Makita DLS212 Instruction Manual

Makita DLS212 Instruction Manual

Cordless slide compound miter saw
Hide thumbs Also See for DLS212:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Ukośnica Akumulatorowa
PL
Vezeték nélküli csúszókocsis
HU
gérvágó fűrész
Akumulátorová posuvná
pokosová píla na
SK
kombinované rezanie
Akumulátorová radiální
CS
pokosová pila
Акумуляторна пересувна
UK
комбінована пила для
різання під кутом
Ferăstrău pentru tăieri oblice
RO
combinate, fără cablu
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
DLS211
DLS212
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
18
40
65
89
112
134
158
182

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DLS212

  • Page 1 NÁVOD NA OBSLUHU kombinované rezanie Akumulátorová radiální NÁVOD K OBSLUZE pokosová pila Акумуляторна пересувна ІНСТРУКЦІЯ З комбінована пила для ЕКСПЛУАТАЦІЇ різання під кутом Ferăstrău pentru tăieri oblice MANUAL DE INSTRUCŢIUNI combinate, fără cablu Akku-Kapp. und BETRIEBSANLEITUNG Gehrungssäge DLS211 DLS212...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2...
  • Page 3 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Page 4 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Page 5 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Page 6 Fig.21 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23...
  • Page 7 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Page 8 Fig.31 Fig.34 Fig.32 Fig.33 Fig.35...
  • Page 9 Fig.39 Fig.36 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41...
  • Page 10 Fig.42 Fig.45 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44...
  • Page 11 Fig.48 Fig.51 Fig.49 Fig.52 Fig.50...
  • Page 12 Fig.56 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.55...
  • Page 13 Fig.62 Fig.59 Fig.63 Fig.60 Fig.64 Fig.61 Fig.65...
  • Page 14 Fig.66 Fig.69 Fig.67 Fig.68 Fig.70...
  • Page 15 Fig.74 Fig.71 Fig.75 Fig.72 Fig.76 Fig.73...
  • Page 16 Fig.80 Fig.77 Fig.81 Fig.78 Fig.79 Fig.82...
  • Page 17 Fig.85 Fig.83 Fig.84 Fig.86 Fig.87...
  • Page 18: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS211 DLS212 Blade diameter European countries 305 mm Countries other than Europe 305 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 30 mm or 25.4 mm (country specific) Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
  • Page 19 WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. Model DLS212 Symbols Sound pressure level (L ) : 95 dB(A) Sound power level (L ) : 103 dB (A)
  • Page 20: General Power Tool Safety Warnings

    Inspect your workpiece before cutting. If the SAFETY WARNINGS workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap General power tool safety warnings between the workpiece, fence and table along the line of the cut.
  • Page 21 19. Hold the handle firmly when making an incom- 13. Make sure that the turn base is properly plete cut or when releasing the switch before secured so it will not move during operation. the saw head is completely in the down posi- Use the holes in the base to fasten the saw to a tion.
  • Page 22 17. Do not remove the wireless unit from the slot causing fires, personal injury and damage. It will while the power is being supplied to the tool. also void the Makita warranty for the Makita tool and Doing so may cause a malfunction of the wireless charger.
  • Page 23: Parts Description

    Restore the lid if it comes off from the tool. 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.
  • Page 24: Functional Description

    Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even WARNING: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries.
  • Page 25: Blade Guard

    After adjustment, always return the stopper lever to the becomes discolored through age or UV light exposure, original position. contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD. WARNING: After installing a new blade and ►...
  • Page 26: Switch Action

    NOTICE: Do not tighten the knob too hard. Doing personal injury. Return tool to a Makita service center so may cause malfunction of the locking mecha- for proper repairs BEFORE further usage. nism of the bevel angle.
  • Page 27: Electronic Function

    Accidental start up of the tool may result in serious personal injury. Laser beam action WARNING: Use only the Makita wrench pro- vided to install or remove the saw blade. Failure to CAUTION: Never look into the laser beam. use the wrench may result in overtightening or insuf- Direct laser beam may injure your eyes.
  • Page 28: Securing Workpiece

    When you wish to perform clean cutting operation, con- sonal injury. nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using a front cuff 24 (optional accessory). Use upper fences to support the material higher than ►...
  • Page 29: Operation

    — Aluminum products workpiece is not properly, secured the material may Refer to our website or contact your local Makita dealer move during the cutting operation causing possible for the correct circular saw blades to be used for the damage to the saw blade, causing the material to be material to be cut.
  • Page 30: Miter Cutting

    Slide (push) cutting (cutting wide NOTICE: When pressing down the handle, apply pressure in parallel with the blade. If a force is workpieces) applied perpendicularly to the turn base or if the pres- sure direction is changed during a cut, the precision WARNING: Whenever performing a slide cut, of the cut will be impaired.
  • Page 31 In the case of left bevel cut Cutting crown and cove moldings Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the turn base. There are two common types of crown moldings and one type of cove moldings;...
  • Page 32 In the case of right bevel cut Crown molding stopper Optional accessory Crown molding stoppers allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them on the turn base as shown in the figures. At right 45° miter angle ►...
  • Page 33: Groove Cutting

    Make a cut through the workpiece slowly accord- Special Max Width Cutting ing to the operation explained in the section for slide Capacities Technique (push) cutting. WARNING: Ensure that the workpiece is The maximum cutting capacity of width can be achieved secured with the vise and make the cut slowly.
  • Page 34: Carrying Tool

    WIRELESS ACTIVATION CAUTION: Use straight wood of even thick- ness for the wood facing. FUNCTION CAUTION: In order to completely cut through workpieces with a height of 107 mm to 120 mm, a For DLS211 only wood facing should be used on the guide fence. The wood facing will space the workpiece away from What you can do with the wireless the fence allowing the blade to complete a deeper...
  • Page 35 ► Fig.74: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp cleaner Pull the switch trigger of the tool. Check if the NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool pulled.
  • Page 36 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.75: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Page 37 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 38: Maintenance

    Adjusting the sub fences To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Adjust the sub fences on the sub bases if they are not Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 39: Optional Accessories

    Install the batteries and turn on the laser switch. Makita tool specified in this manual. The use of Loosen the adjusting screw. To move the laser line any other accessories or attachments may result in away from the blade, turn the range adjustment screws serious personal injury.
  • Page 40: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DLS211 DLS212 Średnica tarczy Kraje europejskie 305 mm Kraje spoza Europy 305 mm Średnica otworu Kraje europejskie 30 mm Kraje spoza Europy 30 mm lub 25,4 mm (w zależności od kraju) Maks. grubość nacięcia tarczy tnącej 3,2 mm Maks.
  • Page 41 ): 95 dB(A) Przeczytać instrukcję obsługi. Poziom mocy akustycznej (L ): 103 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A) Model DLS212 Aby uniknąć obrażeń powodowanych Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 95 dB(A) odpryskami, nie należy podnosić głowicy Poziom mocy akustycznej (L ): 103 dB (A) tnącej po zakończeniu cięcia, aż...
  • Page 42: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Obrabiany element musi być nieruchomy i OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas zaciśnięty lub dociskany ręcznie do prowad- rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą nicy oraz stołu. Nie dosuwaj obrabianego się różnić od wartości deklarowanej w zależności elementu do tarczy ani nie tnij go, trzymając od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól- swobodnie w rękach.
  • Page 43 12. W przypadku obrabianego elementu, którego 22. Nie używaj narzędzia do cięcia materiałów szerokość lub długość przekracza szerokość innych niż aluminium, drewno lub do nich lub długość powierzchni stołu, zapewnij odpo- podobnych. wiednie podparcie, takie jak przedłużenie stołu 23. (Dotyczy tylko krajów europejskich). lub podpory do cięcia drewna.
  • Page 44 12. Używać akumulatorów tylko z produktami podanych w niniejszej instrukcji obsługi może określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie prowadzić do poważnych obrażeń ciała. akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
  • Page 45 PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- wodowego gołymi rękoma lub metalowymi nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- materiałami. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub 12. W przypadku montażu złącza bezprzewodo- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może wego należy zawsze wyciągać akumulator z spowodować...
  • Page 46: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI ► Rys.2 Szyna ślizgowa Kołek oporowy (do prze- Zacisk pionowy Przycisk zwalniający (do suwania suportu) regulacji kąta cięcia w pionie po prawej stronie) Dodatkowa podstawa Podstawa obrotowa Wskaźnik (kąta cięcia w Podziałka kąta cięcia w poziomie) poziomie Płyta nacięcia Obudowa tarczy Śruba regulacyjna (linii Śruba regulacji zasięgu...
  • Page 47: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed przegrzaniem OPIS DZIAŁANIA Włączone Miga OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli urządzenie pozostanie włączone lub pozostanie W przypadku przegrzania narzędzie zostanie automatycz- w nim akumulator, może to spowodować poważne nie zatrzymane, a wskaźnik akumulatora zacznie migać...
  • Page 48 UV, należy skontaktować się z punk- tem serwisowym narzędzi Makita w celu zamówienia Funkcja automatycznej zmiany nowej osłony. NIE BLOKOWAĆ ANI NIE ZDEJMOWAĆ OSŁONY.
  • Page 49 Zachowanie maksymalnego zakresu WSKAZÓWKA: Po naciśnięciu dźwigni zwalniającej można przesuwać podstawę obrotową bez trzymania cięcia dźwigni blokady. Dokręć rękojeść w żądanej pozycji. Narzędzie jest fabrycznie wyregulowane w taki sposób, Ukośnica została wyposażona w funkcję wymuszonego aby zapewnić maksymalny zakres cięcia dla tarcz zatrzymania.
  • Page 50 Makita w celu naprawy. WSKAZÓWKA: Przy użyciu drewnianej osłony ► Rys.29: 1. Spust przełącznika 2. Przycisk blokady prowadnicy wyrównaj linię cięcia z wiązką laserową...
  • Page 51 ści, które nie zostały dostarczone wraz z narzę- dziem. Ich używanie może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Aby zachować czystość w miejscu cięcia, podłącz odkurzacz firmy Makita do króćca odpylania przy użyciu OSTRZEŻENIE: Po zamontowaniu tarczy przedniej złączki 24 (element opcjonalny).
  • Page 52 Docisnąć płasko obrabiany element do prowadnicy Prowadnice i podstawy obrotowej. Ustawić element obrabiany w wybranej pozycji do cięcia i unieruchomić go, dokręca- OSTRZEŻENIE: jąc mocno pokrętło zacisku. Przed użyciem narzędzia upewnij się, że górna prowadnica jest prawidłowo WSKAZÓWKA: Aby szybko ustawić obrabiany ele- zamocowana.
  • Page 53: Cięcie Proste

    To narzędzie jest przeznaczone do cięcia wyrobów nie dotyka, i poczekaj przed jej opuszczeniem, aż osią- drewnianych. Przy zastosowaniu odpowiednich orygi- gnie pełną prędkość obrotową. nalnych tarcz tnących firmy Makita można ciąć również następujące materiały: Następnie powoli opuszczaj uchwyt do skrajnego —...
  • Page 54 Cięcie pod kątem w poziomie Cięcie listw przypodłogowych Patrz część dotycząca regulacji kąta cięcia w poziomie. PRZESTROGA: Podczas cięcia listwy przypod- łogowej należy korzystać z zacisku poziomego Cięcie pod kątem w pionie (wyposażenie opcjonalne). PRZESTROGA: W przypadku cięcia elementu OSTRZEŻENIE: Po ustawieniu tarczy do o grubości 20 mm lub mniejszej użyć...
  • Page 55 Pomiary Tabela (B) – Położenie Krawędź Skończony Zmierzyć szerokość ściany i dostosować do niej odpo- profilu na profilu przy- element wiednią szerokość elementy obrabianego. Należy rysunku łożona do zawsze upewnić się, że szerokość krawędzi elementu prowadnicy stykającej się ze ścianą jest taka sama jak długość Do narożnika Krawędź...
  • Page 56 Tablica (A) Pod kątem poziomym 45° z lewej strony ► Rys.57: 1. Ogranicznik profilu wypukłego L – Położenie Kąt cięcia w pionie Kąt cięcia w 2. Ogranicznik profilu wypukłego P profilu na poziomie 3. Podstawa obrotowa 4. Prowadnica rysunku Typ 45° Typ 45°...
  • Page 57 Przed rozpoczęciem cięcia mocno przymocować Technika cięcia ze specjalną maks. element do górnych prowadnic, używając zacisku. szerokością ► Rys.62: 1. Prowadnica górna 2. Zacisk pionowy 3. Obrabiany element 4. Platforma Uzyskanie maksymalnej szerokości cięcia jest możliwe Powoli przeciąć element zgodnie z objaśnieniami po wykonaniu poniższych czynności: w części dotyczącej cięcia z przesuwaniem.
  • Page 58 PRZESTROGA: Na osłonę drewnianą należy PRZESTROGA: Przed przeniesieniem narzę- stosować gładkie drewno o równej grubości. dzia zablokuj wszystkie jego ruchome elementy. Jeśli elementy narzędzia poruszą się lub przesuną PRZESTROGA: Podczas przecinania ele- podczas jego przenoszenia, może to spowodować mentów o wysokości od 107 do 120 mm należy utratę...
  • Page 59 Po zarejestrowaniu narzędzia do odkurzacza, urządze- używania odkurzacza nie to będzie automatycznie działać wraz z przełączni- kiem narzędzia. WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący Zamontować złącze bezprzewodowe w narzędziu. funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do Podłączyć wąż odkurzacza do narzędzia. rejestracji narzędzia.
  • Page 60 Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej ► Rys.75: 1. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Opis Kolor Czas trwania Wł.
  • Page 61 Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
  • Page 62: Regulacja Kąta Cięcia

    Makita, nie poluzuj pokrętło. Obróć śrubę regulacyjną kąta 0° o dwa lub zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
  • Page 63: Po Zakończeniu Pracy

    Po zakończeniu pracy wytrzyj ściereczką narzędzie z lasera należy zlecić jego naprawę autoryzowa- przylegających do niego wiórów i pyłu. Osłonę tarczy nemu centrum serwisowemu Makita. należy utrzymywać w czystości zgodnie ze wskazów- kami w części „Osłona tarczy”. Elementy przesuwu należy posmarować olejem maszynowym, aby zabez- pieczyć...
  • Page 64: Akcesoria Opcjonalne

    Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną poważnych obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE: Akcesoria i przystawki firmy Makita można stosować tylko zgodnie z ich prze- znaczeniem. Nieprawidłowe wykorzystanie akce- soriów lub przystawek może spowodować poważne obrażenia ciała. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą...
  • Page 65: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DLS211 DLS212 Fűrésztárcsa átmérője Európai országok 305 mm Európán kívüli országok 305 mm Furat átmérője Európai országok 30 mm Európán kívüli országok 30 mm vagy 25,4 mm (országfüggő) A fűrésztárcsa fűrészjáratának maximális vastagsága 3,2 mm Max.
  • Page 66 Hangnyomásszint (L ): 95 dB(A) Olvassa el a használati utasítást. Hangteljesítményszint (L ): 103 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A) DLS212 típus A repülő törmelék okozta sérülések elke- Hangnyomásszint (L ): 95 dB(A) rülése érdekében a vágás befejezése után Hangteljesítményszint (L ): 103 dB (A) tartsa lent a fűrésztartót mindaddig, amíg a...
  • Page 67: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    A munkadarab ne mozogjon; szorítsa be, vagy FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- támassza a vezetőlécnek és az asztalnak. Ne csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- tolja a munkadarabot a tárcsa felé, és semmilyen adott értéktől a használat módjától, különösen a módon ne vágjon vele „szabad kézzel”.
  • Page 68 12. Ha a munkadarab szélesebb vagy hosszabb, További tudnivalók mint az asztallap, támassza meg megfelelő Lakatokkal biztosítsa, hogy a műszer gyerek- módon, például bővítőasztal vagy fűré- biztos legyen. szállvány segítségével. Ha nem megfelelően Soha ne álljon a szerszámra. Ha a szerszám támasztja meg a gérvágóasztalnál szélesebb vagy megdől, vagy Ön véletlenül a vágószerszámhoz hosszabb munkadarabokat, azok eldőlhetnek.
  • Page 69 ŐRIZZE MEG EZEKET AZ Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat. UTASÍTÁSOKAT. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe termék többszöri használatából eredő) kényelem...
  • Page 70: Alkatrészek Leírása

    Véletlen lenyelés esetén azonnal található matricát. kérjen orvosi segítséget. 19. Ne ragasszon matricát a vezeték nélküli A vezeték nélküli egységet csak Makita szer- egységre. számgépekkel használja. 20. Ne hagyja olyan helyen a vezeték nélküli egy- Ne tegye ki a vezeték nélküli egységet esőnek séget, ahol statikus elektromosság vagy elekt-...
  • Page 71: A Működés Leírása

    ► Ábra3 Rögzítőszeg (a kocsi Cső (porelszíváshoz) Vezetőléc (felső Vezetőléc (alsó emeléséhez) vezetőléc) vezetőléc) Kapcsológomb Reteszelőgomb Furat a lakat számára Fedél (a vezeték nélküli egységhez) (Csak a DLS211 típushoz) Kapcsoló (a Akkumulátortöltöttség- Üzemmód-visszajelző Ellenőrzés gomb lézervonalhoz) jelző Vezeték nélküli aktiválás Vezeték nélküli aktiválás Porzsák Ferdevágási szög...
  • Page 72 Szerszám-/akkumulátorvédő Az akkumulátor töltöttségének rendszer jelzése Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van ► Ábra11: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az gomb akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto- Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- matikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a tortöltöttség-jelző...
  • Page 73 3. Vezetőléc a fűrészlapvédő öregedés vagy UV-fényhatás következtében Ha az elemeket eltávolította, teljesen engedje le a elszíneződik, lépjen kapcsolatba egy Makita szervizközponttal fogantyút, majd kézzel forgassa a tárcsát, és elle- új védőburkolat beszerzése érdekében. NE TÁMASSZA KI ÉS nőrizze, hogy a tárcsa nem ér-e az alsó alaplemezhez.
  • Page 74 Húzza ki, majd fordítsa el a biztosítókart a képen súlyos személyi sérüléssel járhat. A további használat látható helyzetbe. ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy MAKITA ► Ábra23: 1. Biztosítókar szervizközpontba. Mozgassa a kocsit úgy, hogy a mutató a kívánt ►...
  • Page 75 állíthatja úgy, hogy a beállítócsavart elforgatja a követ- reléséhez vagy eltávolításához csak a mellékelt kező módon. Makita csőkulcsot használja. Más szerszám hasz- ► Ábra31: 1. Beállítócsavar nálata esetén előfordulhat, hogy túlhúzza vagy nem Lazítsa meg a beállítócsavart úgy, hogy az óramu- húzza meg eléggé...
  • Page 76 Ha tiszta vágást szeretne végezni, egy elülső kar- sérüléshez vezethet. mantyú (24) (opcionális tartozék) segítségével csatla- koztasson egy Makita porszívót a porkifúvóhoz. Az alsó vezetőléceknél magasabb munkadarabok ► Ábra39: 1. Elülső karmantyú (24) 2. Gégecső megtámasztására használja a felső vezetőléceket.
  • Page 77 érdekében. A beállítás után fordítsa el a satugombot az óramutató járásával megegyező irányba a mun- MŰKÖDTETÉS kadarab rögzítéséhez. Vízszintes satu A szerszám fából készült termékek vágására szolgál. A megfelelő eredeti Makita fűrésztárcsákkal a következő anyagok is fűrészelhetők: Opcionális kiegészítők — Alumíniumtermékek FIGYELMEZTETÉS: A vágandó...
  • Page 78 ► Ábra51: 1. Rögzítőszeg MEGJEGYZÉS: Használat előtt oldja ki a rögzítősze- get, és emelje fel a fogantyút a leengedett helyzetből. A kocsi szabad csúszásához oldja ki a rögzítőszeget. MEGJEGYZÉS: Ne fejtsen ki túlzott nyomást a Rögzítse a munkadarabot a megfelelő típusú satuval. fogantyúra a vágás során.
  • Page 79 Kombinált vágás A kombinált vágás egy olyan művelet amelynél a ferde- vágással egyszerre gérvágás is történik a munkadara- bon. Kombinált vágást a táblázatban látható szögeknél lehet végezni. Gérvágási szög Ferdevágási szög Bal és jobb 0° – 45° Bal és jobb 0° – 45° Kombinált vágás végzésekor tájékozódjon a nyomóvá- gásról, csúszó(toló)vágásról, gérvágásról és ferdevá- gásról szóló...
  • Page 80 (B). táblázat (B). táblázat – Díszléc A díszléc Befejezett – Díszléc A díszléc Befejezett helyzete az vezetőléchez munkadarab helyzete az vezetőléchez munkadarab ábrán illesztett ábrán illesztett széle széle Belső A mennyezet- A befejezett Belső A fallal érint- A befejezett sarokhoz tel érintkező...
  • Page 81 (C) táblázat FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, – Díszléc Gérvágási Befejezett hogy a szerszám talplemezéhez szerelt mun- helyzete az szög munkadarab kaasztal vízszintes helyzetű, és a négy előre ábrán kialakított csavarlyuknál szorosan rögzítve van az alsó vezetőlécekhez. A munkaasztal nem megfelelő Belső...
  • Page 82 A horonyvágáshoz kövesse az alábbi lépéseket: A szerszám szállítása Állítsa be a fűrésztárcsa alsó pozícióját a beállító- csavarral és az ütközőkarral a vágási mélység korláto- A szerszám szállítása előtt vegye ki a gérvágót, és rög- zásához. Lásd az ütközőkarról szóló részt. zítsen minden mozgatható...
  • Page 83 Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével A vezeték nélküli egység felszerelése egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először végezze el a szerszámgép regisztrációját. Opcionális kiegészítők Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe. VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység Állítsa a porszívó...
  • Page 84 MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpájának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az „AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját, és nyomja meg ismét a szerszámgépen a vezeték nélküli aktiválás gombját. MEGJEGYZÉS: A porszívó késleltetéssel indul/áll le.
  • Page 85 Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
  • Page 86 MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a tókat, hogy a 0°-os szögre mutassanak a gérvágási javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat szög skáláján, majd húzza meg a mutatókon található a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában csavarokat. kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket ► Ábra79: 1. Háromszögvonalzó...
  • Page 87 MEGJEGYZÉS: A lézeregység bármilyen meg- Még egyszer ellenőrizze, hogy a fűrésztárcsa oldala hibásodása esetén a szerszámot hivatalos Makita merőleges-e a forgóasztal felső lapjára. Lazítsa meg szervizközpontban javíttassa meg. a mutatón található csavart. Úgy állítsa be a mutatót, hogy az a ferdevágási szög skáláján a 0°-os szögre...
  • Page 88: A Használat Után

