It will personal injury. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Important safety instructions for Tips for maintaining maximum...
Makita service center. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn Lighting up the front lamp the tool on to restart.
Installing or removing socket CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec- ified in this manual. The use of any other accessories or CAUTION: Before operation, make sure that attachments might present a risk of injury to persons. Only the socket is properly locked onto the socket use accessory or attachment for its stated purpose.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: WR100D Zakresy dokręcania Śruba zwykła M5–M12 (z ponownym dokręceniem ręcznym) Śruba o dużej wytrzymałości M5–M10 Zabierak kwadratowy 6,35 mm, 9,5 mm Prędkość bez obciążenia 0–800 min Maksymalny moment dokręcania 47,5 N•m Długość całkowita 341 mm Napięcie znamionowe...
Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod- dla nóg. czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia W przypadku pracy na pewnej wysokości upew- mogą się różnić od wartości deklarowanej w nić się, że na dole nie przebywają żadne osoby. zależności od sposobu użytkowania narzędzia, Nosić...
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, spowodować...
Page 11
Jeśli narzędzie regularnie nie zatrzymuje się od razu po ► Rys.8: 1. Adapter nasadki 2. Śrubokręt zwolnieniu dźwigni przełącznika, należy zlecić naprawę narzędzia serwisowi firmy Makita. UWAGA: Podczas zdejmowania adaptera nasadki należy go cały czas trzymać, tak aby nie spadł z narzędzia.
Aby zdjąć autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi nasadkę, wystarczy ją wyciągnąć. Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- ► Rys.9: 1. Nasadka 2. Adapter nasadki nych Makita. OBSŁUGA...
A felszerelés előtt gondosan ellenőrizze a gépi FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- dugókulcsot kopás, repedések vagy sérülések csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- tekintetében. adott értéktől a használat módjától, különösen a Ne nyúljon a forgó részekhez. feldolgozott munkadarab fajtájától függően. Közvetlenül egy hosszan tartó...
és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a tásakor tartsa be a helyi előírásokat. szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor káro- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- sodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
Page 16
► Ábra8: 1. Dugókulcsadapter 2. Csavarhúzó számnak rendszeresen nem sikerül gyorsan megállni a kapcsolókar felengedése után, szervizeltesse a szer- MEGJEGYZÉS: Az eltávolítási eljárás során tartsa számot a Makita szervizközpontban. jól a dugókulcsadaptert, hogy megakadályozza a leesését a szerszámról. 16 MAGYAR...
Page 17
A dugókulcs felszereléséhez nyomja azt a dugókul- javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat csadapterre, amíg a helyére nem rögzül. A dugókulcs a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában eltávolításához egyszerűen húzza le azt. kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket ► Ábra9: 1. Dugókulcs 2. Dugókulcsadapter használva.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: WR100D Možnosti upínania Štandardná maticová skrutka M5 – M12 (s manuálnym doťahovaním) Vysokopevná skrutka M5 – M10 Štvorhran 6,35 mm, 9,5 mm Otáčky naprázdno 0 - 800 min Maximálny uťahovací moment 47,5 N•m Celková dĺžka 341 mm Menovité...
Page 19
NIKDY nepripustite, aby seba- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako- ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný bezpečnostných pravidiel pre náradie.
Page 20
V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá spínacej páčky, nechajte si nástroj opraviť v servisnom spôsobuje preťažovanie nástroja. Potom nástroj zapnu- stredisku spoločnosti Makita. tím znova spusťte. Ak sa nástroj nespustí, akumulátor je prehriaty. V tejto Zapnutie prednej lampy situácii nechajte akumulátor pred opätovným zapnutím...
Page 21
Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, Montáž alebo demontáž objímky údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. POZOR: Pred používaním nástroja sa uistite, že je objímka správne zaistená na adaptéri na objímku.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
Page 23
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: WR100D Šroubovací výkon Standardní šroub M5 – M12 (s manuálním dotažením) Vysokopevnostní šroub M5 – M10 Čtyřhran pro utahování 6,35 mm, 9,5 mm Otáčky bez zatížení 0–800 min Maximální utahovací moment 47,5 N•m Celková...
Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpeč- a nabíječku Makita. nostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné...
Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a nářadí spínače zastavuje pomalu, nechte provést servis nářadí nebude fungovat. Po spuštění nářadí se motor nero- v servisním středisku Makita. zeběhne nebo se rozeběhne, avšak brzy se zastaví. V takovém případě vyjměte akumulátor a dobijte jej.
Rozsvícení předního světla Instalace a demontáž nástavce UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla Před zahájením provozu se nebo jeho zdroje. ujistěte, že je nástavec v adaptéru na nástavce správně zajištěn. Neúplné připojení nástavce může Světlo se rozsvítí při stisknutí spínací páčky. Světlo způsobit zranění.
či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí...
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: WR100D Припустимі розміри кріпиль- Стандартний болт M5 – M12 них виробів Високоміцний болт M5 – M10 (із повторним затягуванням вручну) Квадратний хвостовик 6,35 мм, 9,5 мм Швидкість без навантаження 0—800 хв Максимальний момент затягування...
Page 29
Обов’язково забезпечте надійну опору. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико- При виконанні робіт з інструментом на висоті ристання вібрація під час фактичної роботи переконайтеся, що внизу нікого немає. електроінструмента може відрізнятися від заяв- Користуйтеся засобами захисту органів леного значення вібрації; особливо сильно на слуху.
Page 30
аж доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині лятори Makita. Використання акумуляторів, інших кнопки помітний червоний індикатор, це означає, що ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- касета з акумулятором установлена не до кінця. торів, конструкцію яких було змінено, може призве- ОБЕРЕЖНО:...
Page 31
інструмент, двигун не запуститься або запуститься, Якщо після відпускання важеля вмикача не відбу- проте незабаром зупиниться. У такому разі вийміть і вається швидкої зупинки інструмента, зверніться зарядіть акумулятор. до сервісного центру Makita для обслуговування Відображення залишкового інструмента. заряду акумулятора Увімкнення переднього...
Це додаткове та допоміжне Міцно тримайте інструмент, обладнання рекомендовано використову- особливо в момент досягнення болтом / гай- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій кою положення повного затягування. Торцева інструкції з експлуатації. Використання будь- головка припинить обертатися, і реакція двигуна...
Page 33
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: WR100D Capacităţi de strângere Bolţ standard M5 - M12 (cu strângere suplimentară manuală) Bolţ de mare rezistenţă la tracţiune M5 - M10 Cap de antrenare pătrat 6,35 mm, 9,5 mm Turaţie în gol 0 - 800 min Cuplu de strângere maxim...
Page 34
Ţineţi bine maşina. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului Păstraţi-vă echilibrul. de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- Asiguraţi-vă că nu se află nicio persoană dede- mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi subt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
Page 35
ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
Page 36
Dacă se întâmplă frecvent ca mașina să nu se oprească se opreşte imediat. În această situație, scoateţi şi reîn- imediat după eliberarea pârghiei de comutare, solicitați cărcaţi acumulatorul. repararea acesteia la un centru de service Makita. Indicarea capacităţii rămase a Aprinderea lămpii frontale acumulatorului ATENŢIE:...
şi/sau la deteriorarea bolțului/ sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau piuliţei. reglare trebuie executate de centre de service Makita Pentru a instala capul mașinii de înșurubat, împingeţi-l autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de în suportul adaptor până când se fixează în poziție cu schimb Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: WR100D Anzugskapazitäten Standardschraube M5 - M12 (mit manuellem Nachziehen) HV-Schraube M5 - M10 Antriebsvierkant 6,35 mm, 9,5 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 800 min Maximales Anzugsmoment 47,5 N•m Gesamtlänge 341 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Page 39
Tragen Sie Gehörschützer. WARNUNG: Die Vibrationsemission Überprüfen Sie den während der tatsächlichen Benutzung Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der des Elektrowerkzeugs kann je nach der Montage sorgfältig auf Verschleiß, Risse oder Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Beschädigung. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) fern.
Page 40
Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen ANMERKUNG: Halten Sie den Stecknussadapter des Schalthebels nicht sofort anhält, lassen Sie das während des Demontageverfahrens fest, um zu Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle warten. verhindern, dass er vom Werkzeug abfällt. 41 DEUTSCH...
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Größe bewirkt ein ungleichmäßiges Anzugsmoment Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und und/oder eine Beschädigung der Schraube oder andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Mutter. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Um die Stecknuss anzubringen, drücken Sie sie auf den unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Page 44
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885720-978 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190417...