Makita DDA450 Instruction Manual

Makita DDA450 Instruction Manual

Cordless angle drill
Hide thumbs Also See for DDA450:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Drill
Akumulatorowa wiertarka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokfúró
HU
Akumulátorová uhlová
SK
vŕtačka
Akumulátorový úhlový
CS
šroubovák
Бездротовий дриль для
UK
свердління під кутом
Maşină de găurit unghiulară
RO
cu acumulator
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
DDA450
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
4
10
17
24
30
36
44
51

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DDA450

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokfúró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová uhlová NÁVOD NA OBSLUHU vŕtačka Akumulátorový úhlový NÁVOD K OBSLUZE šroubovák Бездротовий дриль для ІНСТРУКЦІЯ З свердління під кутом ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de găurit unghiulară MANUAL DE INSTRUCŢIUNI cu acumulator Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG DDA450...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA450 Gear speed High Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: 38 mm Auger bit: 38 mm Self-feed bit: 50 mm Self-feed bit: 65 mm Hole saw: 101 mm Hole saw: 127 mm No load speed...
  • Page 5: Safety Warnings

    Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery ask your local Makita Service Center for repair. cartridge, or hit against a hard object to the Before operation, make sure that there is no battery cartridge.
  • Page 6: Functional Description

    It will CAUTION: Do not install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is charger. not being inserted correctly.
  • Page 7 ► Fig.4: 1. Lamp Makita service center. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp Soft start feature keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
  • Page 8: Operation

    Connecting lanyard (tether strap) to ASSEMBLY the hook CAUTION: Always be sure that the tool is CAUTION: Do not use damaged hook and switched off and the battery cartridge is removed screws. Before use, always check for damages, before carrying out any work on the tool. cracks or deformations, and make sure that the screws are tightened.
  • Page 9: Maintenance

    CAUTION: A stuck drill bit can be removed be inspected by a Makita Factory or Authorized simply by setting the reversing switch to reverse Service Center. rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
  • Page 10: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DDA450 Przekładnia Wysoka Niska Zakresy wiercenia Stal 13 mm Drewno Wiertło kręte: 38 mm Wiertło kręte: 38 mm Wiertło z samoczynnym posuwem: Wiertło z samoczynnym posuwem: 50 mm 65 mm Piła walcowa: 101 mm Piła walcowa: 127 mm...
  • Page 11: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    DOTYCZĄCE dzie nietypowych dźwięków, należy natych- miast przerwać pracę i zlecić naprawę urządze- BEZPIECZEŃSTWA nia w lokalnym punkcie serwisowym Makita. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że w podłożu nie ma ukrytych obiektów, takich Ogólne zasady bezpiecznej jak na przykład przewody elektryczne, insta- eksploatacji elektronarzędzi...
  • Page 12 Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy- nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- wać ani używać w miejscach, w których tempe- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F). akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Akumulatorów nie wolno spalać, również tych spowodować...
  • Page 13: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i tem- peratury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia ono wyłączone, a akumulator został...
  • Page 14 Jeśli narzędzie często nie zatrzymuje się po zwolnieniu zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć spustu przełącznika, należy zlecić naprawę narzędzia natężenie oświetlenia. serwisowi firmy Makita. Funkcja łagodnego rozruchu Działanie przełącznika zmiany kierunku obrotów Ta funkcja umożliwia płynne uruchomienie narzędzia poprzez ograniczenie momentu obrotowego podczas rozruchu.
  • Page 15 Zaczep Trzymanie narzędzia PRZESTROGA: Przed zawieszeniem narzędzia PRZESTROGA: Narzędzie jest wyposażone w za zaczep należy koniecznie wyjąć akumulator. napęd o dużej mocy. Wytwarza wysoki moment obrotowy i ważne jest, aby je mocno trzymać i PRZESTROGA: Nie wolno wieszać narzę- zaprzeć. dzia wysoko lub na potencjalnie niestabilnej powierzchni.
  • Page 16: Akcesoria Opcjonalne