    Kenje meg a csúszó alkatrészeket gépolajjal, hogy ne rozsdásodjanak. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK FIGYELMEZTETÉS: A kézikönyvben ismer- tetett Makita szerszámgéphez a következő Makita kiegészítők vagy tartozékok használata javasolt. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata súlyos személyi sérüléshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS: A Makita kiegészítő...
  • Page 89: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DLS211 DLS212 Priemer čepele Európske krajiny 305 mm Iné než európske krajiny 305 mm Priemer otvoru Európske krajiny 30 mm Iné než európske krajiny 30 mm alebo 25,4 mm (v závislosti od krajiny) Max. šírka rezu čepele píly 3,2 mm Max.
  • Page 90: Určené Použitie

    Prečítajte si návod na obsluhu. Úroveň akustického tlaku (L ) : 103 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) Model DLS212 Aby nedošlo k poraneniu odletujúcimi Úroveň akustického tlaku (L ) : 95 dB (A) úlomkami, pílu po vykonaní rezu ešte Úroveň...
  • Page 91: Bezpečnostné Varovania

    Obrobok musí byť stabilný a uchytený alebo VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas pridržaný aj o vodidlo aj o stôl. Obrobok nepri- skutočného používania elektrického nástroja odli- bližujte k čepeli, ani ho v žiadnom prípade šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti nerežte „voľnou rukou“.
  • Page 92 13. Ako náhradu za rozšírenie stola alebo ako Ruky držte mimo dráhy čepele píly. Vyhnite sa prídavnú podporu nepoužívajte inú osobu. kontaktu so zastavujúcou čepeľou. Aj to môže Nestabilná opora obrobku môže spôsobiť, že sa spôsobiť závažné poranenie. čepeľ zasekne, alebo sa obrobok počas rezania Aby ste znížili riziko poranenia, vráťte po kaž- posunie, čo môže spôsobiť...
  • Page 93 NIKDY nepripustite, aby seba- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako- ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia.
  • Page 94: Popis Súčastí

    Koncovky bezdrôtovej jednotky sa nedotýkajte 22. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na praš- holými rukami ani kovovými materiálmi. nom mieste ani na mieste, kde by mohlo dôjsť k vytváraniu korozívneho plynu. 12. Pred inštaláciou bezdrôtovej jednotky do 23. V dôsledku náhlej zmeny teploty sa bezdrô- výrobku vždy vyberte akumulátor.
  • Page 95 INŠTALÁCIA OPIS FUNKCIÍ Inštalácia svorky VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontro- lou fungovania nástroja vždy nástroj vypnite a vyberte z neho akumulátor. Ak sa nástroj nevypne a Priskrutkujte rukoväť so závitom svorky k rotačnej akumulátor sa nevyberie, v prípade náhodného spus- základni.
  • Page 96 Ochrana pred prehrievaním Indikátory Zostávajúca kapacita svieti Bliká Svieti Nesvieti Bliká Akumulátor je možno chybný. Keď je nástroj prehriaty, nástroj sa automaticky zastaví a indikátor akumulátora začne blikať približne na 60 sekúnd. V tejto situácii nechajte nástroj pred jeho opä- tovným spustením vychladnúť.
  • Page 97 čepele 3. Ochranné vodidlo chrániča, obráťte sa na servisné centrum spoločnosti Po vybratí akumulátorov otáčajte ručne čepeľou, záro- Makita a požiadajte o nový chránič. NEDEMONTUJTE veň držte čepeľ celý čas smerom dole, aby ste sa uistili, CHRÁNIČ ČEPELE ANI NEOBMEDZUJTE JEHO že čepeľ...
  • Page 98 Ak chcete vozík nakloniť doprava, nakloňte ho najprv a vážne osobné poranenie. PRED ďalším použitím trochu doľava a potom ho nakloňte doprava za súčas- vráťte nástroj do servisného centra Makita, kde ho ného stláčania uvoľňovacieho tlačidla. dôkladne opravia. ► Obr.25: 1. Uvoľňovacie tlačidlo ►...
  • Page 99 Pred namontovaním čepele na čepele píly používajte výhradne kľúč od spoloč- hriadeľ sa vždy uistite, že medzi vnútornou a von- nosti Makita. Ak nebudete používať tento kľúč môže kajšou prírubou je nainštalovaný správny krúžok to mať za následok nadmerné utiahnutie alebo nedo- pre hriadeľový...
  • Page 100 Horné pravítko zasuňte do otvoru na spod- nom pravítku a utiahnite upínaciu skrutku. Keď chcete uskutočniť operáciu čistého rezu, pripojte ► Obr.43: 1. Horné pravítko 2. Spodné pravítko vysávač značky Makita ku prachovej hubici pomocou 3. Upínacia skrutka 4. Nastavovacia prednej manžety 24 (doplnkové príslušenstvo). skrutka ►...
  • Page 101 Pokiaľ nebude obrobok správne Pozrite sa na našu internetovú stránku alebo kontak- zaistený, materiál sa počas rezania môže pohybo- tujte svojho miestneho predajcu značky Makita pre vať s dôsledkom možného poškodenia čepele píly, informácie o správnych čepeliach kotúčovej píly na vymrštenia materiálu a straty ovládania, pričom môže...
  • Page 102 Posuvné (tlačené) rezanie (rezanie UPOZORNENIE: Keď budete tlačiť rukoväť nadol, vyvíjajte tlak paralelne s čepeľou. Ak budete širokých obrobkov) vyvíjať tlak kolmo na rotačnú základňu alebo ak sa zmení smer tlaku počas rezu, presnosť rezu bude VAROVANIE: Vždy keď budete vykonávať narušená.
  • Page 103 V prípade ľavého skoseného rezu Rezanie okrasných líšt s korunou alebo oblúkom Okrasné lišty s korunou alebo oblúkom je možné rezať pomocou pokosovej píly na kombinované rezanie tak, že okrasné lišty budú ležať na rotačnej základni. Existujú dva bežné typy okrasných líšt s korunou a jeden typ okrasných líšt s oblúkom: okrasná...
  • Page 104 V prípade pravého skoseného rezu Zarážka pre okrasnú lištu s korunou Voliteľné príslušenstvo Zarážky pre rezanie okrasných líšt s korunou umožňujú jednoduchšie rezanie okrasných líšt s korunou bez nut- nosti sklápania čepele píly. Nainštalujte ich na rotačnú základňu ako je to zobrazené na obrázkoch. V pravom 45°...
  • Page 105 Na náradie namontujte horné vodidlá. Rezanie hliníkových výliskov VAROVANIE: Náradie nikdy nepoužívajte bez ► Obr.59: 1. Zverák 2. Blok rozpery 3. Ochranné nainštalovaných horných vodidiel. Horné vodidlá vodidlo 4. Hliníkový výlisok 5. Blok rozpery poskytujú adekvátnu oporu potrebnú na rezanie Aby ste predišli deformácii hliníka, na zaistenie hliníko- obrobka.
  • Page 106 Drevené obloženie VAROVANIE: Kolík zarážky zdvihu vozíka sa používa len na prenášanie a uskladnenie a nie pri rezaní. Používanie kolíka zarážky pri rezaní môže VAROVANIE: Použite skrutky na pripojenie spôsobiť neočakávaný pohyb čepele píly s dôsled- dreveného obloženia k ochrannému vodidlu. kom spätného nárazu a vážnych poranení...
  • Page 107 či sa vysávač spustí po potiahnutí spúšťacieho spínača. Ak chcete zastaviť bezdrôtové spúšťanie vysávača, POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji. vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- tového spúšťania. POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania na nástroji prestane blikať namodro pri nečinnosti POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja...
  • Page 108 Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.75: 1. Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Popis Farba Trvanie Svieti Bliká Pohotovostný Modrá 2 hodiny Bezdrôtové...
  • Page 109 Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
  • Page 110 2. Nastavovacia skrutka pravý 45° Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ Nastavenie doplnkových výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na auto- rizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré ochranných vodidiel používajú len náhradné diely značky Makita. Nastavenie uhla rezania Nastavte doplnkové ochranné vodidlé na podložkách, ak nie sú...
  • Page 111: Voliteľné Príslušenstvo

    VAROVANIE: Toto príslušenstvo a doplnky na rotačnú základňu. Teraz nezaistite obrobok pomocou značky Makita sa odporúčajú na použitie v spo- zveráka alebo podobného zaisťovacieho prostriedku. jení s nástrojmi značky Makita uvádzanými v Znížte rúčku a zarovnajte čiaru rezu s čepeľou tomto návode na obsluhu.
  • Page 112: Technické Údaje

    ČESKY (Původní návod k používání) TECHNICKÉ ÚDAJE Model: DLS211 DLS212 Průměr kotouče Země Evropy 305 mm Země mimo Evropu 305 mm Průměr otvoru Země Evropy 30 mm Země mimo Evropu 30 mm nebo 25,4 mm (specifické podle země) Max. tloušťka řezu pilového kotouče 3,2 mm Max.
  • Page 113 ): 95 dB(A) Přečtěte si návod k obsluze. Hladina akustického výkonu (L ): 103 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A) Model DLS212 V rámci předcházení zraněním odletujícími Hladina akustického tlaku (L ): 95 dB(A) třískami přidržte po dokončení řezu hlavu Hladina akustického výkonu (L...
  • Page 114: Bezpečnostní Výstrahy

    Tlačte pilou skrze obrobek. Netahejte pilu VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání skrze obrobek. Postup provedení řezu: zdvih- elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od něte zastavenou hlavu pily a vytáhněte ji nad deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na obrobek, poté spusťte motor, zatlačte hlavu způsobech použití...
  • Page 115 14. Odříznutý kus nesmí být vzpříčen ani tlačen Před přenášením nářadí vždy zajistěte všechny jakoukoli pomůckou proti otáčejícímu se pilo- pohyblivé díly. vému kotouči. Pokud je odříznutý kus omezen, Čep zarážky, který uzamyká řezací hlavu, slouží například pomocí délkových dorazů, může se pouze pro účely přenášení...
  • Page 116 Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí bek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bez- a nabíječku Makita. pečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné...
  • Page 117: Popis Dílů

    17. Neodpojujte bezdrátovou jednotku z drážky, 26. Nevkládejte do drážky nástroje jiná zařízení, zatímco je nástroj napájen. V opačném případě než je bezdrátová jednotka Makita. hrozí poškození bezdrátové jednotky. 27. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt drážky 18. Neodstraňujte nálepku na bezdrátové...
  • Page 118: Popis Funkcí

    INSTALACE POPIS FUNKCÍ Nasazení držadla VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontro- lou funkcí nářadí se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je sejmut akumulátor. Jestliže nářadí Našroubujte hřídel se závitem rukojeti do otočného nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po stolu.
  • Page 119 Nabijte kotouče. Dojde-li ke ztrátě barvy krytu stárnutím nebo akumulátor. působením ultrafialového záření, objednejte si nový kryt Došlo prav- v servisním středisku Makita. NEOMEZUJTE FUNKCI děpodobně KRYTU A KRYT NEDEMONTUJTE. k poruše akumulátoru. ► Obr.14: 1. Středový kryt 2. Šestihranný klíč...
  • Page 120 Desky se spárou Rameno zarážky Nářadí je vybaveno deskami se spárou na otočném Dolní koncovou polohu kotouče lze snadno upravovat stole, které omezují na minimum roztřepení na koncové pomocí ramena zarážky. Chcete-li provést úpravu, straně řezu. Desky se spárou jsou u výrobce seřízeny otočte rameno zarážky ve směru šipky, jak je znázor- tak, aby se pilový...
  • Page 121 V kombinovaném řezu (úhel úkosu 45° a úhel pokosu takovém případě nářadí PŘED dalším použitím pře- vpravo 45°). dejte servisnímu středisku Makita k opravě. ► Obr.29: 1. Spoušť 2. Odjišťovací tlačítko 3. Otvor pro zámek SESTAVENÍ...
  • Page 122 Makita. Jestliže klíč nepoužijete, můžete šroub s použít. Použití kroužku s nesprávným otvorem může vnitřním šestihranem utáhnout příliš nebo nedosta- vést k nesprávnému uchycení...
  • Page 123 Vodicí pravítka Vodorovný svěrák Volitelné příslušenství VAROVÁNÍ: Před prací s nástrojem se ujis- těte, zda je pevně zajištěno horní pravítko. VAROVÁNÍ: Maticí svěráku vždy otáčejte ve směru hodinových ručiček, než obrobek správně VAROVÁNÍ: Před úkosovým řezáním se zajistíte. Při nesprávném zajištění obrobku se může ujistěte, zda se při úplném spuštění...
  • Page 124: Práce S Nářadím

    Posuvné (tlačné) řezání (řezání PRÁCE S NÁŘADÍM širokých dílů) Tento nástroj je určen k řezání dřevěných výrobků. S vhodnými originálními pilovými kotouči Makita lze řezat i VAROVÁNÍ: Při každém provádění řezu následující materiály: s vozíkem nejprve přitáhněte vozík úplně k sobě, —...
  • Page 125 ► Obr.52 Odmontujte horní pravítko na straně, na kterou chcete naklonit vozík. Odjistěte čep zarážky. Nastavte úhel úkosu podle postupu vysvětleného v části o seřízení úhlu úkosu. Poté utáhněte knoflík. Uchyťte díl svěrákem. Přitáhněte vozík zcela k sobě. (a) (b) (c) (d) Zapněte nářadí...
  • Page 126 Tabulka (A) Tabulka (A) – Poloha Úhel úkosu Úhel pokosu – Poloha Úhel úkosu Úhel pokosu lišty na lišty na 52/38° typ 45° typ 52/38° typ 45° typ 52/38° typ 45° typ 52/38° typ 45° typ obrázku obrázku Vlevo Vlevo Vpravo Vpravo Vpravo...
  • Page 127 Vypouklou lištu umístěte HRANOU KONTAKTU Speciální technika řezání při SE STĚNOU proti vodicímu pravítku a HRANOU maximální možné šířce KONTAKTU SE STROPEM proti zarážkám pro vypo- uklé lišty tak, jak je znázorněno na obrázku. Zarážky pro vypouklé lišty seřiďte podle velikosti vypouklé lišty. Řezání...
  • Page 128 Dřevěná deska vám pomůže s provedením řezu bez VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že je obrobek zajiš- otřepů na obrobku. Dřevěnou desku upevněte k vodi- těn svěrákem a pomalu proveďte řez. Jestliže tak címu pravítku prostřednictvím otvorů v pravítku a 6mm neučiníte, může dojít k pohybu obrobku s následným šroubů.
  • Page 129 Registrace nástroje pro vysavač FUNKCE BEZDRÁTOVÉ AKTIVACE POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. Pouze pro model DLS211 POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje Co lze provádět s funkcí bezdrátové dokončete instalaci bezdrátové jednotky. aktivace POZNÁMKA: Během registrace nástroje nestlačujte...
  • Page 130 POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin- nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě- ním.
  • Page 131 Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
  • Page 132 údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními Nejsou-li srovnána s vodicími pravítky, je nutné servisními středisky společnosti Makita s využitím pomocná vodítka na pomocných základnách nastavit. náhradních dílů Makita. Imbusovým klíčem povolte šrouby přidržující...
  • Page 133: Volitelné Příslušenství

    šroub pro seřízení rozsahu ve směru hodinových ručiček. VAROVÁNÍ: Příslušenství či nástavce Makita používejte pouze ke stanoveným účelům. Seřízení laserové rysky na levé straně kotouče Nesprávné použití příslušenství či nástavce může ► Obr.85: 1. Stavěcí šroub 2. Šroub pro seřízení roz- přivodit vážné...
  • Page 134: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DLS211 DLS212 Діаметр диска Європейські країни 305 мм Неєвропейські країни 305 мм Діаметр отвору Європейські країни 30 мм Неєвропейські країни 30 мм або 25,4 мм (залежно від країни) Макс. товщина пропилу диска пили 3,2 мм...
  • Page 135 ): 103 дБ (A) поверніть фіксувальну ручку проти Похибка (K): 3 дБ (A) годинникової стрілки й нахиліть каретку. Після цього поверніть фіксувальну Модель DLS212 ручку за годинниковою стрілкою, щоб Рівень звукового тиску (L ): 95 дБ (A) затягнути її. Рівень звукової потужності (L ): 103 дБ...
  • Page 136 Інструкції з техніки безпеки для ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів пил для різання під кутом тестування й може використовуватися для порів- няння одного інструмента з іншим. Пили для різання під кутом призначені для ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації різання...
  • Page 137 Не починайте роботу, доки не очистите стіл 19. Якщо ви виконуєте неповне різання чи відпу- від усіх інструментів, відходів деревини скаєте вмикач до того, як повністю опустите тощо, крім оброблюваної деталі. Дрібне головку пили, міцно тримайтеся за ручку. сміття, окремі шматки деревини чи інші пред- Гальмова...
  • Page 138 10. Під час пересувного різання можлива ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте ВІДДАЧА. ВІДДАЧА відбувається, якщо диск пильності та не розслаблюйтеся під час корис- затиснуло в оброблюваній деталі під час тування виробом (що можливо при частому різання й він різко відскакує в напрямку до користуванні);...
  • Page 139 Використовуйте тільки акуму- модуль, обов’язково вийміть акумулятор. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- 13. Не відкривайте кришку відсіку в місцях, де в торів, конструкцію яких було змінено, може призве- нього може потрапити пил або вода. Завжди...
  • Page 140: Установлення Ручки

    ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.2 Пересувна рейка Стопорний штифт (для Вертикальний затиск Спускова кнопка (пра- пересування каретки) вого кута нахилу) Додаткова основа Поворотна основа Покажчик (косого кута) Шкала косого кута Щиток із пропилом Корпус диска Гвинт регулювання Гвинт регулювання (лінії випромінювання діапазону...
  • Page 141 Система захисту інструмента/ ОПИС РОБОТИ акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як регулю- Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ вати інструмент або перевіряти його функ- акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив- ціональність, переконайтеся, що інструмент лення двигуна з метою збільшення терміну служби вимкнено й знято касету з акумулятором. Якщо інструмента...
  • Page 142 разі знебарвлення захисного кожуха впродовж його екс- температури оточуючого середовища показання плуатації або внаслідок впливу ультрафіолетового випро- можуть незначним чином відрізнятися від дійсного мінювання зверніться до центру обслуговування Makita ресурсу. щодо придбання нового захисного кожуха. ЗАБОРОНЕНО ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ КОЖУХ.
  • Page 143 Після регулювання щитків із пропилом відпустіть Порядок регулювання косого кута стопорний штифт і підніміть ручку. Потім надійно затягніть усі гвинти. ОБЕРЕЖНО: Після зміни косого кута УВАГА: Після регулювання кута нахилу пере- обов’язково закріпіть поворотну основу, міцно конайтеся, що щитки з пропилом налаштовані затягнувши...
  • Page 144 лазерну лінію вліво від диска. танням інструмент слід передати до сервісного B) Якщо ви хочете отримати правильний розмір із центру Makita для ремонту. правої сторони оброблюваної деталі, перемістіть ► Рис.29: 1. Курок вмикача 2. Кнопка блокування лазерну лінію вправо від диска.
  • Page 145 коли знімаєте й установлюєте диск пили. Потягніть Щоб забезпечити чистоту під час різання, під’єд- стопорний штифт і поверніть його на 90°, коли найте пилосос Makita до штуцера для пилу за допо- каретку піднято. могою передніх манжет 24 (додаткове обладнання). ► Рис.34: 1. Розблоковане положення...
  • Page 146 Кріплення деталі Вертикальний затиск ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Надзвичайно важливо Під час усіх операцій належним чином закріплювати деталь за допо- деталь має бути надійно прикріплено до пово- могою відповідних лещат або стопорів галте- ротної основи й напрямної планки за допомо- лей із хвилеподібним профілем. Невиконання гою...
  • Page 147 вона не зупиниться, та заблокуйте її за допомогою Цей інструмент призначено для різання лісомате- стопорного штифта. ріалів. Якщо використовувати оригінальні диски пили виробництва компанії Makita, то інструмент Закріпіть деталь за допомогою затиску відпо- можна застосовувати й для різання вказаних далі відного типу.
  • Page 148 Пересувне (поштовхом) різання УВАГА: При натисканні ручки вниз, додавайте тиск паралельно до диска. Якщо зусилля додано (різання великих деталей) перпендикулярно поворотній основі або змінився напрямок тиску під час різання, точність різання ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Кожного разу під час буде погіршена. виконання пересувного різання спочатку потяг- ►...
  • Page 149 У випадку різання під кутом Різання галтелей з хвилеподібним ліворуч та увігнутим профілем Галтелі з хвилеподібним та увігнутим профілем можна різати на комбінованій пилі для різання під кутом разом з галте- лями, встановленими горизонтально на поворотній основі. Є два загальні типи галтелей із хвилеподібним профілем та...
  • Page 150 Приклад: Таблиця (B) У випадку різання галтелі з хвилеподібним профілем – Положення Поверхня Оброблена типу 52/38° для положення (a) на малюнку вище: галтелі на галтелі деталь • Нахиліть та встановіть кут нахилу на 33,9° малюнку напроти ЛІВОРУЧ. напрямної планки • Налаштуйте...
  • Page 151 Розташуйте галтель із хвилеподібним профілем Спеціальний метод для так, щоб КРАЙ, ЩО ТОРКАЄТЬСЯ СТІНИ, зна- отримання різальної здатності ходився напроти напрямної планки, а КРАЙ, ЩО ТОРКАЄТЬСЯ СТЕЛІ, — напроти стопорів галтелей максимальної ширини із хвилеподібним профілем, як показано на рисунку. Відрегулюйте...
  • Page 152 Перед тим, як різати, надійно прилаштуйте обро- ОБЕРЕЖНО: Для лицьової дошки візьміть блювану деталь до верхніх планок за допомогою затиску. пряму дошку рівномірної товщини. ► Рис.62: 1. Верхня планка 2. Вертикальний затиск 3. Оброблювана деталь 4. Платформа ОБЕРЕЖНО: Для того щоб повністю роз- різати...
  • Page 153 бездротовий модуль (додаткове обладнання); • пилосос, який підтримує функцію бездротової ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно активації. мати пилосос Makita, який підтримує функцію бездротової активації. Налаштування функції бездротової активації наве- дено далі. Щоб отримати докладні інструкції, звер- ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в...
  • Page 154 Натисніть на курок вмикача інструмента. Перевірте, Увімкнення функції бездротової активації чи працює пилосос, коли натиснуто курок вмикача. Щоб вимкнути бездротову активацію пилососа, натис- ПРИМІТКА: Завершіть реєстрацію інструмента для ніть кнопку бездротової активації на інструменті. пилососа до використання бездротової активації. ПРИМІТКА: Індикатор бездротової активації на інстру- ПРИМІТКА: Див.
  • Page 155 Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправ- ності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизова- них сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми...
  • Page 156: Технічне Обслуговування

