Mavimentación - Omega MINERVA C/E MM30-05 Operating Instructions Manual

Meat processing machiner
Table of Contents

Advertisement

Tuttavia per il controllo della qualità dei ser-
vizi di trasporto e per il caso essa fosse as-
sicurata, attenersi alle seguenti avvertenze:
1) al ricevimento della macchina, prima di
procedere al disimballo, verifi care immedia-
tamente se la scatola risulta danneggiata: in
caso positivo, ritirare la merce con riserva,
producendo prove fotografi che di eventuali
danni apparenti;
2) disimballare, verifi cando il contenuto con
gli elenchi imballo;
3) controllare che i componenti della mac-
china non abbiano subito danni durante
il trasporto e notifi care, entro 3 giorni dal
ricevimento, gli eventuali danni allo spedi-
zioniere a mezzo raccomandata r.r., presen-
tando contemporaneamente prova docu-
mentata fotografi ca. Analoga informazione
trasmetterla a mezzo fax anche a Minerva
Omega group s.r.l. Nessuna informazione
concernente danni subiti durante il trasporto
potrà essere presa in considerazione dopo
3 giorni dalla consegna. Trascorsi 10 giorni
dal ricevimento della merce non si accette-
ranno reclami.
Per qualunque controversia sarà competente
esclusivamente il Foro di Bologna.
Movimentazione
La macchina, una volta tolta dall'imballo,
viene sempre trasportata sulle ruote di cui
è dotata (fi g. A).
Solo il modello C/E MM30 deve essere
traspostato manualmente e posizionato
a banco.
Fare attenzione ai movimenti
s c o o r d i n a t i c h e p o t r e b b e -
ro provocare sbilanciamenti con
conseguenti pericoli di caduta della
macchina e danneggiamenti a cose e
persone. Dato il peso della macchina,
movimentare sempre con attenzione.
MSC11-001 - rev. 03-06-05-16
In any case, for the qualitycontrol of transport
services and when it is assured, follow these
directions:
1) upon receipt of the goods , before taking
the machine out of the box, verify imme-
diately if the box is damaged: in this case
accept the goods with prejudice, supplying
photographic evidence of the damages;
2) remove the machine from the box,
checking the content against the packing list;
3) verify that machine components were not
damaged during transport and notify, within
3 (three) days of receipt, the damages to
the forwarding agent, with registered mail,
supplying at the same time full photographic
evidence of the damages.
Also fax this documentation to Minerva
Omega group s.r.l.
No information about damages occurred
during transport shall be accepted after 3
(three) days from delivery date.
No complaint shall be accepted after 10 days
from delivery date.
Any dispute shall fall exclusively within the
cognizance of the Bologna Law-Court (Italy).
Handling
Once removed from its box, the machine
must always be transported on wheels
(fi g.A).
Model C/EMM30 only must be handled ma-
nually by means of a chariot and be placed
on a counter
Special attention must be paid
to non-coordinated movements
that may cause loss of balance with
the possible fall of the machine and
damages to things and people. Becau-
se of the weight of the machine always
handle very carefully.
14
Toutefois, pour le contrôle de la qualité
des services de transport, et au cas où elle
serait assurée, suivre la procédure suivante:
1) A la réception de la machine, avant de
procéder au désemballage, vérifi er immédiat-
e-ment si la caisse est endommagée. Si c'est
le cas, accepter la marchandise sous réserve,
et produire des preuves photographiques des
éventuels dommages apparents;
2) Désemballer et vérifi er le contenu sur la
base des listes d'emballage;
3) Contrôler que les composants de la ma-
chine n'ont pas subi de dommages pendant le
transport. Notifi er à l'expéditionnaire par lettre
recommandée A.R., dans un délai de 3 jours à
compter de la réception, les éventuels domma-
ges, en joignant les preuves photographiques.
Transmettre cette même documentation par
télécopie à la Société Minerva Omega group
s.r.l. Aucune information concernant les dom-
mages subis pendant le transport ne pourra
