Page 3
END012-4 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Page 4
• Take particular care and attention. • Noudata erityistä varovaisuutta. • Veuillez travailler de façon très soignée et • Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή. attentive. • Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit • Çok dikkatli kullanın. erforderlich. • Usare molta cura e fare particolarmente •...
Page 5
• Danger; be aware of thrown objects. • Vaara, varo sinkoutuvia esineitä. • Danger : prenez garde aux objets éjectés. • Κίνδυνος, προσέξτε για εκτινασσόμενα αντικείμενα. • Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte. • Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. • Pericolo: Fare attenzione agli oggetti •...
Page 6
• Do not expose to moisture. • Älä altista laitetta kosteudelle. • N’exposez pas l’outil à l’humidité. • Να μην εκτίθεται σε υγρασία. • Keiner Feuchtigkeit aussetzen. • Neme maruz bırakmayın. • Non esporre all’umidità. • Chronić narzędzie przed wilgocią. •...
Page 7
• Apenas para os países da União Européia Não deite equipamentos elétricos nem baterias no lixo doméstico! Em conformidade com as Diretivas Europeias referentes à Eliminação dos Equipamentos Elétricos e Eletrónicos e Baterias e Acumuladores e Eliminação de Baterias e Acumuladores e à...
Page 8
• Только для стран ЕС Не утилизируйте электрическое оборудование или батарейный блок вместе с бытовым мусором! Согласно Европейским Директивам об утилизации электрического и электронного оборудования, батарей и аккумуляторов, утилизации батарей и аккумуляторов, и для ее выполнения в соответствии с государственными законами, электрическое оборудование, батареи...
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or Service jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves 28. Have your power tool serviced by a qualified away from moving parts. Loose clothes, jewellery repair person using only identical replacement or long hair can be caught in moving parts. parts.
Page 11
19. Never block suction inlet and/or blower outlet. WARNING: • Do not block suction inlet or blower outlet to DO NOT let comfort or familiarity with product (gained clean up in dusty areas. from repeated use) replace strict adherence to safety •...
Page 12
Press the check button on the battery cartridge to indicate causing fires, personal injury and damage. It will also the remaining battery capacity. The indicator lamps light void the Makita warranty for the Makita tool and charger. up for few seconds. Tips for maintaining maximum battery life...
• These accessories or attachments are recommended EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-100:2014 for use with your Makita tool specified in this manual. The technical file in accordance with 2006/42/EC is The use of any other accessories or attachments might available from: present a risk of injury to persons.
Buse pour jardin Batterie Cadran de réglage du volume 10 Sortie d’air du souffleur Voyants lumineux d’air SPÉCIFICATIONS Modèle DUB143 DUB183 Volume d’air 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Vitesse à vide (min 0 – 18 000 –1...
Page 15
11. Utilisez des dispositifs de protection personnelle. 21. Veillez à l’entretien des outils électriques. Portez toujours des protections pour les yeux. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas Les risques de blessure seront moins élevés si désalignées ou bloquées, qu’aucune pièce n’est vous utilisez des dispositifs de sécurité...
Page 16
19. Ne bloquez jamais l’entrée d’aspiration et/ou la sortie ENB116-6 d’air du souffleur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR • Ne bloquez pas l’entrée d’aspiration ou la sortie Formation d’air du souffleur pour nettoyer dans des zones Veuillez lire attentivement instructions. poussiéreuses.
Cela annulera avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur consignes de sécurité qui accompagnent le produit Makita.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
N’utilisez les accessoires ou pièces Souffleur sans fil, Souffleur de jardin sans fil qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. N° de modèle / Type : DUB143, DUB183 Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”.
Rote Anzeige Prüftaste Gartendüse Knopf Zeiger 10 Gebläseauslass Akku Luftmengen-Stellrad Anzeigelampen Ein-Aus-Schalter TECHNISCHE DATEN Modell DUB143 DUB183 Luftmenge 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Leerlaufdrehzahl (min 0 – 18 000 –1 Gesamtlänge 827 mm 829 mm...
Page 21
11. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets 21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch von Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu von Teilen und andere Zustände, die ihren einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
Page 22
18. Warnung – Bei Benutzung auf nassen Oberflächen ENB116-6 kann elektrischer Schlag auftreten. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR GEBLÄSE Gerät keinem Regen aussetzen. In Innenräumen Einarbeitung aufbewahren. Vermeiden Sie die Benutzung der Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch. Maschine bei schlechten Witterungsverhältnissen, Machen Sie sich mit der Bedienung und dem besonders bei Blitzschlaggefahr.
Page 23
Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem schwere Verletzungen verursachen. wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- Werkzeug und -Ladegerät ungültig. ENC007-11 Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku- WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) Schalterfunktion (Abb. 3) VORSICHT: VORSICHT: • Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus Akku anbringen oder abnehmen. in die Maschine stets, dass der Elektronikschalter •...
Page 25
Nur für europäische Länder Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und EG-Übereinstimmungserklärung andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Bezeichnung der Maschine: von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Indice Boccaglio da giardino Cartuccia batteria Ghiera di regolazione volume 10 Uscita soffiatrice Spie aria DATI TECNICI Modello DUB143 DUB183 Volume aria 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Velocità senza carico (min 0 – 18.000 –1...
Page 27
Sicurezza personale 21. Aver cura degli utensili elettrici. Controllare se le 10. Stare sempre allerta, guardare ciò che si sta parti mobili sono fuori allineamento o grippate, facendo e usare buonsenso quando si usa un se ci sono parti rotte o se c’è una qualsiasi utensile elettrico.
Page 28
Non si deve mai far funzionare l’apparecchio se L’aumento dei giri del motore potrebbe causare una vicino ci sono persone, soprattutto bambini o animali pericolosa rottura della ventola e un serio infortunio domestici. all’operatore. Il surriscaldamento del motore e del L’operatore o l’utilizzatore è...
NON lasciare che la comodità o la familiarità originali Makita. d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie che sostituisca la stretta osservanza delle norme di siano state alterate potrebbe risultare nello scoppio della sicurezza.
Per il o regolazione devono essere eseguite da un Centro rapporto tra il numero della ghiera e il volume dell’aria Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi vedere la tabella sotto. Makita. Numero sulla ghiera...
Modello per l’Europa soltanto ATTENZIONE: Dichiarazione CE di conformità • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. Makita dichiara che le macchine seguenti: L’impiego di qualsiasi altro accessorio o attrezzo può Designazione della macchina: costituire un rischio di lesioni alle persone.
Rood verklikkerlampje Controletoets Tuinmondstuk Knop Pijlteken 10 Bladblazeruitweg Accu Luchtvolumeregelknop Spanningslampjes Trekkerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model DUB143 DUB183 Luchtvolume 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Toerental onbelast (min 0 – 18 000 –1 Totale lengte 827 mm...
Page 33
Persoonlijke veiligheid 20. Bewaar elektrisch gereedschap buiten 10. Blijf steeds alert, let goed op wat u doet en bereik van kinderen en laat geen personen die gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van niet vertrouwd zijn met het gereedschap of met elektrisch gereedschap.
Page 34
19. Blokkeer de aanzuigopening en/of uitblaasopening ENB116-6 nooit. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE • Blokkeer de aanzuigopening of uitblaasopening BLADBLAZER niet tijdens het schoonmaken op stoffige plaatsen. Instructie • Gebruik de bladblazer niet met een taps Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat toelopend mondstuk dat smaller is dan het u vertrouwd bent met de bedieningsorganen en het originele, bijvoorbeeld door een nauwe slang...
LET OP: Gebruik alleen originele Makita accu’s. het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. Het gebruik van andere dan echte Makita accu’s of VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de accu’s die op enige wijze zijn aangepast, kan resulteren...
Page 36
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen worden uitgevoerd door erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
Alleen voor Europese landen LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen EU-Verklaring van Conformiteit voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Makita verklaart dat de volgende machine(s): gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Aanduiding van de machine:...
Boquilla para jardín Cartucho de batería Dial de regulación del volumen 10 Salida de la sopladora Lámparas indicadoras de aire ESPECIFICACIONES Modelo DUB143 DUB183 Volumen de aire 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Velocidad en vacío (min 0 –...
Page 39
Seguridad personal 20. Guarde las herramientas eléctricas que no esté 10. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo utilizando fuera del alcance de los niños y no y emplee el sentido común cuando utilice una permita que personas no familiarizadas con herramienta eléctrica.
Page 40
18. Advertencia – Se puede producir una descarga ENB116-6 eléctrica si se utiliza en superficies mojadas. No la ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA exponga a la lluvia. Almacénela en interiores. Evite SOPLADORA utilizar la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.
Makita. seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO La utilización de baterías no genuinas de Makita, o o el no seguir las normas de seguridad establecidas baterías que han sido alteradas, puede resultar en una en este manual de instrucciones podrá...
“OFF” cuando lo suelta. o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio Para poner en marcha la herramienta, simplemente autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de apriete el gatillo interruptor. El volumen de aire aumenta Makita.
Page 43
Para países europeos solamente PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Declaración de conformidad CE para su uso con la herramienta Makita especificada Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): en este manual. El uso de cualquier otro accesorio Designación de máquina: o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones Sopladora Inalámbrica, Sopladora inalámbrica de...
Page 44
Boquilha de jardim Bateria Marcador de regulação do 10 Saída do soprador Luzes indicadoras volume de ar ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB143 DUB183 Volume de ar 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Velocidade em vazio (min 0 – 18.000 –1...
Page 45
11. Use equipamento de protecção individual. Use 22. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e sempre protecção para os olhos. Equipamento limpas. As ferramentas de corte devidamente de protecção como máscara anti-poeira, sapatos de mantidas com extremidades de corte afiadas têm segurança anti-derrapantes, capacete ou protecção menos probabilidade de prenderem e são mais auditiva...
Page 46
Preparação 22. Para reduzir os danos provocados pela vibração Utilize sempre calçado apropriado calças e/ou ferimentos nos ouvidos, opere a máquina a compridas quando utilizar a máquina. baixa velocidade, se possível, e limite o tempo de Não use vestuário largo ou acessórios que possam funcionamento.
Page 47
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias Makita genuínas. A utilização de baterias que não sejam genuínas da Makita, ou baterias que tenham sido alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Anulará igualmente a garantia da ferramenta e do carregador...
Page 48
Centros de assistência Marcador de regulação do volume de ar autorizados da Makita, utilizando sempre peças de O volume de ar pode ser regulado para qualquer das substituição Makita.
Page 49
Só para países Europeus PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para Declaração de conformidade CE utilização com a ferramenta Makita especificada neste A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): manual. A utilização de outros acessórios ou peças Designação da ferramenta: pode ser perigosa para as pessoas.
Page 51
12. Forhindring af utilsigtet start. Kontroller, at Brug og vedligeholdelse af akku-værktøj afbryderen er slået fra (af-stilling), inden der 24. Genoplad kun med den oplader, som er sluttes til strømkilden og/eller akkuen eller specificeret af fabrikanten. En oplader, som er værktøjet tages op eller transporteres.
Page 52
Betjening Vedligeholdelse og opbevaring 11. Sørg altid for, at maskinen er slukket, og akkuen er 30. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er taget ud: spændte, så maskinen er i en sikker arbejdstilstand. • når du forlader maskinen; 31.
Page 53
GEM DENNE BRUGSANVISNING. 75% til 100% FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-akkuer. 50% til 75% Brug af ikke-originale Makita-akkuer eller akkuer, som er blevet ændret, kan resultere i akku-eksplosion med brand, personskade og beskadigelse til følge. Det vil 25% til 50% ligeledes ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-...
Page 54
Specifikationer: oversigten PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og “SPECIFIKATIONER”. justering kun udføres af et Makita Service Center med Er i overensstemmelse med de europæiske direktiver: anvendelse af original Makita udskiftningsdele. 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2004/108/ EC op til 19.4.2016 og 2014/30/EU fra 20.4.2016 EKSTRAUDSTYR De er produceret i overensstemmelse med de følgende...
Page 55
CHECK-knapp Trädgårdsmunstycke Knapp Pilmarkering 10 Utblås Batterikassett Ratt för justering av luftvolym Indikatorlampor Strömbrytare SPECIFIKATIONER Modell DUB143 DUB183 Luftvolym 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Obelastat varvtal (min 0 – 18 000 –1 Total längd 827 mm...
Page 56
13. Ta bort eventuell fast nyckel eller skiftnyckel 26. När batterier inte används ska du hålla dem innan du slår på maskinen. En skiftnyckel eller fast borta från andra metallföremål, till exempel gem, nyckel som sitter fast i en roterande del av maskinen mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små...
Page 57
13. Sträck dig inte för långt och se till att du aldrig tappar 35. Använd endast elverktyg med därför avsedda balansen. batteripaket. Användning av andra batteripaket kan 14. Var extra försiktig om du går på ett sluttande plan. medföra risk för personskada och brand. 15.
Page 58
Blinkar SPARA DESSA ANVISNINGAR. 75% till 100% VIKTIGT: Använd endast äkta Makita-batterier. Om du använder oäkta Makita-batterier eller batterier 50% till 75% som har modifierats på något sätt, kan det leda till att batteriet exploderar och orsakar en brand, personskador eller andra skador.
SÄKERHET och I enlighet med följande europeiska direktiv: PÅLITLIGHET bör alla reparationer och allt annat 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2004/108/ underhålls- eller justeringsarbete utföras av ett Makita- EC till och med 19.4.2016 och 2014/30/EU från auktoriserat servicecenter och reservdelar från Makita 20.4.2016 ska alltid användas.
Page 60
CHECK-knapp Hagemunnstykke Knapp Peker 10 Blåseutløp Batteripakke Innstillingsknapp for luftmengde Indikatorlamper Bryter SPESIFIKASJONER Modell DUB143 DUB183 Luftmengde 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Hastighet uten belastning (min 0 – 18 000 –1 Samlet lengde 827 mm...
Page 61
15. Kle deg hensiktsmessig. Ikke bruk løse klær eller Service smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler 28. La kvalifiserte reparatører utføre service på i bevegelse. Løse klær, smykker og langt hår kan elektroverktøyet med bare identiske reservedeler. hekte seg fast i deler i bevegelse. Dette sørger for at sikkerheten for elektroverktøyet 16.
Page 62
å brenne. 37. Hvis batteriet utsettes for hardhendt bruk, kan Bruk av uekte Makita-batterier, eller batterier som er blitt væske komme til å sprute fra batteriet. Unngå endret, kan resultere i at batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader og materielle skader.
Page 63
Tips for å opprettholde maksimal levetid på batteriet Indikatorlamper Lad batteripakken før den er helt utladet. Stans alltid bruken verktøyet Gjenværende kapasitet batteripakken når du legger merke til at verktøyet Lyser Slukket Blinker har mindre effekt. Aldri lad opp igjen et fullt oppladet batteri. 75% til 100% Overopplading forkorter batteriets levetid.
Page 64
Den tekniske mappen i samsvar med 2006/42/EC er tilgjengelig fra: Hvis du trenger hjelp og mer informasjon om dette Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia tilleggsutstyret, kan du ta kontakt med ditt lokale Makita- servicesenter. Prosedyren for samsvarsvurdering, som kreves av direktiv 2000/14/EC, fulgte tillegg V.
Punainen ilmaisin CHECK-painike Puutarhasuutin Painike Osoitin 10 Puhaltimen ulostulo Akku Ilmamäärän säätöpyörä Merkkivalot Liipaisinkytkin TEKNISET TIEDOT Malli DUB143 DUB183 Ilmamäärä 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Joutokäyntinopeus (min 0 – 18 000 –1 Kokonaispituus 827 mm...
Page 66
12. Estä käynnistys vahingossa. Varmista ennen 26. Kun akkua ei käytetä, pidä se loitolla muista virtalähteen ja/tai akun kytkemistä tai työkalun metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, nostamista tai kantamista, että kytkin on OFF- kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai asennossa. Sähkötyökalun kantaminen sormi muista pienistä...
12. Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä 35. Käytä sähkötyökaluissa vain erityisesti niihin keinovalaistuksessa. tarkoitettuja akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö 13. Älä kurottele ja pidä tasapaino hyvänä koko ajan. saattaa aiheuttaa henkilövahingon tai tulipalon 14. Pidä aina tukeva asento rinteissä. vaaran. 15.
Page 68
50% – 75% SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. HUOMAUTUS: Käytä vain aitoja Makita-akkuja. 25% – 50% Muiden kuin aitojen Makita-akkujen käyttö tai muuteltujen akkujen käyttö voi johtaa akun aiheuttamiin tulipaloihin, 0% – 25% henkilövahinkoihin ja vaurioihin. Se mitätöi myös Makitan takuun Makita-työkalulle ja laturille.
Page 69
2006/42/EC käytettäväksi tässä ohjekirjassa kuvatun Makita-työkalun mukaisesti vastaa: kanssa. Muiden lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö voi Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai Direktiivin 2000/14/EC vaatima vaatimustenmukaisu- -laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. usmenettely oli liitteen V mukainen.
Page 71
Αν δεν είναι δυνατό να αποφευχθεί η λειτουργία 18. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μέρος με αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και το υγρασία, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική παροχή απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν που προστατεύεται από διακόπτη κυκλώματος μπορείτε...
Σέρβις 16. Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα μέρη προτού να 28. Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου σβήσετε το μηχάνημα, να αφαιρέσετε την κασέτα σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελματία μπαταρίας και τα κινούμενα επικίνδυνα μέρη να χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. ακινητοποιηθούν...
Page 73
ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ την έκρηξη της μπαταρίας και τη συνεπακόλουθη ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας πρόκληση πυρκαγιών, προσωπικού τραυματισμού και που διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ζημιάς. Θα ακυρώσει επίσης την εγγύηση Makita για το μπορεί να προκαλέσει σοβαρό...
Page 74
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας (Εικ. 1) Δράση διακόπτη (Εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή • Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας. να ελέγχετε πάντα να δείτε εάν η σκανδάλη διακόπτης •...
Page 75
ΠΡΟΣΟΧΗ: ENH021-9 • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται Μόνο για χώρες της Ευρώπης για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί Η Makita δηλώνει ότι το(α) ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα): να...
Page 76
Bahçe tipi nozul Düğme İşaretçi 10 Üfleyici çıkışı Batarya kartuşu Hava hacmi ayar kadranı Gösterge lambaları Anahtar tetik ÖZELLİKLER Model DUB143 DUB183 Hava hacmi 0 – 2,6 m /dak. 0 – 2,6 m /dak. Yüksüz hız (dak 0 – 18.000 –1...
13. Elektrikli aleti çalıştırmadan önce üstünde ayar 26. Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal anahtarı varsa çıkarın. Elektrikli aletin hareketli bir arasında bağlantı kurulmasına sebep olabilecek parçasına takılı kalan bir anahtar yaralanma sonucu ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal doğurabilir.
Page 78
12. Makineyi sadece günışığında ya da iyi aydınlatma 33. Makineyi sadece kuru bir yerde saklayın. sağlayan yapay ışıkta kullanın. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı 13. Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın ve her zaman 34. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile şarj dengenizi koruyun.
Page 79
Kırpma değişiklik yapılmış bataryaların kullanılması, bataryanın patlamasına yol açarak; yangın, kişisel yaralanma ve %75 ila %100 hasara sebep olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita aletinin ve şarj aletinin Makita garantisini de geçersiz %50 ila %75 kılacaktır. Maksimum batarya ömrünü koruma için tavsiyeler %25 ila %50 Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce...
Page 80
EC Uygunluk Beyanı kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Temizleme (Şek. 6) Makine Adı: Zaman zaman aletin dışını sabunlu suyla hafifçe ıslatılmış Akülü Üfleyici, Akülü Bahçe Üfleyicisi bir bezle silin. Model No./ Tipi: DUB143, DUB183 Aleti EMNİYETLİ...
Przycisk Wskazówka Dysza ogrodowa Akumulator Pokrętło regulacji strumienia 10 Wylot dmuchawy Kontrolki powietrza DANE TECHNICZNE Model DUB143 DUB183 Strumień powietrza 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Prędkość bez obciążenia (min 0 – 18 000 –1 Długość całkowita...
Page 82
Bezpieczeństwo osobiste 20. Nieużywane elektronarzędzia należy chronić 10. Podczas pracy z elektronarzędziem należy przed dziećmi. Nie wolno zezwalać na korzystanie zachować ostrożność i kierować się zdrowym elektronarzędzia osobom nieobeznanym rozsądkiem. Nie wolno używać elektronarzędzia, z danym narzędziem, albo osobom, które będąc zmęczonym albo pod wpływem narkotyków, nie zapoznały się...
Page 83
17. W trakcie eksploatacji dmuchawy w żadnym ENB116-6 wypadku nie wolno kierować dyszy w stronę OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ jakiejkolwiek osoby znajdującej się w pobliżu. EKSPLOATACJI DMUCHAWY 18. Ostrzeżenie – przypadku użytkowania mokrych powierzchniach może dojść Szkolenie porażenia prądem elektrycznym. Chronić przed Uważnie przeczytać...
Spowoduje to również utratę gwarancji firmy Makita na posiadane ENC007-11 narzędzie i ładowarkę Makita. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki dotyczące zapewnienia maksymalnej trwałości akumulatora...
Page 85
Makita, zawsze z użyciem części włącznik spustowy. Strumień powietrza rośnie wraz ze zamiennych firmy Makita. zwiększaniem nacisku na włącznik spustowy. Zwolnić włącznik spustowy, aby zatrzymać urządzenie.
Page 86
Dotyczy tylko krajów europejskich PRZESTROGA: • Zaleca się stosowanie następujących akcesoriów lub Deklaracja zgodności CE przystawek z narzędziem Makita opisanym w niniejszej Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek (urządzenia): grozi wypadkiem. Akcesoria lub przystawki należy Oznaczenie urządzenia:...
Садовое сопло Кнопка Указатель 10 Выдувная розетка Батарейный картридж Регулятор объема воздуха Лампы индикатора Спусковой ключок ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DUB143 DUB183 Объем воздуха 0 – 2,6 м /мин. 0 – 2,6 м /мин. Скорость в незагруженном 0 – 18000 состоянии (мин...
Page 88
При эксплуатации электрического инструмента 16. Если поставляются устройства для на улице используйте удлинительный шнур, подсоединения пылесобирающих и подходящий для наружного использования. пылеулавливающих приспособлений, Использование шнура, подходящего для убедитесь в том, что они подсоединены и наружного использования, уменьшает опасность правильно используются. Использование...
Page 89
Использование инструмента с батарейным Во время работы надевайте защитные очки. питанием и уход за ним Для предотвращения раздражения от пыли 24. Заряжайте только с помощью зарядного рекомендуется использовать маску для защиты устройства, указанного производителем. лица. Зарядное устройство, которое подходит для Ни...
Page 90
20. Не используйте воздуходувку вблизи открытого 37. При неправильных условиях эксплуатации окна и т.п. возможно вытекание жидкости из батареи; 21. Рекомендуется работать с воздуходувкой избегайте контакта с ней. Если случайно только в подходящее для этого время – не рано произошел контакт, смойте водой. Если жидкость утром...
Page 91
к взрыву батареи, вызывающему возгорания, травмы Индикация оставшегося заряда аккумулятора и повреждения. Это также сделает недействительной (Рис. 2) гарантию Makita для инструмента и зарядного (Только для блоков аккумуляторов с буквой “B” в устройства Makita. конце номера модели.) Советы для достижения максимального срока...
Page 92
значений, поворачивая регулятор при полностью регулировка должны проводиться в уполномоченных нажатом спусковом ключке. Обращайтесь к центрах по техобслуживанию Makita, всегда используя приведенной ниже таблице относительно соотношения запасные части Makita. между номером на регуляторе и объемом воздуха. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Номер на регуляторе Объем воздуха...
Page 93
выключения инструмента, так и время холостого хода). ENH021-9 Только для европейских стран Сертификат соответствия Европейского Сообщества Makita заявляет, что следующая(ие) устройство(а): Наименование устройства: Аккумуляторная воздуходувка, Аккумуляторная садовая воздуходувка № модели/ Тип: DUB143, DUB183 Технические характеристики: см. таблицу “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ”. Удовлетворяет следующим Европейским Сертификатам: 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2004/108/ EC до...
Tubo para jardim Bateria Seletor de regulação do volume 10 Saída do soprador Lâmpadas indicadoras de ar ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB143 DUB183 Volume de ar 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Velocidade em vazio (min 0 – 18.000 –1...
Page 95
11. Use equipamento de proteção pessoal. Use 22. Mantenha as ferramentas de corte sempre sempre óculos de proteção. Equipamentos de limpas e afiadas. Ferramentas com cortes bem segurança como máscaras protetoras contra pó, afiados tendem a ter menos atrito e são mais fáceis sapatos de segurança com sola antiderrapante, de controlar.
Use óculos de proteção quando operar a máquina. 24. É recomendável molhar um pouco as superfícies É recomendável usar uma máscara protetora para empoeiradas ou usar o acessório de molhar, à prevenir irritação devida ao pó. venda em separado. Nunca use a máquina com protetores defeituosos 25.
Page 97
Piscando PRECAUÇÃO: Use somente baterias originais Makita. 75% a 100% O uso de baterias não originais Makita ou de baterias que foram modificadas pode resultar na explosão da bateria e causar incêndios, ferimentos pessoais e danos. Também 50% a 75% anulará...
Page 98
Ação do interruptor (Fig. 3) manutenção ou ajustes deverão ser realizados por PRECAUÇÃO: centros de assistência técnica autorizada Makita, sempre • Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique utilizando peças de reposição originais Makita. sempre se o gatilho do interruptor funciona normalmente e se retorna para a posição “OFF”...
Poga Rādītājs Dārza sprausla Akumulators Gaisa daudzuma regulēšanas 10 Pūtēja izeja Indikatora lampiņas ciparripa TEHNISKIE DATI Modelis DUB143 DUB183 Gaisa daudzums 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Apgriezieni bez noslodzes (min 0 – 18 000 –1 Kopējais garums...
Page 100
11. Izmantojiet personīgos aizsargpiederumus. 22. Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumentus. Vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Lietojot apstākļiem Ja griezējinstrumentiem ir veikta pienācīga apkope atbilstošus aizsargpiederumus, piemēram, un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to iestrēgšanas putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli, risks, un tos ir vieglāk vadīt. aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt 23.
Page 101
Darba laikā valkājiet aizsargbrilles. 26. Bērni jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar pūtēju. Lai izvairītos no putekļu kairinājuma, ieteicams 27. Nebāziet pirkstus un neievietojiet priekšmetus valkāt sejas masku. iesūkšanas atverē vai pūtēja izejā. Nestrādājiet ar instrumentu, ja ir bojāti aizsargi vai 28.
Page 102
75% – 100% UZMANĪBU! Izmantojiet tikai oriģinālos Makita akumulatorus. 50% – 75% Citi akumulatori, kas nav Makita oriģinālie, vai tādi akumulatori, kas ir pārveidoti, var eksplodēt, izraisot 25% – 50% ugunsgrēku, ievainojumus un bojājumus. Tas arī padarīs nederīgu Makita garantiju Makita instrumentam un 0% –...
Page 103
Tīrīšana (6. att.) Ik pa laikam noslaukiet instrumenta ārējās virsmas ar lupatiņu, kas samitrināta ziepjūdenī. Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram, un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
Page 104
ENH021-9 Tikai Eiropas valstīm EK atbilstības deklarācija Makita ar šo apliecina, ka šāds izstrādājums: instrumenta apzīmējums: Bezvadu pūtējs, Bezvadu dārza pūtējs modeļa Nr./ veids: DUB143, DUB183 tehniskie dati: sk. tabulu “TEHNISKIE DATI” atbilst šādām Eiropas direktīvām: 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2004/108/ EC līdz 19.04.2016.
Punane indikaator Kontrollimise nupp Aiaotsik Nupp Osuti 10 Puhuri väljalaskeava Õhukoguse reguleerija Indikaatori lambid Liuglüliti TEHNILISED ANDMED Mudel DUB143 DUB183 Õhu kogus 0 – 2,6 m /min 0 – 2,6 m /min Koormuseta kiirus (min 0 – 18 000 –1 Üldpikkus...
Page 106
11. Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke 23. Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, otsikuid alati silmade kaitset. Tegevuskeskkonnale jne vastavalt siinsetele juhistele, võttes arvesse vastavad isiklikud kaitsevahendid, nagu tolmumask, töötingimusi ja tehtava töö iseloomu. Elektrilise libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kuulmiskaitse, tööriista kasutamine valel otstarbel võib põhjustada vähendavad kehavigastuste tekkimise ohtu.
10. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati 28. Vältige tahtmatut käivitamist. Enne masina silmakaitsmeid. Töötingimustele vastavad vooluallikaga ja/või akuga ühendamist, masina isikukaitsevahendid, nagu tolmumask, mittelibiseva ülestõstmist või kandmist veenduge, et lüliti on tallaga turvajalatsid, kiiver ja kuulmiskaitsmed, väljalülitatud asendis. Masina kandmine, sõrm lülitil, vähendavad vigastusohtu.
Page 108
Laadige akut. vigastusi ja vara kahjustusi. See tühistab ka Makita tööriista ja laadija garantii. Nõuanded aku eluea pikendamiseks Aku võib olla rikkis. Laadige akut enne selle täielikku tühjenemist.
Page 109
Makita kinnitab, et alljärgnev(ad) Makita seade koorumist, deformeerumist või pragude tekkimist. (seadmed): Masina nimetus: Puhastamine (joonis 6) Juhtmevaba puhuja, Juhtmevaba aiapuhur Puhastage tööriista välispinda aeg-ajalt seebivees Mudeli number / tüüp: DUB143, DUB183 niisutatud lapiga. Tehnilised andmed: tabelit “TEHNILISED Toote OHUTU ja USALDUSVÄÄRSENA hoidmiseks ANDMED”.
Mygtukas Kreiptuvas 10 Pūtiklio išėjimas Akumuliatoriaus kasetė Oro kiekio reguliavimo ratukas Kontrolinės lemputės Jungiklis TECHNINIAI DUOMENYS Modelis DUB143 DUB183 Oro tūris 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Greitis tuščia eiga (min 0 – 18 000 –1...
Page 111
12. Apsisaugokite netyčinio įjungimo. 26. Kai akumuliatoriaus nenaudojate, laikykite jį Įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungimo padėtyje toliau nuo kitų metalinių objektų, pvz., popieriaus prieš jungdami į elektros šaltinį ir / arba sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų akumuliatorių, paimdami ir nešdami įrankį. Nešti smulkių...
Page 112
12. Įrenginį naudokite tik dienos metu arba esant geram 35. Į akumuliatorinius įrankius dėkite tik jiems skirtus dirbtiniam apšvietimui. akumuliatorių paketus. naudosite kitus 13. Nesiekite įrenginiu pernelyg toli. Visada palaikykite akumuliatorių paketus, rizikuosite susižaloti ar balansą. sukelti gaisrą. 14. Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant 36.
Page 113
DĖMESIO! Naudokite tik originalius „Makita“ akumuliatorius. Nuo 50% iki 75% Naudojant neoriginalius arba modifikuotus „Makita“ akumuliatorius, šie gali sprogti ir sukelti gaisrą, ką nors sužaloti arba apgadinti. Be to, taip anuliuojama „Makita“ Nuo 25% iki 50% garantija, suteikta „Makita“ įrankiui ir įkrovikliui. Patarimai, kaip...
„Makita“, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija Jei jums reikia pagalbos ar daugiau informacijos apie Atitikties įvertinimo procedūra pagal direktyvą 2000/14/ šiuos priedus, kreipkitės į savo vietinį “Makita” techninio EC atitiko priedą V. aptarnavimo centrą. Išmatuota garso galia: 93 dB (A) Garantuojama garso galia: 95 dB (A) •...
Page 115
简体中文 (原版说明书) 总图说明 1 红色指示灯 5 查看按钮 9 园艺喷管 2 按钮 6 指针 10 吹风机出口 3 电池盒 7 风量调整拨盘 4 指示灯 8 开关扳机 规格 型号 DUB143 DUB183 气流量 0 – 2.6 m /分钟 0 – 2.6 m /分钟 无负荷速度 (min 0 – 18000 –1 整体长度 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm 净重...