    із положенням 0° на шкалі кута нахилу, а потім затяг- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування ніть гвинт. або регулювання повинні виконуватись уповноваже- Кут нахилу 45° ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії УВАГА: Перш ніж регулювати кут нахилу 45°, Makita.
  • Page 157: Додаткове Приладдя

    диском пили. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте додат- Переведіть тримач у вихідне положення та кове обладнання або насадки Makita виключно закріпіть оброблювану деталь за допомогою вер- за призначенням. Неналежне використання тикального затиску так, щоб деталь не виходила з додаткового обладнання або насадок може при- визначеного...
  • Page 158 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DLS211 DLS212 Diametrul pânzei Pentru ţări europene 305 mm Pentru ţări din afara Europei 305 mm Diametrul găurii Pentru ţări europene 30 mm Pentru ţări din afara Europei 30 mm sau 25,4 mm (în funcție de țară) Grosime fantă...
  • Page 159 ): 95 dB(A) Citiţi manualul de utilizare. Nivel de putere acustică (L ): 103 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A) Model DLS212 Pentru a evita vătămările provocate de Nivel de presiune acustică (L ): 95 dB(A) resturile împrăştiate, după executarea Nivel de putere acustică...
  • Page 160 Utilizaţi cleme pentru a susţine piesa de pre- NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului lucrat oricând este posibil acest lucru. Dacă de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- sprijiniţi piesa de prelucrat cu mâna, trebuie mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi întotdeauna să...
  • Page 161 10. Înainte de utilizare, asiguraţi faptul că ferăs- 20. Utilizaţi numai pânzele de ferăstrău cu diame- trăul pentru tăieri oblice este montat sau aşe- trul marcat pe maşină sau specificat în manual. zat pe o suprafaţă de lucru nivelată şi fermă. O Utilizarea unei pânze de altă...
  • Page 162 FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele melor de securitate din acest manual de instrucţi- specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- uni poate provoca vătămări corporale grave. relor în produse neconforme poate cauza incen- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.
  • Page 163 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita a fantei, evitaţi locurile unde praful sau apa originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi poate pătrunde în fantă. Menţineţi întotdeauna acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, curat orificiul de admisie al fantei.
  • Page 164 DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.2 Glisieră Ştift opritor (pentru Menghină verticală Buton de eliberare (pen- glisarea saniei) tru unghiul de înclinaţie dreapta) Suport Talpă rotativă Indicator (pentru unghi Scală pentru unghi de de tăiere oblică) tăiere oblică Placă cu fantă Carcasa pânzei Şurub de reglare (pentru Şurub de reglare a inter- fascicul laser)
  • Page 165 Protecţie la supraîncălzire DESCRIEREA FUNCŢIILOR pornit Iluminare intermitentă AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită, iar cartuşul acumulatoru- lui este demontat înaintea reglării şi verificării funcţiilor. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul Când maşina este supraîncălzită, aceasta se opreşte acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări automat şi indicatorul acumulatorului luminează...
  • Page 166 Dacă apărătoarea se Funcţie de schimbare automată a decolorează în timp sau din cauza expunerii la razele turaţiei ultraviolete, contactaţi un centru de service Makita pentru a procura o apărătoare nouă. NU DEZACTIVAŢI ► Fig.12: 1. Indicator mod SAU DEMONTAŢI APĂRĂTOAREA.
  • Page 167 Acest ferăstrău pentru tăieri oblice utilizează funcţia de Menţinerea capacităţii maxime de tăiere oprire pozitivă. Puteți să setați rapid un unghi de tăiere oblică către stânga/dreapta de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, Această maşină este reglată din fabrică pentru a asi- 45°, și 60°.
  • Page 168 în partea laterală a opritorului de ghidare la cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina la un centru de tăierile combinate (unghi de tăiere înclinată la 45° şi service Makita pentru efectuarea reparaţiilor corespun- unghi de tăiere oblică dreapta 45°). zătoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia.
  • Page 169 Introduceţi Dacă doriţi să executaţi operaţii de tăiere curate, conec- opritorul superior în orificiul de pe opritorul inferior şi taţi la duza de praf un aspirator Makita, folosind o garni- strângeţi şurubul de strângere. tură frontală 24 (accesoriu opţional).
  • Page 170 Această mașină este destinată tăierii produselor din AVERTIZARE: Rotiţi întotdeauna piuliţa men- lemn. Cu pânze de ferăstrău Makita originale adecvate, ghinei spre dreapta, până când piesa de prelucrat pot fi tăiate şi următoarele materiale: este fixată corect. Dacă piesa de prelucrat nu este —...
  • Page 171 Tăierea prin glisare (împingere) AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că pânza de (tăierea pieselor late) ferăstrău nu intră în contact cu piesa de prelucrat etc. înainte de a conecta comutatorul. Rotirea mașinii cu pânza în contact cu piesa de prelucrat AVERTIZARE: La fiecare efectuare a unei poate duce la recul şi accidentări grave.
  • Page 172 Tăierea de cornişe şi plinte NOTĂ: Când apăsaţi mânerul în jos, aplicaţi o presiune în direcţie paralelă cu pânza. Dacă forţa este aplicată perpendicular pe talpa rotativă sau dacă Cornişele şi plintele pot fi tăiate cu un ferăstrău pen- direcţia de aplicare a presiunii se modifică în timpul tru tăieri oblice combinate, întinse orizontal pe talpa tăierii, precizia tăierii va fi afectată.
  • Page 173 În cazul tăierii oblice la stânga În cazul tăierii înclinate la dreapta (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Colţ interior 2. Colţ exterior 1. Colţ interior 2. Colţ exterior Tabel (A) Tabel (A) – Poziţia Unghi de înclinaţie Unghi de tăiere –...
  • Page 174 Opritor cornişă Tăierea pieselor extrudate din aluminiu Accesoriu opţional ► Fig.59: 1. Menghină 2. Bloc distanţier 3. Opritor Opritoarele de cornişă permit tăierea mai uşoară a de ghidare 4. Piesă extrudată din aluminiu cornişei fără înclinarea pânzei de ferăstrău. Instalaţi-le 5.
  • Page 175 Instalaţi opritoarele superioare pe unealtă. Placaj de lemn AVERTIZARE: Nu utilizaţi unealta fără opri- toarele superioare instalate. Opritoarele superioare AVERTIZARE: Folosiţi şuruburi pentru asigură suportul necesar pentru tăierea piesei de a ataşa placajul de lemn la ghidajul opritor. prelucrat. Şuruburile trebuie instalate astfel încât capetele În caz în care piesa de prelucrat nu este susţinută...
  • Page 176 împreună cu operaţia de comutare a maşinii. ► Fig.66 NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare Pentru a utiliza funcţia de activare wireless, pregătiţi wireless. următoarele elemente: NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
  • Page 177 Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe NOTĂ: Lămpile de activare wireless încetează să maşină. Lampa de activare wireless va lumina intermi- lumineze intermitent cu verde după scurgerea a 20 tent cu albastru. de secunde. Apăsaţi butonul de activare wireless de ►...
  • Page 178 Anularea înregistrării maşinii pentru aspirator Efectuaţi următoarea procedură atunci când anulaţi înregistrarea maşinii pentru aspirator. Instalaţi acumulatorii la aspirator şi la maşină. Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe „AUTO”. ► Fig.76: 1. Comutator de stare de aşteptare Apăsaţi butonul de activare wireless de pe aspi- rator timp de 6 secunde.
  • Page 179 Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
  • Page 180: Reglarea Unghiului De Tăiere

    şi orice alte lucrări de întreţinere sau opusă a scalei pentru unghi de înclinaţie. reglare trebuie executate de centre de service Makita ► Fig.83: 1. Bolţ de reglare la 45° stânga 2. Bolţ de autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de reglare la 45°...
  • Page 181: Accesorii Opţionale

    Aceste accesorii şi compo- Scoateţi acumulatorii. nente ataşate Makita sunt recomandate pentru utilizare împreună cu maşina Makita specificată în Trasaţi o linie de tăiere pe piesa de prelucrat şi acest manual. Utilizarea altor accesorii sau compo- aşezaţi-o pe talpa rotativă. Nu fixaţi deocamdată piesa nente ataşate poate duce la accidentări grave.
  • Page 182: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS211 DLS212 Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 305 mm Länder außerhalb Europas 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 30 mm oder 25,4 mm (länderspezifisch) Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°...
  • Page 183: Vorgesehene Verwendung

    Schalldruckpegel (L ): 95 dB (A) Betriebsanleitung lesen. Schallleistungspegel (L ): 103 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell DLS212 Um Verletzungen durch herausgeschleu- Schalldruckpegel (L ): 95 dB (A) derte Teile zu vermeiden, halten Sie den Schallleistungspegel (L ): 103 dB (A) Sägekopf nach Ausführung von Schnitten...
  • Page 184: Eg-Konformitätserklärung

    Das Werkstück muss stationär sein und WARNUNG: Die Vibrationsemission während sowohl gegen den Gehrungsanschlag als der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs auch den Tisch geklemmt oder gehalten kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in und speziell je nach der Art des bearbeite- das Sägeblatt, und schneiden Sie auch nicht ten Werkstücks, von dem (den) angegebenen...
  • Page 185 Planen Sie Ihre Arbeit. Stellen Sie bei 20. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem jeder Änderung der Neigungs- oder Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder Gehrungswinkeleinstellung sicher, dass der ver- im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung stellbare Gehrungsanschlag korrekt eingestellt eines Sägeblatts mit falscher Größe kann den ist, um das Werkstück abzustützen, und dass er einwandfreien Schutz des Sägeblatts oder den...
  • Page 186 10. Bei der Durchführung eines Schiebeschnitts kann WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch RÜCKSCHLAG auftreten. RÜCKSCHLAG tritt auf, Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt wenn das Sägeblatt während eines Schneidvorgangs (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der im Werkstück klemmt und plötzlich auf den Bediener strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das zu getrieben wird.
  • Page 187 14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- korrekten Richtung ein. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem worden sind, kann zum Bersten des Akkus und scharfkantigen Gegenstand auf die Funk- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 188: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Gleitstange Anschlagstift (für Vertikal-Schraubstock Entriegelungsknopf (für Schlittenverschiebung) rechten Neigungswinkel) Zusatzauflage Drehteller Zeiger (für Gehrungswinkelskala Gehrungswinkel) Schlitzplatte Sägeblattgehäuse Einstellschraube (für Bereichseinstellschraube Laserlinie) (für Laserlinie) Sägeblattschutzhaube Knopf (für Inbusschlüssel Zusatzanschlag Neigungswinkel) Einstellschraube (für Einstellschraube Anschlagarm Akku Minimalgrenzposition) (für maximale Schnittleistung) Verriegelungshebel (für...
  • Page 189 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Blinkend WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es 60 Sekunden lang.
  • Page 190 Sie nicht die Feder, welche die Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube durch Alterung Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart oder UV-Strahlung verfärbt, bestellen Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG Hochdrehzahl- GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN. Modus ► Abb.14: 1. Mittenabdeckung 2. Inbusschlüssel 3.
  • Page 191 Aufrechterhaltung der maximalen HINWEIS: Wenn Sie den Freigabehebel niederdrü- cken, können Sie den Drehteller bewegen, ohne den Schnittleistung Verriegelungshebel niederzuhalten. Ziehen Sie den Griff an der gewünschten Position fest. Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass die maxi- male Schnittleistung mit einem Sägeblatt von 305 mm erreicht wird. Diese Gehrungssäge verwendet die Festanschlagfunktion.
  • Page 192: Montage

    A) Um die korrekte Größe auf der linken Seite des Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Werkstücks zu erhalten, verlagern Sie die Laserlinie von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß links vom Sägeblatt. reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. B) Um die korrekte Größe auf der rechten Seite des ►...
  • Page 193 Anschließen eines Sauggeräts ► Abb.34: 1. Entriegelte Position 2. Verriegelte Position 3. Anschlagstift Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit Entfernen des Sägeblatts einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den Absaugstutzen an. Lösen Sie die Innensechskantschraube, die die ►...
  • Page 194 Sicherung von Werkstücken Vertikal-Schraubstock WARNUNG: WARNUNG: Es ist äußerst wichtig, Das Werkstück muss bei allen das Werkstück stets mit dem geeigneten Operationen mit dem Schraubstock fest gegen Schraubstocktyp oder mit Deckenleistenanschlägen Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert korrekt zu sichern. Anderenfalls kann es zu schweren werden.
  • Page 195: Betrieb

    Wenn Gehrungsschnitte in einem Winkel von Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich 22,5° oder mehr ausgeführt werden, ist der Horizontal- an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- Schraubstock auf der entgegengesetzten Seite der che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt Drehteller-Drehrichtung zu montieren.
  • Page 196 Drücken Sie den Handgriff nach unten, und schie- Kappschnitt ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu und durch das Werkstück. WARNUNG: Sperren Sie stets die Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das Gleitbewegung des Schlittens, wenn Sie Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt Kappschnitte durchführen.
  • Page 197 Senken Sie dann den Handgriff sacht auf die Tiefstellung ab, während Sie Druck parallel zum Sägeblatt ausüben, und schieben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu, um das Werkstück zu schneiden. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene Position zurückführen.
  • Page 198 Tabelle (A) Tabelle (A) – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel position position 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ in der in der Abbildung Abbildung Für Links Links Rechts Rechts Für Rechts Rechts Rechts Rechts Innenecke 33,9° 30°...
  • Page 199 Positionieren Sie die Deckenleiste mit ihrer WARNUNG: Versuchen Sie niemals, dicke WANDKONTAKTKANTE gegen den Gehrungsanschlag oder runde Aluminium-Strangpressprofile und mit ihrer DECKENKONTAKTKANTE gegen die zu schneiden. Dicke oder runde Aluminium- Deckenleistenanschläge, wie in der Abbildung gezeigt. Strangpressprofile können schwierig zu sichern Stellen Sie die Deckenleistenanschläge der Größe sein.
  • Page 200 Installieren Sie die oberen Anschläge am Nachdem Sie die untere Grenzposition des Werkzeug. Sägeblatts eingestellt haben, schneiden Sie mittels Schiebeschnitt parallele Nuten über die Breite des WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug Werkstücks. nicht ohne die oberen Anschläge. Die oberen ► Abb.63: 1. Nuten mit dem Sägeblatt schneiden Anschläge sorgen für eine angemessene Abstützung, Heben Sie dann das Werkstückmaterial zwischen die zum Schneiden des Werkstücks erforderlich ist.
  • Page 201 Werkzeug anschließen, können Sie das Sauggerät auto- Sauggerät matisch mit der Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben. ► Abb.66 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die gen Sie die folgenden Gegenstände: Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 202 Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein.
  • Page 203 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.75: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 204 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme...
  • Page 205: Wartung

    45°-Neigungswinkel Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ANMERKUNG: Bevor Sie den andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- 45°-Neigungswinkel einstellen, beenden Sie die Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren 0°-Neigungswinkeleinstellung. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 206: Nach Dem Gebrauch

    Senken Sie den Handgriff ab, und richten Sie die Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- Schnittlinie auf das Sägeblatt aus. nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu Stellen Sie den Handgriff wieder auf die schweren Personenschäden führen.
  • Page 208 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885698A975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20181130...

This manual is also suitable for:

Dls211Dls211zuDls211pt2u

Table of Contents