être prise en considération une fois écoulé le
délai de 3 jours à compter de la livraison. Les
réclamations ne seront plus acceptées une
fois écoulés 10 jours à compter de la réception
de la marchandise. Pour tout confl it, seront
compétents exclusivement les Tribunaux de
Bologne (Italie).
Manutention
La machine hors de son emballage doit im-
pérativement être transportée sur les roues
dont elle est dotée (fi g. A)
Le Modèle C/EMM30 uniquement doit être
transporté manuellement en utilisant un chariot
et être positionné sur un comptoir
F a i r e a t t e n t i o n a u x f a u x
mouvements qui pourraient
provoquer des déséquilibres, suscepti-
bles d'entraîner la chute de la machine
et des dommages aux choses et aux
personnes. Etant dole poids de la ma-
chine, la manutention doit toujours se
faire avec précaution.
A
Zur Qualitätskontrolle des Transportes und
bei versicherten Transporten halten Sie sich
bitte an folgende Hinweise :
1) Beim Warenempfang die Verpackung auf
Beschädigung prüfen, bevor die Maschine
ausgepackt wird. Ist dies der Fall, die Wa-
ren mit Vorbehalt entgegennehmen und
eventuelle offensichtliche Beschädigungen
fotografi eren;
2) Auspacken und den Inhalt mit der Ver-
packungsliste vergleichen;
3) Die Maschinenteile auf Transport-schäd-
en prüfen und dem Spediteur eventuelle
Schäden innerhalb von 3 Tagen nach Erhalt
mit Einschreibebrief mit Rückschein melden,
wobei auch die Photos mitzusenden sind.
Das gleiche Schreiben an Minerva Omega
group s.r.l. faxen. Nach Ablauf dieser Frist
von 3 Tagen werden keine Schadenmel-
dungen für Transportschäden mehr ange-
nommen.
Nach Ablauf von 10 Tagen nach Erhalt der
Waren werden keine Reklamationen mehr
angenommen. Für eventuelle Streitfälle ist
ausschließlich der Gerichtsstand Bologna
(Italien) zuständig.
Innerbetrieblicher Transport
Wenn die Maschine ausgepackt ist, wird
sie immer auf ihren Rädern (Abb. A)
transportiert.
Nur das Modell C/EMM30 muss von Hand
auf einem Wagen transportiert und auf einen
Arbeitstisch platziert werden
Es ist darauf zu achten, dass
diese sich koordiniert bewegen,
da die Maschine sonst kippen oder
ausrutschen oder herunterfallen und
Sach- und Personenschaden verursa-
chen könnte.
Angesichts des grossen Gewichts,
die Maschine immer vorsichtig tran-
sportieren!
Sin embargo, para el control de la calidad
de los servicios de transporte y para el caso
en que estuviera asegurada, cumplir las
siguientes advertencias:
1) A la recepción de la máquina, antes
de proceder al desembalaje, verifi car en
seguida si la caja resulta dañada: en caso
positivo retirar la mercancía con precaución,
produciendo pruebas fotográfi cas de even-
tuales daños aparentes.
2) Desembalar, verifi cando el contenido con
las listas de embalaje.
3) Controlar que los componentes de la
máquina no hayan sufrido daños durante
el transporte y notifi car, dentro de 3 días de
la recepción, los daños eventuales al tran-
sportista por medio de carta certifi cada con
acuse de recibo, presentando simultánea-
mente pruebas fotográfi cas documentadas.
La misma información ha de transmitirse por
medio de un fax aMinerva Omega group
s.r.l. Ninguna información en cuanto a los
daños sufridos durante el transporte podrá
considerarse después de 3 días de la entre-
ga. Pasados 10 días de la recepción de la
mercancía no se aceptarán reclamaciones.
Para cualquier pleito o controversia será
competente exclusivamente el Tribunal de
Bolonia (Italia).
Movimentación
Una vez retirado el embalaje de la máquina,
ésta deberá ser siempre desplazada utili-
zando sus propias ruedas (fi g. A).
Sólo el modelo C/EMM30 debe ser transpor-
tado manualmente con el auxilio de un carro
y posicionado en mostrador
P r e s t a r a t e n c i ó n a l o s
movimientos no coordinados que
podrían ocasionar descompensacio-
nes o pérdida de aga-rre con peligro de
caída de la máquina y daños a cosas o
a personas.Dado el peso de la máquina
hacer la manutención con cuidado! Si
el peso resultara excesivo, utilizar un
carrito.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents