Philips HR2332 User Manual
Hide thumbs Also See for HR2332:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

10
13
14
15
9
12
8
7
11
6
5
4
1
3
2
2
Specifications are subject to change without notice
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
3000 003 36201 D
HR2332
User manual
5
Instrukcja Obsługi
Uživatelská příručka
19
Uživatelská příručka
1
2
3
4
5
6
8
9
10
33
49
1
7
11

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR2332

  • Page 1 HR2332 User manual Instrukcja Obsługi Uživatelská příručka Uživatelská příručka Specifications are subject to change without notice © 2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 3000 003 36201 D...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH Table of Contents Important Electromagnetic fields (EMF) Recycling Guarantee and support Introduction What’s in the box (Fig. 1) Overview (Fig. 2) Disassembling and cleaning before first use Assembling Using the Pasta maker Preparing and measuring the flour Preparing and measuring the liquid Starting the pasta making program Cleaning Storage...
  • Page 4: Important

    If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons to avoid a hazard. Do not replace parts of the appliance by yourself.
  • Page 5 This appliance is intended for household use only. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. Do not use this appliance on an unstable or uneven surface.
  • Page 6: Electromagnetic Fields (Emf)

    Guarantee and support If you need service or information or if you have a problem, visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. You can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no...
  • Page 7: Introduction

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install and use the appliance. Save it for future reference.
  • Page 8: Assembling

    ENGLISH y Thoroughly clean all parts before you use the appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’). 1 Pull the lid to unlock it and then remove the lid from the mixing chamber. (Fig. 3) Slide the mixing chamber off the main unit. (Fig.
  • Page 9: Using The Pasta Maker

    ENGLISH 7 Attach the lid onto the mixing chamber. (Fig. 19) Note: If the mixing chamber lid is not properly installed, the safety switch will prevent the appliance from working. Using the Pasta maker Important y Place the product on a flat surface and prevent table shaking or vibration. y Make sure all the parts are well assembled before plugging in.
  • Page 10: Preparing And Measuring The Liquid

    ENGLISH Preparing and measuring the liquid 1 Measure the liquid volume at eye level on a flat surface. (Fig. 25) Note: Do not pour liquid into the mixing chamber before the Pasta maker starts running. There are 2 sets of water markings on the supplied water cup. When using all-purpose flour and egg mixture to make plain egg pasta/lasagna, œ...
  • Page 11: Starting The Pasta Making Program

    ENGLISH Spinach juice Beet juice Carrot juice Water Flour (including 1 (including 1 (including 1 egg) (ml) egg) (ml) egg) (ml) All-purpose flour 200g Durum (Semolina flour Side B 150g + all-purpose flour 50g)* * Use a kitchen scale to measure the weight more accurately. Important y The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success.
  • Page 12: Cleaning

    ENGLISH Note: The appliance will not start working if the chamber lid is not properly closed. During the pasta making process, if the chamber lid becomes loose, the appliance will automatically stop working. 3 Turn the control knob to select the auto operation setting, and then press the Start/ Pause button.
  • Page 13: Storage

    This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 14 ENGLISH Problem Cause Solution The plug is not The appliance does connected properly, Check whether the power plug is not sound after the or the outlet is not plugged correctly and the outlet is plug is put in the wall connected to power working properly.
  • Page 15 ENGLISH Problem Cause Solution The ratio of flour and water provided in the “Flour/water ratio table” was not followed. During the pasta Disconnect from the power source, The dough may be too making process, clean the Pasta maker, and follow dry.
  • Page 16: Product Information

    3. Unplug the appliance, disassemble and clean the appliance as described in the user manual (see chapter “cleaning”). Product information Model HR2332/12 Motor power 150W Rated voltage AC220-240V (50Hz) Dimensions (L x W x H) 350 mm x 135 mm x 287 mm Net weight 4.7 kg...
  • Page 17: Čeština

    ČEŠTINA Obsah Důležité informace Elektromagnetická pole (EMP) Recyklace Záruka a podpora Úvod Obsah balení (Obr. 1) Přehled (Obr. 2) Rozebrání a čištění před prvním použitím Sestavení Používání těstovinovače Příprava a měření mouky Příprava a měření kapaliny Spuštění programu na výrobu těstovin Čištění...
  • Page 18: Důležité Informace

    Před rozmontováním, čištěním nebo uskladněním se ujistěte, že motor a míchací lopatka se zcela zastavily. Je-li poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. Nevyměňujte součásti přístroje sami.
  • Page 19 (viz část „Rozebrání a čištění před prvním použitím“). Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti. Nepoužívejte tento přístroj na nestabilním nebo nerovném povrchu.
  • Page 20: Elektromagnetická Pole (Emp)

    Pokud potřebujete služby či informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webové stránky společnosti Philips www.philips.com/support nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Telefonní číslo naleznete v záručním listu s celosvětovou platností. Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti...
  • Page 21: Úvod

    ČEŠTINA Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Před instalací a použitím tohoto zařízení si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku. Uschovejte ji pro budoucí použití.
  • Page 22: Rozebrání A Čištění Před Prvním Použitím

    ČEŠTINA Rozebrání a čištění před prvním použitím Důležité informace y Před prvním použitím přístroje sundejte a bezpečně zlikvidujte veškerý balicí materiál či reklamní nálepky. y Vytáhněte všechny odpojitelné díly a příslušenství, umyjte je a důkladně usušte (viz část „Čištění“). y Nepoužívejte vodu k vyplachování či namočení hlavní jednotky, napájecího kabelu ani síťové...
  • Page 23: Používání Těstovinovače

    ČEŠTINA Nasaďte tvarovací kotouč na výstup míchací komory. (Obr. 15) Poznámka y Plochá strana tvarovacího kotouče musí směřovat ven. y Zkontrolujte, zda tvarovací kotouč zapadl do upevňovacího bodu na hnětací tyči. y Při montáži na výstup míchací komory dbejte na to, aby šipka na tvarovacím kotouči směřovala nahoru.
  • Page 24: Příprava A Měření Kapaliny

    ČEŠTINA Zatažením za víko uvolněte víko a sejměte je z míchací komory. (Obr. 3) Nasypte do míchací komory mouku. Pokud chcete vyrobit 2 až 4 porce, přidejte druhý šálek mouky, protože celkem budete potřebovat 2 šálky (asi 400 g) mouky. (Obr. 22) Poznámka y V tomto okamžiku nelijte do míchací...
  • Page 25: Spuštění Programu Na Výrobu Těstovin

    ČEŠTINA Při výrobě těstovin s využitím čisté vody přidejte požadované množství vody, jak je œ uvedeno níže. Mouka Čistá voda (ml) Šálek na vodu Univerzální mouka 200 g Tvrdá (semolinová mouka 150 g + univerzální mouka 50 g)* Strana B Celozrnná...
  • Page 26 ČEŠTINA y Neodpojujte napájecí kabel, dokud není zpracování dokončeno. Pokud je nutné proces výroby těstovin zastavit, otočením ovládacího knoflíku do polohy „OFF“ ukončete pracovní proces a poté před provedením dalších operací odpojte napájecí kabel ze zásuvky. y Při všech způsobech použití nesmí být překročena maximální doba provozu, která je 2 cykly nepřetržitě.
  • Page 27: Čištění

    ČEŠTINA Čištění Důležité informace y Před čištěním nebo demontáží přístroje otočte ovládacím knoflíkem do polohy „OFF“, odpojte napájení i napájecí kabel. y Hlavní jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody. y K čištění přístroje nepoužívejte drátěnku ani žíravé či abrazivní čisticí prostředky (například benzín, alkohol či propanol).
  • Page 28: Řešení Problémů

    V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Problém Příčina Řešení...
  • Page 29 ČEŠTINA Problém Příčina Řešení Poměr mouky a vody uvedený v tabulce poměrů mouka/voda Během procesu nebyl dodržen. Těsto Odpojte napájení, vyčistěte přístroj výroby těstovin může být příliš suché. a při novém zahájení výroby těstovin přístroj přestane Míchací šnek může se řiďte pokyny v uživatelské fungovat a ozve se být blokován cizími příručce.
  • Page 30: Informace O Výrobku

    3. Vypojte přístroj ze sítě, rozeberte jej a vyčistěte podle popisu v uživatelské příručce (viz kapitola „čištění“). Informace o výrobku Model HR2332/12 Výkon motoru 150 W Jmenovité napětí Střídavé napětí 220–240 V (50 Hz) Rozměry (D x Š x V) 350 mm x 135 mm x 287 mm Čistá...
  • Page 31: Polski

    POLSKI Spis treści Ważne Pola elektromagnetyczne (EMF) Ochrona środowiska Gwarancja i pomoc techniczna Co znajduje się w zestawie (Rys. 1) Widok ogólny (Rys. 2) Demontaż i czyszczenie przed pierwszym użyciem Montaż Obsługa makaroniarki Przygotowanie i odmierzanie mąki Przygotowanie i odmierzanie płynu Uruchamianie programu przygotowania makaronu Czyszczenie Przechowywanie...
  • Page 32: Ważne

    łopatka mieszająca nie zatrzymały się całkowicie. Przed demontażem, czyszczeniem lub przechowywaniem upewnij się, że silnik i łopatka mieszająca całkowicie się zatrzymały. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu zasilania zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
  • Page 33 Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji. Nigdy nie używaj urządzenia ustawionego na niestabilnej lub nierównej powierzchni.
  • Page 34: Pola Elektromagnetyczne (Emf)

    Myjąc je w zmywarce, należy wybrać odpowiedni program o maksymalnej temperaturze 60°C. Należy podłączać wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazdka elektrycznego. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
  • Page 35: Ochrona Środowiska

    Philips. Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Przed instalacją i użyciem urządzenia należy zapoznać się dokładnie z treścią niniejszej instrukcji.
  • Page 36: Widok Ogólny (Rys. 2)

    POLSKI Widok ogólny (Rys. 2) Przewód zasilający Popychacz Uchwyt na przewód Łopatka mieszająca Pojemnik Przycisk uruchomienia/wstrzymania Komora mieszająca Pokrętło regulacyjne Pokrywa komory mieszającej Konfiguracja dodatkowego wyciskania Tarcza formująca WYŁ. Uchwyt tarczy do formowania Ustawienia pracy automatycznej Rura wyciskająca Demontaż i czyszczenie przed pierwszym użyciem Ważne y Zanim skorzystasz z urządzenia po raz pierwszy, zdejmij i wyrzuć...
  • Page 37: Montaż

    POLSKI Montaż Ważne y Upewnij się, że podczas montażu urządzenie nie jest podłączone do zasilania. 1 Wsuń komorę mieszającą na jednostkę centralną. (Rys. 11) Uwaga: należy upewnić się, że dźwignie mocujące jednostki centralnej są wyposażone w otwory w dolnej części komory mieszającej. Umieść...
  • Page 38: Przygotowanie I Odmierzanie Mąki

    POLSKI y Po rozpoczęciu mieszania powoli wlewaj płyn przez szczelinę do wlewania wody. y Aby usunąć zważoną mąkę przed przetworzeniem następnej partii, opróżnij komorę i ponownie uruchom urządzenie, odłączając je i podłączając ponownie. y Nie umieszczaj w makaroniarce składników o temperaturze przekraczającej 60°C. Nie umieszczaj makaroniarki w otoczeniu o wysokiej temperaturze (60°C), na przykład w środowisku sterylizacji w wysokiej temperaturze.
  • Page 39 POLSKI W przypadku stosowania następujących kombinacji mąki i płynu do przygotowywania œ makaronu patrz strona B z określoną objętością. (Rys. 28) Mąka uniwersalna zmieszana z mieszanką czystej wody i soku warzywnego. Różne inne rodzaje mąki (jak pokazano w poniższych tabelach), zmieszane z mieszanką...
  • Page 40: Uruchamianie Programu Przygotowania Makaronu