    Należy używać wyłącznie pasów asekuracyj- Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych odpowiednich dla narzędzi tego typu o nych Makita. wadze co najmniej 5,0 kg (11,0 funta).
  • Page 17: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DDA450 Forgási sebesség Magas Alacsony Fúrási teljesítmény Acél 13 mm Fúrófej: 38 mm Fúrófej: 38 mm Koronafúró: 50 mm Koronafúró: 65 mm Lyukfűrész: 101 mm Lyukfűrész: 127 mm Üresjárati fordulatszám 0 - 1 400 min 0 - 450 min Teljes hossz (BL1860B akkumulátorral)
  • Page 18: Biztonsági Figyelmeztetés

    Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha a használatát, és javításért forduljon a helyi az komolyan megsérült vagy teljesen elhaszná- Makita szervizközponthoz. lódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat. Használat előtt ellenőrizze, nincsenek-e Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze, ne rejtett tárgyak, mint például elektromos csö-...
  • Page 19: A Működés Leírása

    Ha nem fogja erősen a szerszámot és az akkumulátort, azok tásakor tartsa be a helyi előírásokat. kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt ter- károsodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet. mékekhez használja. Ha az akkumulátorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedés-...
  • Page 20 10 másodperccel alszik ki. számnak rendszeresen nem sikerül gyorsan leállnia a kapcsológomb felengedése után, szervizeltesse a MEGJEGYZÉS: Ha a szerszám túlmelegszik, akkor szerszámot a Makita szervizközpontban. automatikusan leáll, és a lámpa villogni kezd. Ilyen esetben engedje fel a kapcsológombot. A lámpa 1 Lágyindítás perc múlva kialszik.
  • Page 21 A rögzítőkötél (heveder) ÖSSZESZERELÉS csatlakoztatása az akasztóhoz VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy VIGYÁZAT: Ne használjon sérült akasztót és a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort csavarokat. Használat előtt mindig ellenőrizze, levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a nincsenek-e sérülések, repedések vagy deformá- szerszámon.
  • Page 22 VIGYÁZAT: Ha a szerszámot folyamatosan meg kell jelölni, ki kell vonni a használatból, és működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen meg kell vizsgáltatni egy Makita gyárban vagy lemerül, pihentesse a szerszámot 15 percig, hivatalos szervizközpontban. mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral.
  • Page 23 A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Fúróhegyek • Eredeti Makita akkumulátor és töltő...
  • Page 24: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DDA450 Rýchlosť zariadenia Vysoké otáčky Nízke otáčky Hĺbky vŕtania Oceľ 13 mm Drevo Špirálový vrták: 38 mm Špirálový vrták: 38 mm Samorezný vrták: 50 mm Samorezný vrták: 65 mm Vykružovací vrták: 101 mm Vykružovací vrták: 127 mm Otáčky naprázdno...
  • Page 25: Bezpečnostné Varovania

    10. Ak s náradím niečo nie je v poriadku, napríklad tvrdé predmety. Môže to viesť k požiaru, nadmer- počuť nezvyčajné zvuky, okamžite prestaňte nému teplu alebo výbuchu. pracovať a požiadajte o opravu miestne ser- Nepoužívajte poškodený akumulátor. visné stredisko spoločnosti Makita. 25 SLOVENČINA...
  • Page 26 Makita. Používanie batérií, Indikátory Zostávajúca ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených kapacita batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti...
  • Page 27 Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací spínač. Lampa uvoľnení spúšťacieho spínača, nechajte si nástroj opra- zhasne asi 10 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho spínača. viť v servisnom stredisku spoločnosti Makita. POZNÁMKA: Ak je nástroj prehriaty, automaticky Funkcia hladkého štartu sa zastaví a začne blikať lampa. Ak k tomu dôjde, uvoľnite spúšťací...
  • Page 28 Pripojenie lana (popruhu) k háku ZOSTAVENIE POZOR: Nepoužívajte poškodený hák ani skrutky. Pred použitím vždy skontrolujte, či nie POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na sú skrutky poškodené, prasknuté alebo deformo- nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a vané, a uistite sa, že sú utiahnuté. akumulátor je vybratý.
  • Page 29: Voliteľné Príslušenstvo

