Makita AN911H Instruction Manual

Makita AN911H Instruction Manual

Construction nailer
Hide thumbs Also See for AN911H:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Installazione
  • Descrizione del Funzionamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Instalación
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Construction Nailer
F
Cloueuse pour travaux de construction Manuel d'instructions
D
Baunagler
I
Chiodatrice a bobina
NL Nagelpistool voor bouwwerk
E
Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones
P
Pregador para construção
DK Konstruktionssømpistol
GR Οικοδομικ ς καρφωτήρας
AN911H
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita AN911H

  • Page 1 Cloueuse pour travaux de construction Manuel d’instructions Baunagler Betriebsanleitung Chiodatrice a bobina Istruzioni per l’uso NL Nagelpistool voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones Pregador para construção Manual de instruções DK Konstruktionssømpistol Brugsanvisning GR Οικοδομικ ς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως AN911H...
  • Page 2 (L/min) (times/min) 009478 004294 009475 009469 009180 009470 009471 009466...
  • Page 3 009467 009468 009463 009464 009465 009481 009200 009472...
  • Page 4 009477 009473 009193 004317 Stove Thinner 004320...
  • Page 5 END106-3 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6: Specifications

    20 Contact element 30 Drain cock 10 Hole 21 Workpiece SPECIFICATIONS Model AN911H Air pressure 1.28 – 2.26 MPa (12.8 – 22.6 bar) Wire-collated coil nail 45 mm – 90 mm Nail length Sheet-collated coil nail 45 mm – 65 mm Wire-collated coil nail 150 pcs., 200 pcs., 250 pcs., 300 pcs.
  • Page 7 – before moving the tool to a new location. related wear. Wipe off all dust from the parts. • Use only pneumatic tool oil specified in this manual. • Ask Makita authorized service center for periodical inspection of the tool. Operational safety •...
  • Page 8: Installation

    • To maintain product SAFETY and RELIABILITY, main- Hook (Fig. 6) tenance and repairs should be performed by Makita CAUTION: Authorized Service Centers, always using Makita • Always disconnect the hose when hanging the tool replacement parts. using the hook.
  • Page 9: Maintenance

    To drive a nail, you may place the contact element Nailing of concrete (Fig. 15) against the workpiece and pull the trigger, or WARNING: Pull the trigger first and then place the contact ele- • Use hardened nails only for concrete. ment against the workpiece.
  • Page 10: Optional Accessories

    Michigan Drive, Tongwell, • These accessories or attachments are recommended Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might 30.1.2009 present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11: Spécifications

    30 Robinet de vidange 10 Trou 21 Pièce SPÉCIFICATIONS Modèle AN911H Pression d’air 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clous reliés par fils métalliques 45 mm – 90 mm Longueur de clou Clous reliés par bande 45 mm – 65 mm Clous reliés par fils métalliques 150 pièces, 200 pièces, 250 pièces, 300 pièces...
  • Page 12 Sécurité de l’aire de travail • Déconnectez toujours le tuyau d’air, et retirez tous les • Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les clous/agrafes : aires de travail encombrées et sombres ouvrent la – lorsque vous laissez l’outil sans surveillance ; porte aux accidents.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    La plage de réglage s’étend de 10 mm. (Un tour complet Makita, exclusivement avec des pièces de rechange correspond à un réglage de 0,8 mm.) Makita. Crochet (Fig. 6) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
  • Page 14 ASSEMBLAGE – B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la dans cette position 1 ou 2 secondes après le ATTENTION : clouage. • Déconnectez le tuyau d’air avant de charger la cloueuse. • Pour la méthode N° (1), réglez le levier de changement de mode sur la position Chargement de la cloueuse Pour la méthode N°...
  • Page 15: Entretien

    être effectués par un centre de service après- 009480 vente agréé Makita, avec des pièces de rechange ATTENTION : Makita. • N’utilisez cet outil que pour clouer dans le béton mou (qui n’est pas coulé...
  • Page 16 Makita Corporation, en tant que fabricant respons- able, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Cloueuse pour travaux de construction N° de modèle / Type : AN911H sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suiva- ntes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou...
  • Page 17: Technische Daten

