Uso De La Máquina - Omega MINERVA C/E MM30-05 Operating Instructions Manual

Meat processing machiner
Table of Contents

Advertisement

USO DELLA
MACCHINA
Rendere note le presenti istruzioni a
tutto il personale interessato all'utilizzo
della macchina.
Per garantire la sicurezza igienica
dell'alimento, al fi ne di evitare l'ingresso
di possibili inquinanti attraverso
il pannello di chiusura forato, la
lavorazione deve essere svolta con il
costante presidio dell'operatore. "Si
consiglia di non lasciare l'impasto
incustodito".
a) Prima del funzionamento posizionare
la macchina nella postazione deside-
rata, avendo cura di bloccare le ruote
pivottanti con sistema di blocco (n° 1
foto F). Solo il modello M30M (modello
da banco, foto L/1 ) deve essere posi-
zionato su un piano stabile e adeguato
a sostenerne il peso.
b) Inserire la spina nell'apposita presa
predisposta.
c) Aprire il coperchio, tirando il pistoncino
di chiusura (n°1 foto L/2); sollevare il
coperchio fi no alla posizione anticaduta
data dal pistoncino posto sul fi anco
della vasca (n°1 foto L/3).
Assicurarsi che il pistoncino sia
inserito completamente nella sua sede
per evitare rischi di caduta del coper-
chio con conseguente schiacciamento
delle mani.
Inserito l'impasto, con una mano tirare
il pistoncino (n°1 foto L/4), mentre con
l'altra mano accompagnare il coperchio
fi no alla posizione di chiusura, bloccare
con il pistoncino n°1 foto L/2.
1
F
MSC11-001 - rev. 03-06-05-16
USE OF THE
MACHINE
Inform all personnel involved to use
of the machine of these Instructions.
To prevent possible pollutants from
entering through the perforated closing
panel and thus guarantee the hygienic
safety of the product, an operator must
be present at all times during proces-
sing. "It is recommended that the mix
is never left unattended".
a)Before operating the machine, position
it in the site desired, taking care to lock
the casters with the locking device
(1 photo F). Model M30M (counter
model photo L/1) only must be placed
on a sturdy work surface suitable for
supporting its weight.
b) Insert the plug into a suitable electric
socket.
c) Open the lid by pulling on piston (pho-
toL/2 n°1); Raise the lid into the safety
position, where it is prevented from
dropping by piston on the side of the
bowl (see photoL/3 n°1).
Make sure that the piston is inser-
ted all the way to prevent the risk of the
lid dropping and crushing your hands.
After introducing the mixture, pull piston
(see photoL/4 n°1) with one hand and gui-
de the lid into the closed position with the
other, lock with piston (see photoL/2 no. 2)
1
2
3
G
18
UTILISATION
DE LA MACHINE
Ces instructions doivent être commu-
niquées à l'ensemble du personnel
chargé de l'utilisation de la machine.
Pour assurer la sécurité hygiénique des
aliments, en vue d'éviter la pénétration
de polluants à travers le panneau percé
de fermeture, la production doit se faire
sous le contrôle permanent de l'opérat-
eur. "Il est conseillé de ne pas laisser
la pâte sans surveillance".
a)Avant d'utiliser la machine, procéder à
son positionnement à l'endroit voulu en
veillant à bloquer les roues pivotantes
à l'aide du système de blocage prévu
à cet effet (n°1 photo F). Le Modèle
M30M (Modèle d'étal photo L/1) uni-
quement doit être positionné sur un
plan stable et capable d'en supporter
le poids.
b)Brancher la fi che à la prise d'alimenta-
tion prévue.
c) Ouvrir le couvercle en tirant le piston de
fermeture (voir photo L/2 n°1). Soulever
le couvercle jusqu'à la position antichu-
te assurée par le piston situé sur le côté
du bac (voir photo L/3 n°1).
S'assurer que le piston est bien
placé dans son logement pour prévenir
le risque de chute du couvercle qui
provoquerait l'écrasement des mains.
Une fois le mélange introduit, tirer le piston
d'une main et de l'autre main accompa-
gner le couvercle jusqu'à la position de
fermeture (voir photo L/4 n°1), bloquer en-
suite à l'aide du piston (voir photo L/2 n°1).
1
H
BETRIEB DER
MASCHINE
Diese Betriebsanleitung muss allen
Anwendern der Maschine bekannt sein.
Zur Gewährleistung der Hygiene des
Lebensmittels und um das Eindringen
möglicher Verunreinigungen durch
die gelochte Verschlussblende zu
verneiden, hat die Verarbeitung unter
ständiger Kontrolle des Mitarbeiters zu
erfolgen. "Es wird dringend empfohlen,
den Teig nicht unbewacht zu lassen ".
a) Die Maschine vor Inbetriebnahme am
gewünschten Ort hinstellen und die Len-
kräder mit der Bremsvorrichtung (Nr. 1,
Foto F) sperren. Nur das Modell M30M
(Tischmodell Foto L/1) muss auf eine
stabile Abstellfl äche mit angemessener
Tragfähigkeit gestellt werden.
b) Den Stecker in die entsprechende Dose
einstecken.
c) Den Deckel durch Ziehen am Verschlus-
skolben Öffnen (siehe Foto L/2 Nr. 1); Den
Deckel anheben bis er sich in einer durch
den Kolben neben dem Becken gegebe-
nen sicheren Stellung befi ndet (siehe Foto
L/3 Nr. 1).
Sicherstellen, dass der Kolben
ganz in seine Aufnahme eingesetzt ist,
damit der Deckel nicht herunterfällt und
die Hände quetschen kann.
Den Teig hineingeben und den Kolben mit
einer Hand ziehen und mit der anderen
Hand den Deckel bis in die Schließpos-
ition führen (siehe Foto L/4 Nr. 1), mit
dem Schließkolben (siehe Foto L/2 Nr.
1) sperren.
1
L
USO DE LA
MÁQUINA
Las presentes instrucciones deben ser
comunicadas a todo el personal encar-
gado de utilizar la máquina.
Para garantizar la seguridad higiénica
del alimento, con el objetivo de evitar
la entrada de contaminantes a través
del panel de cierre perforado, la elabo-
ración se debe realizar con la vigilancia
constante del operador. "Se recomien-
da no dejar la mezcla sin vigilancia".
a) Antes de ponerla en funcionamiento,
emplazar la máquina en el lugar elegido
para ello e inmovilizar las ruedas pivo-
tantes mediante el sistema de bloqueo
(n° 1 foto F). Sólo el modelo M30M
(modelo de mostrador foto l/1) debe
ser posicionado sobre una superfi cie
estable y adecuada para sostener su
peso.
b) Introducir el enchufe en la respectiva
toma eléctrica.
c) Abrir la tapa, tirando el pasador de cier-
re (véase foto L/2 n° 1). Elevar la tapa
hasta alcanzar la posición anticaída
del pasador situado en el costado de
la cuba (véase foto L/3 n° 1).
Controlar que el pasador esté ente-
ramente introducido en su alojamiento
para evitar el riesgo de caída de la tapa
con consiguiente aplastamiento de las
manos.
Una vez introducida la masa, con una
mano tirar el pasador y con la otra acom-
pañar la tapa hasta su posición de cierre
(véase foto L/4 n°1) bloquear mediante el
pasador (véase foto L/2 n° 1).
L/1

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents