju želite da zagrejete (na primer, da biste zagrejali 125 ml/4 unce mleka, potrebno vam je 125 ml/4 unce vode za piće).
  • Page 110 SRPSKI Napomena: Mleko cirkuliše tokom procesa zagrevanja kako bi se garantovalo ravnomerno zagrevanje. Potrebno je približno 10 minuta za zagrevanje 90 ml/3 unce mleka na sobnoj temperaturi. Zagrevanje hladnog mleka ili veće količine mleka traje malo duže. Oprez: Nemojte da vadite bočicu iz grejača za dečje bočice dok indikator toka treperi.
  • Page 111 SRPSKI Održavanje mleka toplim Kada mleko dostigne željenu temperaturu, grejač za dečje bočice automatski prelazi u režim za održavanje temperature. U ovom režimu se temperatura mleka održava na zadatoj vrednosti 20 minuta (Sl. 14). Grejač za dečje bočice se automatski isključuje nakon 20 minuta.
  • Page 112 SRPSKI Trenutna ponovna upotreba grejača za dečje bočice za novu bočicu Ako želite odmah da zagrejete drugu bočicu, ostavite grejač za dečje bočice da se hladi nekoliko minuta. Da biste ubrzali ovaj proces, napunite grejač za dečje bočice svežom hladnom vodom. Kada uključite grejač za dečje bočice, indikator toka će početi da treperi odozdo nagore, što ukazuje na to da se aparat ponovo zagreva.
  • Page 113 SRPSKI Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili aparat. Svetlo na indikatoru toka je uključeno, što ukazuje na to da je grejač za dečje bočice uključen (Sl. 18). Napomena: Grejač za dečje bočice počinje da se zagreva neposredno nakon što pritisnete dugme. Usled velikih razlika u konzistenciji hrane za bebe, aparat ne može precizno da detektuje koliko dugo bi trebalo zagrevati hranu za bebe.
  • Page 114 SRPSKI Povećavanje temperature hrane za bebe Uvek probajte hranu za bebe nakon zagrevanja kako biste se uverili da nije prevruća. Ako želite da hrana bude toplija, vratite posudu u grejač za dečje bočice i ostavite je neko vreme uz aktiviran režim za održavanje temperature.
  • Page 115 SRPSKI Napomena: Nije moguće produžiti režim za održavanje temperature na grejaču za dečje bočice preko 20 minuta. Uvek proverite temperaturu hrane pre hranjenja bebe. Nežno promešajte hranu u posudi ili teglici i probajte je da biste se uverili da nije prevruća (Sl. 21). Isključite aparat iz električne mreže i ispraznite grejač...
  • Page 116 SRPSKI Postavka za odmrzavanje služi za odmrzavanje mleka ili hrane za bebe bez zagrevanja. Ako želite da zagrejete mleko ili hranu za bebe nakon odmrzavanja, prvo isključite aparat, a zatim izaberite željenu postavku za zagrevanje i ponovo uključite aparat. Čišćenje i uklanjanje kamenca Čišćenje Nakon svake upotrebe isključite grejač...
  • Page 117 Pravilno odlaganje starih proizvoda doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu ili zdravlje ljudi. (Sl. 27) Garancija i podrška Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support ili pročitajte međunarodni garantni list.
  • Page 118 8. Налаштування підігрівання дитячої їжі 9. Кнопка “увімк./вимк. ” Важлива інформація Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Перед тим як використовувати пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням, уважно прочитайте цей посібник користувача та...
  • Page 119: Українська