    20 Kontaktfuss 30 Ablasshahn 10 Loch 21 Werkstück TECHNISCHE DATEN Modell AN911H Luftdruck 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Drahtverbundener Coil-Nagel 45 mm – 90 mm Nagellänge Folienverbundener Coil-Nagel 45 mm – 65 mm Drahtverbundener Coil-Nagel 150 Stücke, 200 Stücke, 250 Stücke, 300 Stücke Nagelkapazität...
  • Page 18 Sicherheit im Arbeitsbereich • Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Druckluft. Falls • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuch- Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Was- tet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche führen zu serstoff, Pressluft usw.) oder brennbares Gas (Wasser- Unfällen.
  • Page 19 • Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Einstellen der Nageltiefe (Abb. 4 u. 5) Produkts zu gewährleisten, sollten Reparatur- und VORSICHT: Wartungsarbeiten nur von autorisierten Makita-Kun- • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die dendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Nageltiefe einstellen.
  • Page 20: Montage

    Verwendung des Mundstückadapters (Abb. 7) • Die Methode Nr. (1) eignet sich für absatzweises Nageln, wenn Sie einen Nagel sorgfältig und sehr VORSICHT: genau eintreiben wollen. • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie den Die Methode Nr. (2) eignet sich für kontinuierliches Mundstückadapter anbringen oder abnehmen.
  • Page 21: Wartung

    Sie Inspektions- oder Wartungsarbeiten ausfüh- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- ren. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün- Kundendienststelle. ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
  • Page 22 Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). ENH003-14 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Baunagler Modell-Nr./ Typ: AN911H der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre-...
  • Page 23: Dati Tecnici

    10 Foro 21 Pezzo 30 Rubinetto di scarico DATI TECNICI Modello AN911H Pressione aria 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Chiodi in bobina metallica 45 mm – 90 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobina su foglio 45 mm – 65 mm Chiodi in bobina metallica 150 pezzi, 200 pezzi, 250 pezzi, 300 pezzi Capacità...
  • Page 24 Sicurezza per l’area di lavoro • Staccare sempre il tubo dell’aria e rimuovere tutti i • Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le chiodi: aree in disordine e buie favoriscono gli incidenti. – quando l’utensile è incustodito; • Non usare l’utensile dove l’atmosfera è esplosiva, –...
  • Page 25: Installazione

    Se i chiodi vengono Togliere tutta la polvere dalle parti. inchiodati troppo bassi, girare il regolatore in senso • Chiedere a un centro di assistenza Makita autorizzato antiorario. l’ispezione periodica dell’utensile. La gamma di regolazione è di 10 mm. (Un giro intero •...
  • Page 26: Funzionamento

    Sollevare e girare la piastrina di supporto della bobina, in Chiodatura di una piastra di acciaio (Fig. 14) modo che la freccia con le dimensioni dei chiodi indicate AVVERTIMENTO: sulla piastrina di supporto della bobina sia puntata • Usare 3,2 mm o meno di acciaio a forma di C. sull’incremento di graduazione segnato sulla cartuccia.
  • Page 27: Manutenzione

    Makita auto- • Se la penetrazione nel cemento è maggiore di 15 mm, rizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Page 28 ENH003-14 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Chiodatrice a bobina Modello No./Tipo: AN911H...
  • Page 29: Technische Gegevens

    20 Contactelement 30 Aftapkraan 10 Gat 21 Werkstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model AN911H Luchtdruk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Draad-type nagelrol 45 mm – 90 mm Nagellengte Band-type nagelrol 45 mm – 65 mm Draad-type nagelrol 150 st., 200 st., 250 st., 300st.
  • Page 30 • Draag hoofdbescherming en ook oorbescherming om • Gebruik het gereedschap op de laagste druk die uw gehoor tegen het uitlaatgeluid te beschermen. volstaat voor het betreffende werk, om onnodig lawaai, Draag lichte, nauwsluitende kleding. Mouwen dienen overmatige slijtage en daaruit resulterende defecten te dichtgeknoopt of opgerold te worden.
  • Page 31: Beschrijving Van De Functies