    POLSKI Ważne y Przepisy na makaron zawarte w książce z przepisami zostały dokładnie sprawdzone. Jeżeli chcesz eksperymentować lub korzystać z innych przepisów, pamiętaj, aby dobrać proporcje mąki i wody/jaj do miarki dołączonej do urządzenia. Makaroniarka nie będzie działać prawidłowo, jeżeli dany przepis nie zostanie dostosowany do jej trybu pracy.
  • Page 41: Czyszczenie

    POLSKI 3 Obróć pokrętło regulacji, aby wybrać ustawienie pracy automatycznej, a następnie naciśnij przycisk Start/Pauza. (Rys. 31) Uwaga: cały proces roboczy (w tym wyrabianie i wyciskanie) trwa około 12 minut w przypadku użycia 200 g mąki i 18 minut w przypadku użycia 400 g mąki. 4 Po rozpoczęciu wyrabiania ciasta powoli wlewaj płyn na całej długości szczeliny w pokrywie.
  • Page 42: Przechowywanie

    W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 43 POLSKI Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Wtyczka nie jest Sprawdź, czy wtyczka jest emituje dźwięku prawidłowo podłączona prawidłowo włożona do gniazdka po podłączeniu lub gniazdko nie jest i czy samo gniazdko działa wtyczki do gniazdka podłączone do źródła prawidłowo. elektrycznego. zasilania.
  • Page 44 POLSKI Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie zastosowano proporcji mąki i wody podanych w tabeli Podczas procesu „proporcje mąki i wody”. przygotowywania Odłącz zasilanie, wyczyść urządzenie Być może ciasto jest makaronu i postępuj zgodnie z instrukcją, aby zbyt suche. urządzenie przestaje ponownie rozpocząć wyrabianie Łopatka mieszająca działać...
  • Page 45: Informacje O Produkcie

    (patrz rozdział „Czyszczenie”). Informacje o produkcie Model HR2332/12 Moc silnika 150 W Napięcie znamionowe 220–240 V (AC, 50 Hz) Wymiary (D x S x W) 350 × 135 × 287 mm...
  • Page 47 SLOVENČINA Obsah Dôležité Elektromagnetické polia (EMF) Recyklácia Záruka a podpora Obsah škatule (Obr. 1) Prehľad (Obr. 2) Rozobratie a čistenie pred prvým použitím Zostavenie Používanie strojčeka na cestoviny Príprava a váženie múky Príprava a meranie tekutiny Spustenie programu prípravy cestovín Čistenie Odkladanie Riešenie problémov...
  • Page 48: Dôležité

    úplne zastavili. Poškodený napájací kábel smie vymeniť iba personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii. Komponenty zariadenia nevymieňajte sami. Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie spolu...
  • Page 49 čistenie pred prvým použitím“). Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť. Zariadenie nepoužívajte na nestabilnom alebo nerovnomernom povrchu.
  • Page 50: Elektromagnetické Polia (Emf)

    60°C. Používajte výhradne zásuvku s riadnym uzemnením. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Recyklácia - Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
  • Page 51: Záruka A Podpora

    Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine. Telefónne číslo strediska nájdete v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 52: Rozobratie A Čistenie Pred Prvým Použitím

    SLOVENČINA Rozobratie a čistenie pred prvým použitím Dôležité y Pred prvým použitím zariadenia z neho odstráňte a bezpečne zlikvidujte všetok baliaci materiál a/alebo reklamné štítky. y Vyberte všetky odpojiteľné časti a príslušenstvo a všetky časti aj príslušenstvo umyte a dôkladne vysušte (pozrite si kapitolu „Čistenie“). y Nepoužívajte vodu na oplachovanie alebo namáčanie hlavnej jednotky, sieťového kábla alebo sieťovej zástrčky.
  • Page 53: Používanie Strojčeka Na Cestoviny

    SLOVENČINA Poznámka: Mierne otočte lopatku na miesenie, aby ste sa uistili, že stláčacia tyč je správne pripojená na hriadeľ na hlavnej jednotke. Pripojte tvarovací disk na výstupný otvor komory na miesenie. (Obr. 15) Poznámka y Uistite sa, že plochá strana tvarovacieho disku je otočená smerom von. y Uistite sa, že tvarovací...
  • Page 54: Príprava A Meranie Tekutiny

    SLOVENČINA Poznámka y Nadbytočnú múku z odmerky neodstraňujte trasením ani búchaním. Malo by to vplyv na váhu múky. y Na presnejšie váženie použite kuchynskú váhu. (Obr. 21) y Zo 200g múky vyrobíte približne 200g čerstvých cestovín/rezancov. Zo 400 g múky vyrobíte približne 450 g čerstvých cestovín/rezancov.
  • Page 55 SLOVENČINA Odmerka na Múka Vaječná zmes (ml) vodu Múka z tvrdej pšenice (pšeničná krupica 150 g + univerzálna múka 50 g)* Celozrnná pšeničná múka 200 g Špaldová múka 200 g Strana B Chlebová múka 200 g Soba (pohánková múka 130 g + univerzálna múka 70 g)* Keď...
  • Page 56: Spustenie Programu Prípravy Cestovín

    SLOVENČINA Poznámka y Na dosiahnutie najlepších výsledkov použite univerzálnu múku s odporúčanými objemami tekutiny naznačenými na odmerke. y Sezónne zmeny a použitie surovín z rôznych regiónov môže ovplyvniť pomer múky a vody. y „Lepok“ je spojivo, ktoré zabezpečuje, aby sa cestoviny ľahko nerozpadli. Bezlepková múka spojivo neobsahuje, preto treba pridať...
  • Page 57: Čistenie

    SLOVENČINA Poznámka y Ak nie je pomer tekutiny a múky správny, vytláčanie cestovín nebude úspešné. V takomto prípade suroviny pripravte znova. y Cestoviny krájajte pohybom nástroja na čistenie smerom dolu. 6 Po dokončení procesu vytláčania zariadenie niekoľkokrát zapípa. Poznámka: Neotáčajte ovládací regulátor do polohy „VYPNUTÉ“ pred skončením celého procesu (budete počuť...
  • Page 58: Odkladanie

    Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť na základe nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, kde nájdete zoznam často kladených otázok, prípadne kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 59 SLOVENČINA Problém Príčina Riešenie Maximálne množstvo múky na jednu dávku je 400 g. Ak ste do komory Veko komory sa V komore na miesenie na miesenie nasypali viac ako 400 g zvnútra otvára. je priveľa múky. múky, zmenšite množstvo a pripravte ďalšiu dávku cestovín.
  • Page 60 SLOVENČINA Problém Príčina Riešenie Odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a vyberte cesto z komory. Strojček Lopatka na na cestoviny vyčistite, správne miesenie nefunguje Pomer múky a vody je odmerajte prísady (na presnejšie a zo zariadenia nesprávny. váženie múky použite kuchynskú nevychádzajú...
  • Page 61: Informácie O Výrobku

    3. Odpojte zariadenie zo siete, rozmontujte ho a vyčistite, ako sa opisuje v návode na používanie (pozrite si kapitolu „Čistenie“). Informácie o výrobku Model HR2332/12 Výkon motora 150 W Nominálne napätie 220 – 240 V AC (50 Hz) Rozmery (D x Š x V) 350 mm x 135 mm x 287 mm Hmotnosť...

This manual is also suitable for:

Hr2332/12

Table of Contents