    УКРАЇНСЬКА пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. - Не дозволяйте дітям виконувати чищення та обслуговування. - Цим пристроєм не можна користуватися дітям. Тримайте пристрій і шнур подалі від дітей. - Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм. - Не занурюйте шнур живлення, штекер або пристрій...
  • Page 120 УКРАЇНСЬКА уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією. - Не ставте пристрій на або біля гарячої газової чи електричної плити або в розігріту духовку. - Не нагрівайте пристрій попередньо.
  • Page 121 - Для запобігання завданню непоправної шкоди дотримуйтеся вказівок щодо видалення накипу. - Не намагайтеся відкривати або ремонтувати пристрій самостійно. Можна звернутися до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (див. веб-сайт www.philips.com/support). - Їжу не можна підігрівати надто довго.
  • Page 122 дитячим харчуванням За допомогою цього пристрою для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням можна безпечно розігрівати та розморожувати молоко в пляшечках для годування Philips Avent та молоко або дитячу їжу в контейнерах. Пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням допомагає зберегти цінні поживні речовини та вітаміни у грудному молоці, адже...
  • Page 123 УКРАЇНСЬКА Налаштування підігрівання дитячої їжі: вибирайте це налаштування, коли потрібно підігріти контейнер або баночку з дитячою їжею. Використання пристрою для підігрівання молока Вставте штекер у розетку (Мал. 3). Поставте пляшечку посередині у пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням (Мал. 4). Примітка: Щоб підігріти молоко в контейнері для зберігання молока, виконайте ті самі кроки, які вказані для підігрівання молока у пляшечці. Наповніть пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим...
  • Page 124 УКРАЇНСЬКА Примітка: Індикатор виконання показує поступ процесу підігрівання молока. Індикатор виконання починає блимати, коли пристрій увімкнено. Після завершення першого етапу підігрівання нижній сегмент світиться без блимання, а наступний сегмент починає блимати, щоб показати виконання другого етапу підігрівання. Ці дії продовжуються до завершення третього етапу підігрівання. Потім індикатор...
  • Page 125 УКРАЇНСЬКА Годування дитини одразу Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб вимкнути пристрій, і вийміть пляшечку з молоком (Мал. 10). Завжди перевіряйте температуру молока перед тим, як годувати дитину. Обережно збовтайте молоко в пляшечці і перевірте його температуру, крапнувши кілька крапель на внутрішню сторону зап’ястя (Мал. 12). Від’єднайте пристрій від мережі і спорожніть пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням (Мал. 13). Збереження тепла молока Коли молоко нагріється до потрібної температури, пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням автоматично переходить у режим збереження тепла. У цьому режимі встановлена температура молока підтримується протягом 20 хвилин (Мал. 14). Пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням автоматично вимкнеться через 20 хвилин. Індикатор виконання згасне, вказуючи на те, що потрібна температура молока більше не підтримується (Мал. 11). Примітка: Щоб погодувати дитину молоком встановленої температури, потрібно вийняти пляшечку з молоком із пристрою та годувати дитину одразу після того, як пристрій вимкнеться, інакше молоко...
  • Page 126 УКРАЇНСЬКА Негайне повторне використання пристрою для нагрівання ще однієї пляшечки Щоб одразу підігріти ще одну пляшечку, дайте пристрою охолонути протягом кількох хвилин. Щоб прискорити цей процес, налийте в пристрій свіжої холодної води. Коли увімкнути пристрій нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням, починає блимати індикатор виконання...
  • Page 127 УКРАЇНСЬКА Примітка: Пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням починає працювати відразу після натиснення кнопки. Оскільки дитяча їжа може бути різної консистенції, пристрій не може визначити тривалість підігрівання дитячої їжі. Індикатор виконання починає поступово заповнюватися білим світлом, щоб показати поступ процесу підігрівання. Під час підігрівання їжі не виймайте баночку або контейнер із пристрою, але перемішуйте дитячу їжу, поки баночка або контейнер знаходяться у пристрої для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням (Мал. 19). Примітка: Можна почати помішувати дитячу їжу, коли другий сегмент...
  • Page 128 УКРАЇНСЬКА Якщо Ви щойно вимкнути пристрій для нагрівання дитячих пляшечок або якщо він вимкнувся автоматично, увімкніть його, не виливаючи з нього теплої води, і виконайте описану вище дію (Мал. 18). Пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням вимикається автоматично через 20 хвилин у режимі збереження тепла (Мал. 20). Годування дитини одразу Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб вимкнути пристрій, і вийміть контейнер або баночку з дитячою їжею (Мал. 18). Після підігрівання попробуйте дитячу їжу на смак, чи вона не надто гаряча (Мал. 21). Від’єднайте пристрій від мережі і спорожніть пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням (Мал. 13). Збереження тепла дитячої їжі Коли дитяча їжа нагріється до потрібної кінцевої температури, пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням автоматично перейде у режим збереження тепла. У цьому режимі потрібна температура дитячої їжі підтримується протягом 20 хвилин (Мал. 22). Пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням автоматично вимкнеться через 20 хвилин. Індикатор виконання згасне, вказуючи на те, що потрібна температура дитячої їжі більше не підтримується (Мал. 20). Примітка: Щоб погодувати дитину їжею встановленої температури, потрібно вийняти пляшечку з дитячою їжею з пристрою і погодувати дитину...
  • Page 129 УКРАЇНСЬКА Завжди перевіряйте температуру дитячої їжі перед годуванням. Обережно перемішайте дитячу їжу в контейнері або баночці і спробуйте її на смак, щоб перевірити, чи вона не надто гаряча (Мал. 21). Від’єднайте пристрій від мережі і спорожніть пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням (Мал. 13). Повторне негайне використання пристрою для підігрівання іншого контейнера з дитячою їжею Щоб одразу підігріти ще один контейнер або баночку з дитячою їжею, дайте пристрою охолонути протягом кількох хвилин. Щоб прискорити цей процес, налийте в пристрій свіжої холодної води. Коли...
  • Page 130 УКРАЇНСЬКА Чищення і видалення накипу Чищення Після кожного використання від’єднуйте пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням від мережі та давайте йому охолонути (Мал. 23). Із міркувань гігієни виливайте воду з пристрою для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням (Мал. 24). Витріть пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням зовні та всередині вологою ганчіркою (Мал. 25). Не чистіть пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням абразивними, антибактеріальними засобами для чищення, хімічними розчинниками або гострими предметами. Примітка: Якщо Ви використовували пристрій для нагрівання пляшечок з дитячим харчуванням, щоб підігріти контейнери з дитячою їжею, слідкуйте, щоб на його дні не було розлитої дитячої їжі. Видалення...
  • Page 131 виробів допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей. (Мал. 27) Гарантія та підтримка Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support чи прочитайте окремий гарантійний талон. Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років...

This manual is also suitable for:

Avent scf356/00

Table of Contents