    16. V prípade, že nástroj spadne, musí sa označiť a vyradiť z prevádzky a mal by sa skontrolovať POZOR: Obrobky vždy upínajte do zveráka či v továrni Makita alebo v autorizovanom servis- do podobného upevňovacieho zariadenia. nom stredisku. POZOR: Nevŕtajte do materiálu, o ktorom si myslíte, že by mohol obsahovať...
  • Page 30 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DDA450 Rychlost převodu Vysoký Nízký Vrtací výkon Ocel 13 mm Dřevo Šnekový vrták: 38 mm Šnekový vrták: 38 mm Samoposuvný vrták: 50 mm Samoposuvný vrták: 65 mm Pila na otvory: 101 mm Pila na otvory: 127 mm Otáčky bez zatížení...
  • Page 31: Bezpečnostní Výstrahy

    Nespalujte akumulátor, ani když je vážně rušte práci a nechte nářadí opravit místním poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor servisním střediskem společnosti Makita. může v ohni vybuchnout. Před použitím se ujistěte, že v půdě nejsou Akumulátor nesmí být proražen hřebíkem, žádné...
  • Page 32: Popis Funkcí

    Makita. Používání neoriginálních nebo na několik sekund rozsvítí. upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Kontrolky Zbývající Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí kapacita a nabíječku Makita. Svítí Nesvítí Bliká...
  • Page 33 že se nářadí zastaví po uvolnění spouště pomalu, nechejte provést servis nářadí v UPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla servisním středisku Makita. nebo jeho zdroje. ► Obr.4: 1. Světlo Funkce měkkého spuštění Při stisknutí spouště se rozsvítí světlo. Světlo svítí po Tato funkce umožňuje plynulé...
  • Page 34: Práce S Nářadím

    Připojování šňůry (upevňovacího SESTAVENÍ pásu) k háku UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých- UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozený koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je hák a šrouby. Před použitím vždy překontrolujte vypnuté a je vyjmutý akumulátor. poškození, praskliny nebo deformace a zkontro- lujte, zda jsou šrouby utažené.
  • Page 35: Volitelné Příslušenství

    Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními všechny pokyny. Zanedbání dodržování upozornění a servisními středisky společnosti Makita s využitím pokynů může mít za následek vážné zranění. náhradních dílů Makita. Při práci ve výškách mějte nářadí vždy při- pevněné...
  • Page 36: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DDA450 Зубчасте колесо перемикання коробки швидкостей Висока Низька Максимальний діаметр Сталь 13 мм свердління Деревина Гвинтове свердло: 38 мм Гвинтове свердло: 38 мм Свердло з автоматичною Свердло з автоматичною подачею: 50 мм подачею: 65 мм...
  • Page 37 10. У разі появи проблем у роботі інструмента, наприклад незвичних звуків, негайно припиніть Загальні застереження щодо роботу та зверніться до місцевого сервісного центру компанії Makita для проведення ремонту. техніки безпеки при роботі з Перед початком роботи переконайтеся в електроінструментами тому, що під поверхнею землі не проходять...
  • Page 38 Використовуйте тільки акуму- дощем, запобігайте контакту з водою. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших Коротке замикання може призвести до ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- появи значного струму, перегріву, можливих торів, конструкцію яких було змінено, може призве- опіків та навіть виходу з ладу.
  • Page 39 ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором...
  • Page 40 ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсві- кого припинення роботи інструмента, зверніться до сер- чування протріть її сухою тканиною. Будьте вісного центру Makita для обслуговування інструмента. обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу- Функція плавного запуску вання, тому що це погіршить освітлювання.
  • Page 41 Гачок також використовується для під’єднання Установлення тримача ключа стропа (страхувального ременя). Під’єднайте строп (страхувальний ремінь) до частини гачка з подвій- (залежно від країни) ною петлею. ► Рис.13: 1. Частина гачка з подвійною петлею ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи необхідно 2. Строп (страхувальний ремінь) перевірити...
  • Page 42: Технічне Обслуговування

    дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування Перед використанням переконайтеся в або регулювання повинні виконуватись уповноваже- тому, що строп надійно закріплений з кож- ними або заводськими сервісними центрами Makita ного кінця. із використанням запчастин виробництва компанії Перевіряйте інструмент і строп перед кож- Makita.
  • Page 43: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням.
  • Page 44 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DDA450 Cutie de viteze Turație înaltă Turație joasă Capacități de găurire Oțel 13 mm Lemn Burghiu cilindric: 38 mm Burghiu cilindric: 38 mm Burghiu cu alimentare automată: Burghiu cu alimentare automată: 50 mm 65 mm Ferăstrău: 101 mm...
  • Page 45 Declaraţie de conformitate CE zarea acesteia și adresați-vă centrului local de service Makita pentru reparații. Numai pentru ţările europene Înainte de utilizare, asigurați-vă că nu există Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A obiecte îngropate în pământ, cum ar fi țevi...
  • Page 46 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita acumulatorului în locuri în care temperatura originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi poate atinge sau depăși 50 °C (122 °F). acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Page 47 DESCRIEREA Lămpi indicatoare Capacitate rămasă FUNCŢIILOR Iluminat Oprit Iluminare intermitentă ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina între 75% şi 100% este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea între 50% şi maşinii. între 25% şi Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului între 0% şi...
  • Page 48 10 secunde de la eliberarea butonului rânduri, mașina nu se oprește rapid după ce butonul declanșator este declanşator. eliberat, solicitați repararea acesteia la un centru de service Makita. NOTĂ: În momentul în care mașina se supraîncăl- Funcţie de pornire lină...
  • Page 49 Instalarea sau demontarea capului OPERAREA de burghiu ATENŢIE: Introduceţi întotdeauna complet cartu- Pentru a instala capul de burghiu, introduceți-l în şul acumulatorului până când se blochează în locaş. mandrină până la capăt. Strângeți manual mandrina. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din partea superioară Introduceți cheia pentru mandrină...
  • Page 50: Accesorii Opţionale

    şi orice alte lucrări de întreţinere sau Utilizați doar curele adecvate pentru acest tip reglare trebuie executate de centre de service Makita de unealtă și aprobate pentru a susține o greu- autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de tate de cel puțin 5,0 kg (11,0 lbs).
  • Page 51: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDA450 Gangstufe Hoch Niedrig Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 38 mm Schlangenbohrer: 38 mm Self-Feed-Bohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 65 mm Lochsäge: 101 mm Lochsäge: 127 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.400 min 0 - 450 min Gesamtlänge (mit Akku BL1860B)
  • Page 52 B. anormale Geräusche, brechen Sie den Betrieb sofort ab, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Allgemeine Sicherheitswarnungen Makita-Kundendienststelle. für Elektrowerkzeuge Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine...
  • Page 53 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 50 °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Page 54 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Page 55: Montage

    Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Soft-Start-Funktion Funktion des Diese Funktion ermöglicht weiches Anlaufen des...
  • Page 56: Betrieb

    Haken Halten des Werkzeugs VORSICHT: VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku ab, Dies ist ein leistungsstarkes wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. Werkzeug. Da ein hohes Drehmoment entwickelt wird, ist es wichtig, das Werkzeug sicher festzu- VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf halten und einwandfrei abzustützen.
  • Page 57: Wartung

    Schnüre, die für eine Belastung von Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und mindestens 5,0 kg (11,0 lbs) bemessen sind. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Verankern Sie die Werkzeugschnur nicht Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren an irgendeinem Körperteil oder an beweg- unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885869-974 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20201202...

Table of Contents