    • Koppel altijd de persluchtslang los voordat u de • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap nageldiepte instelt. uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. Als de nagel te diep wordt geschoten, draait u de • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het stelknop rechtsom.
  • Page 32 De neusadapter gebruiken (Fig. 7) LET OP: • Wanneer het gereedschap echter is ingesteld op LET OP: “Onderbroken nagelen” en DE TREKKER IN DE HALF- • Koppel altijd de persluchtslang los voordat u de INGEKNEPEN STAND WORDT GEHOUDEN, kan het neusadapter aanbrengt of verwijdert.
  • Page 33: Optionele Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ONDERHOUD voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van LET OP: andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
  • Page 34 ENH003-14 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Nagelpistool voor bouwwerk Modelnr./Type: AN911H...
  • Page 35: Especificaciones

    30 Grifo de drenaje 10 Agujero 21 Pieza de trabajo ESPECIFICACIONES Modelo AN911H Presión de aire 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clavos en bobina intercalada de alambre 45 mm – 90 mm Longitud del clavo Clavos en bobina intercalada en lámina 45 mm – 65 mm Clavos en bobina intercalada de alambre Número de clavos...
  • Page 36 • Utilice protección auditiva para proteger sus oídos con- • Utilice la herramienta a la presión más baja requerida tra el ruido y protéjase también la cabeza. Póngase para la tarea a realizar, con objeto de evitar niveles de también ropa ligera pero no holgada. Las mangas ruido innecesariamente altos, aumentar el desgaste de deberán estar abotonadas o remangadas.
  • Page 37: Instalación

    • Pregunte en un centro de servicio autorizado por • Desconecte siempre la manguera antes de ajustar o Makita sobre la inspección periódica de la herramienta. comprobar una función de la herramienta. • Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- Ajuste de la profundidad de clavado (Fig.
  • Page 38: Montaje

    Si quiere proteger la superficie de la pieza de trabajo, • El método número (1) es para clavado intermitente, coloque el adaptador de boca del elemento de contacto. cuando desee clavar un clavo con cuidado y exacta- Cuando clave piezas de trabajo con superficies fácil- mente.
  • Page 39: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • Desconecte siempre la manguera antes de cortar la dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- lámina. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas Rasgue la lámina de salida en la dirección indicada por...
  • Page 40 ENH003-14 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Clavadora de clavos para la construcción Modelo N°/Tipo: AN911H son producidas en serie y...
  • Page 41 30 Torneira do dreno 10 Orifício 21 Peça de trabalho ESPECIFICAÇÕES Modelo AN911H Pressão do ar 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Pregos electrosoldados em arame 45 mm – 90 mm Comprimento do prego Pregos electrosoldados em folhas 45 mm – 65 mm...
  • Page 42 • Use capacetes e protectores de ouvido para proteger • Nunca use a ferramenta a não ser com ar comprimido. contra o ruído do escape. Use roupas leves, mas não Se utilizar gás engarrafado (dióxido de carbono, oxigé- largas. As mangas do vestuário devem estar abotoa- nio, nitrogénio, hidrogénio, ar, etc.) ou gás combustível das ou arregaçadas.
  • Page 43: Descrição Funcional

    à fricção. Limpe a poeira das peças. A profundidade ajustável é 10 mm. (Uma rodada com- • Peça ao centro de assistência autorizado da Makita pleta ajusta 0,8 mm.) para fazer inspecção periódica da ferramenta.
  • Page 44 Desconecte mangueira ferramenta. Pregar em placas de aço (Fig. 14) Seleccione pregos apropriados para o trabalho. Aperte a AVISO: alavanca do trinco e abra a porta e a tampa do • Utilize placas de aço em forma de C de 3,2 mm ou carregador.
  • Page 45: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- Cortar a folha (Fig. 16) dos para uso na ferramenta Makita especificada neste PRECAUÇÃO: manual. A utilização de qualquer outro acessório ou • Desconecte sempre a mangueira antes de cortar a acoplamento poderá...
  • Page 46 ENH003-14 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta:...
  • Page 47 20 Kontaktelement 30 Aftapningshane 10 Hul 21 Arbejdsstykke SPECIFIKATIONER Model AN911H Lufttryk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Trådforbundet spolesøm 45 mm – 90 mm Sømlængde Pladeforbundet spolesøm 45 mm – 65 mm Trådforbundet spolesøm 150 stk., 200 stk., 250 stk., 300 stk.
  • Page 48 • Anvend høreværn til beskyttelse af hørelsen mod støj • Anvend aldrig maskinen med andet en trykluft. Hvis fla- fra udstødningen og anvend ligeledes hovedbeskyt- skegas (kuldioxid, ilt, nitrogen, hydrogen, luft osv.) eller telse. Anvend desuden altid let, men ikke løs beklæd- brændbar gas (hydrogen, propan, acetylen osv.) ning.
  • Page 49 • For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- Krog (Fig. 6) DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer FORSIGTIG: altid udføres af et af Makita autoriseret servicecenter • Tag altid slangen af, når De anbringer maskinen på med anvendelse af originale Makita-reservedele. krogen.
  • Page 50 Løft drej spolestøttepladen, så pilen Skæv sømning kan bevirke, at sømmene slår tilbage sømstørrelsen vist på spolestøttepladen peger mod det med alvorlig tilskadekomst som resultat. modsvarende gradueringstrin på magasinet. Hvis • Når De fastgør en riflet zinkplade på det C-formede maskinen benyttes med spolestøttepladen sat til det stål, skal der anvendes en 0,7 mm eller tyndere plade forkerte trin, kan dårlig fremføring af søm eller fejlfunktion...
  • Page 51 (Fig. 21) For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- dele.
  • Page 52 ENH003-14 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Konstruktionssømpistol Model nr./Type: AN911H er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende...
  • Page 53: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    20 Στοιχείο επαφής 30 Κρουν ς εκκένωσης 10 Οπή 21 Τεμάχιο εργασίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο AN911H Πίεση αέρος 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Συρμάτινη συνεχ μενη ρολοταινία καρφιών 45 χιλ – 90 χιλ Μήκος καρφιού Φύλλο συνεχ...
  • Page 54 • Φοράτε προστατευτικά ακοής για να Ηλεκτρική τροφοδοσία προστατεύσετε τα αυτιά σας απ θ ρυβο • Μην συνδέετε ποτέ το εργαλείο με γραμμή αξάτμισης καθώς και προστατευτικά κεφαλής. πεπιεσμένου αέρα που η πίεση αέρα μπορεί να Επίσης φοράτε ελαφρά αλλά χι χαλαρά ρούχα. Τα υπερβεί...
  • Page 55 • Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο «Μη χρησιμοποιήσετε σε σκαλωσιές, σκάλες» για εξυπηρέτησης της Makita για τους περιοδικούς ειδικές εφαρμογές πως για παράδειγμα: έλεγχους του εργαλείου. – ταν αλλάζοντας μιά τοποθεσία εργασίας σε μιά • Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και της...
  • Page 56 Λίπανση (Εικ. 3) Γέμισμα καρφωτήρα Πριν και μετά τη χρήση, λιπαίνετε το εργαλείο με ΠΡΟΣΟΧΗ: λάδι για εργαλεία πεπιεσμένου αέρα τοποθετώντας • Φροντίστε ώστε η πλάκα στήριξης της ρολοταινίας δύο ή τρεις σταγ νες μέσα στο εξάρτημα αέρα. Για να ρυθμιστεί στο κατάλληλο βήμα για τον τύπο κατάλληλη...
  • Page 57 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντως, ταν το εργαλείο είναι ρυθμισμένο στη • Ανάλογα με τη σκληρ τητα και το συνολικ πάχος λειτουργία “Ασυνεχές κάρφωμα”, ΜΕ ΤΗ του συνδυασμού λων των τεμαχίων εργασίας ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΝΑ ΠΙΕΖΕΤΑΙ ΕΩΣ ΤΟ ΜΕΣΟΝ ΤΗΣ προς στερέωση, ενδέχεται να μην είναι δυνατ ν ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ, ενδέχεται...
  • Page 58 Κοπή φύλλου (Εικ. 16) Οι σωλήνες πρέπει να διευθύνονται μακρυά απ αιχμηρές άκρες και περιοχές που μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: οδηγήσουν σε ζημιά ή εκδορές του σωλήνα. (Εικ. 21) • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του απ...
  • Page 59 υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Οικοδομικ ς καρφωτήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: AN911H είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα...
  • Page 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884847E995...

Table of Contents