Page 1
User manual Εγχειρίδιο Mode d'emploi Manuale di istruzioni HR2345 Инструкцияпоэксплуатации 127 Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome...
Table of Contents Important 6 What's in the box 11 Overview 12 Disassembling and cleaning before first use 14 Assembling 16 Using the Pasta maker 19 Cleaning 27 Storage 30 Troubleshooting 31 Product information 34 Recycling 34 Guarantee and service...
Safety Important Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference. Warning • Before you connect the appliance to the power, make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
Page 7
• If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons to avoid a hazard. • Do not replace parts of the appliance by yourself.
Page 8
• This appliance is intended for household use only. • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically reommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Page 9
Caution • Pull out the power plug immediately after you detect smoke. • When unplugging the power cord, do not pull the cable but grab the plug part. • Keep the power plug clean. • Do not put heavy objects on the appliance. •...
Page 10
60°C. • Use only on properly grounded outlet. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Abbreviations g = grams...
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install and use the appliance. Save it for future reference. What's in the box...
Disassembling and cleaning before first use Important • Before using the appliance for the first time, remove and safely discard any packing material and /or promotional labels. • Take out all detachable parts and accessories, wash and thoroughly dry all parts and accessories (refer to the chapter "Cleaning").
Page 15
Turn the shaping disc holder counterclockwise to remove it from the mixing chamber outlet. Put your finger in the mixing chamber and push the squeezing tube outwards to slide it out of the mixing chamber outlet. Detach the shaping disc, and then pull the squeezing bar out of the squeezing tube. Take the mixing paddle out of the mixing chamber.
Follow below assembling steps to install Assembling the Pasta maker. Important • Make sure the appliance is not plugged in during assembly. Slide the mixing chamber onto the main unit. Note: • Make sure the fixing levers on the main unit are fitted with the openings on the bottom of the mixing chamber.
Page 17
Insert the squeezing bar into the mixing chamber. Make sure the squeezing bar slides all the way through both the squeezing tube and the mixing paddle and into the shaft in the main unit. Note: • Slightly turn the mixing paddle to make sure the squeezing bar is connected correctly with the shaft in the main unit.
Page 18
Press the shaping disc through the opening of the shaping disc holder, and then assemble the holder on the mixing chamber outlet. Turn the holder clockwise to firmly lock it in place. Always attach the shaping disc on the mixing chamber outlet before you assemble the shaping disc holder.
Using the Pasta maker Important • Place the product on a flat surface and prevent table shaking or vibration. • Make sure all the parts are well assembled before plugging in. • Do not put less than 200 g (1 flour cup) or more than 400 g (2 flour cups) of flour in the chamber.
Page 20
Preparing and measuring the flour Scoop one full cup of flour using the flour cup. Scrape off any excessive flour from the cup edge with the supplied flat cleaning tool. 1 full cup of flour weighs around 200g, and 2 full cups of flour weigh around 400g.
Page 21
Pour the flour into the chamber. If you want to make 2-3 servings, add a second cup of flour as you will need 2 cups (~400g) of flour in total. Note: • Do not pour liquid into the mixing chamber at this point. Only pour liquid after the Pasta maker starts running.
Page 22
Preparing and measuring the liquid Measure the liquid volume at eye level on a flat surface. Note: • Do not pour liquid into the mixing chamber before the Pasta maker starts running. There are 2 sets of water markings on the supplied water cup. ...
Page 23
Check the following tables for detailed water and flour ratio. Note: • These tables show the flour-liquid ratio base on 200g of flour. When using 400g of flour to make pasta, double the liquid volume (including egg) to get the right flour-liquid ratio. ...
Page 24
Important • The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success. If you experiment with or use other pasta recipes, the flour and water/egg ratios will need to be adjusted to the flour and water cup ratios included with the Pasta maker.
Page 25
Put the plug of the appliance into the power outlet. The Pasta maker will sound once. Note: • Make sure all the parts are well assembled before plugging in. Attach the lid onto the mixing chamber. Note: • The appliance will not start working if the chamber lid is not properly closed.
Page 26
After the Pasta maker finishes kneading, it will beep a few times and the pasta extrusion will start after a few seconds. Place a container right under the outlet. Cut the pasta into the desired length with the cleaning tool. Note: •...
Cleaning Important • Turn the control knob to "OFF", disconnect the power and remove the power cord before cleaning or disassembling this appliance. • Do not immerse the main unit in water. • Do not use a scouring pad, caustic cleaners, or abrasive cleaners (for examples, gasoline, alcohol, and propanol) to clean the appliance.
Page 28
Slide the mixing chamber off the main unit. Turn the shaping disc holder counterclockwise to remove it from the mixing chamber outlet. Put your finger in the mixing chamber and push the squeezing tube outwards to slide it out of the mixing chamber outlet. Detach the shaping disc, and then pull the squeezing bar out of the squeezing tube.
Page 29
Clean the shaping disc with the supplied cleaning tool to remove the dough residues. After that, you can clean it with water. Use the supplied cleaning brush to clean all detachable parts with dishwashing liquid and warm water or clean in the dishwasher. Wipe all parts dry. Tip: •...
Storage Wind the power cord around the cord storage wrap. Dry the shaping discs and store them in the storage box. The small groove in the storage box is designed for the cleaning tool of the angel hair shaping disc, which is not included in this Pasta maker.
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Page 32
During the pasta making process, the appliance stops working, and there is no alarm sound. • The Pasta maker has overheated due to long and continuous working time. Disconnect from the power source, and allow the Pasta maker to cool down. Do not exceed the maximum operation cycle of 2 cycles continuously at all applications.
Page 33
The pasta sticks together. • The ratio of the flour and water is incorrect, too much water is poured in the mixing chamber. Measure flour and water with the provided flour and water cup and according to the "flour/ water ratio table". Use a kitchen scale to measure the flour weight more accurately. Too much leftover dough inside the chamber.
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. You can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Page 35
Πίνακας περιεχομένων Σημαντικό! 36 Περιεχόμενα συσκευασίας ������ 41 Επισκόπηση ������������ 42 Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση ������� 44 Συναρμολόγηση ���������� 46 Χρήση του παρασκευαστή ζυμαρικών � 49 Καθάρισμα ������������ 57 Αποθήκευση � ����������� 60 Αντιμετώπιση προβλημάτων ����� 61 Πληροφορίες προϊόντος � ������ 64 Ανακύκλωση ...
Ακολουθήστεταπαρακάτωβήματαγιανα Συναρμολόγηση συναρμολογήσετετονπαρασκευαστήζυμαρικών. Σημαντικό! • Βεβαιωθείτεότιησυσκευήδενείναισυνδεδεμένηστηνπρίζακατάτη συναρμολόγηση. Τοποθετήστετοδοχείοανάμειξηςστηνκύριαμονάδα. Σημείωση: • Βεβαιωθείτε ότι οι μοχλοί στερέωσης στην κύρια μονάδα είναι ευθυγραμμισμένοι με τα ανοίγματα στο κάτω μέρος του δοχείου ανάμειξης. Τοποθετήστετοναναδευτήραστοδοχείοανάμειξης όπωςφαίνεταιστηνεικόνα. Τοποθετήστετοσωλήνασυμπίεσηςστοδοχείο ανάμειξης. Σημείωση: • Βεβαιωθείτεότιτομεγάλοάνοιγματουσωλήνα συμπίεσηςείναιστραμμένοπροςταεπάνωόταν τοποθετείτετοσωλήναστοδοχείο. 46Ελληνικά...
Page 52
Προετοιμασία και μέτρηση των υγρών Μετρήστετονόγκοτωνυγρώνστούψοςτωνματιώνσε μιαεπίπεδηεπιφάνεια. Σημείωση: • Μηνρίχνετευγράμέσαστοδοχείοανάμειξηςπροτού ξεκινήσειηλειτουργίατουπαρασκευαστήζυμαρικών. Υπάρχουν 2 ομάδες ενδείξεων στο παρεχόμενο κύπελλο νερού. Ότανχρησιμοποιείτεαλεύρι για όλες τις χρήσεις και μείγμα αβγού γιατηνπαρασκευήαπλών ζυμαρικών με αβγό/λαζάνια, ανατρέξτεστηνπλευρά Αμεταδύοεπίπεδα υγρών. - Επίπεδο1(80ml): Απαιτούμενηποσότηταμείγματος αβγούγια1κύπελλοαλεύρι. - Επίπεδο2(160ml): Απαιτούμενηποσότηταμείγματος αβγούγια2κύπελλααλεύρι. Πλευρά A Γιαναπαρασκευάσετεέναμείγμααβγούγιααπλάζυμαρικά μεαβγό, σπάστε1αβγόμέσαστοκύπελλονερού. Προσθέστενερόμέχριτηναπαιτούμενηποσότηταόπως φαίνεταιστηνπλευρά Aκαικατόπινχτυπήστετονερόκαι τοαβγόμέχριναομογενοποιηθούν. Ότανχρησιμοποιείτετουςπαρακάτωσυνδυασμούςαπό αλεύρικαιυγράγιατηνπαρασκευήζυμαρικών, ανατρέξτε στηνπλευρά Bόπουαναφέρονταισυγκεκριμένοιόγκοι.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Σεαυτότοκεφάλαιοσυνοψίζονταιταπιοσυνήθηπροβλήματαπουμπορείνα αντιμετωπίσετεμετησυσκευή. Ανδενμπορέσετεναλύσετετοπρόβλημαμετιςπαρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτεστηλίστασυχνώνερωτήσεωνστηδιεύθυνσηwww.philips.com/ supportήεπικοινωνήστεμετοΚέντροΕξυπηρέτησηςΚαταναλωτώνστηχώρασας. Η συσκευή δεν παράγει ήχο αφού τοποθετήσετε το βύσμα στην πρίζα. • Το βύσμα δεν έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα ή η πρίζα δεν είναι συνδεδεμένη σε πηγή ρεύματος. Ελέγξτεαντοβύσματροφοδοσίαςέχεισυνδεθείσωστάκαιότιηπρίζαλειτουργείσωστά. Η συσκευή δεν ξεκινά τη διαδικασία παρασκευής ζυμαρικών αφού τοποθετήσετε το βύσμα στην πρίζα. • Δεν έχετε επιλέξει πρόγραμμα παρασκευής ζυμαρικών ή δεν πατήσατε το κουμπί έναρξης Επιλέξτεέναπρόγραμμαπαρασκευήςζυμαρικώνκαιπατήστετοκουμπίέναρξης Αφού πατήσετε το κουμπί έναρξης , η συσκευή παράγει προειδοποιητικούς ήχους και δεν λειτουργεί. • Το καπάκι του δοχείου δεν έχει συναρμολογηθεί σωστά. Ακολουθήστετιςοδηγίεςτουεγχειριδίουχρήσηςγιανασυναρμολογήσετεσωστάτοκαπάκιτουδοχείου. Το καπάκι του δοχείου έχει ανοίξει από το εσωτερικό. • Υπάρχει υπερβολική ποσότητα αλευριού στο δοχείο ανάμειξης. Ημέγιστηποσότητααλευριούγιακάθεπαρτίδαείναι400γρ. Ανέχετετοποθετήσειπερισσότεροαπό400 γρ. αλεύρι στοδοχείοανάμειξης, μειώστετηνποσότητακαιπαρασκευάστεμιαάλληπαρτίδαζυμαρικών. • Δεν τηρήσατε τις αναλογίες αλευριού και νερού που παρέχονται στον πίνακα "Αναλογίες αλευριού/νερού". ...
Page 62
Κατά τη διαδικασία παρασκευής ζυμαρικών, η συσκευή σταματά να λειτουργεί και δεν υπάρχει προειδοποιητικός ήχος. • Ο παρασκευαστής ζυμαρικών έχει υπερθερμανθεί λόγω παρατεταμένης και συνεχούς λειτουργίας. Αποσυνδέστετοβύσμααπότηνπρίζακαιαφήστετονπαρασκευαστήζυμαρικώννακρυώσει. Μην υπερβαίνετετους2συνεχόμενουςκύκλουςλειτουργίαςγιαόλεςτιςεφαρμογές. Γιαναπαρατείνετετη διάρκειαζωήςτηςσυσκευής, μπορείτεναεπαναλάβετετηχρήσητης30λεπτάαφούολοκληρώσετε2 συνεχόμενουςκύκλουςλειτουργίας. Κατά τη διαδικασία παρασκευής ζυμαρικών, η συσκευή σταματά να λειτουργεί και παράγει προειδοποιητικούς ήχους. • Δεν τηρήσατε τις αναλογίες αλευριού και νερού που παρέχονται στον πίνακα "Αναλογίες αλευριού/νερού". Η ζύμη μπορεί να είναι υπερβολικά ξηρή. • Ο αναδευτήρας μπορεί να έχει μπλοκάρει από ξένα σώματα. • Έχει επιλεχθεί λάθος πρόγραμμα. Αποσυνδέστετοβύσμααπότηνπρίζα, καθαρίστετονπαρασκευαστήζυμαρικώνκαιακολουθήστεξανάτις οδηγίεςστοεγχειρίδιοχρήσης, γιαναξεκινήσετεεκνέουτηνπαρασκευήτωνζυμαρικών. Ο αναδευτήρας είναι στη λειτουργία αναμονής και δεν βγαίνουν ζυμαρικά. • Η αναλογία αλευριού και νερού δεν είναι σωστή. Αποσυνδέστετοβύσμααπότηνπρίζακαιπετάξτετηζύμη. Καθαρίστετονπαρασκευαστήζυμαρικών, μετρήστεσωστάταυλικά(χρησιμοποιήστεμιαζυγαριάκουζίναςγιαναμετρήσετετοβάροςτουαλευριού μεμεγαλύτερηακρίβεια)καιακολουθήστετιςοδηγίεςτουεγχειριδίουχρήσηςγιαναξεκινήσετεκαιπάλι τηνπαρασκευήζυμαρικών. • Το αλεύρι απορροφά υγρασία αν παραμείνει αποθηκευμένο για πολύ καιρό. Χρησιμοποιήστεφρέσκοήσωστάαποθηκευμένοαλεύρι.
Page 63
Τα ζυμαρικά κολλάνε μεταξύ τους. • Η αναλογία αλευριού και νερού δεν είναι σωστή, προσθέσατε υπερβολική ποσότητα νερού στο δοχείο ανάμειξης. Μετρήστετοαλεύρικαιτονερόμετοπαρεχόμενοκύπελλοαλευριού/νερούκαισύμφωναμετονπίνακα "Αναλογίεςαλευριού/νερού". Χρησιμοποιήστεμιαζυγαριάκουζίναςγιαναμετρήσετετοβάροςτου αλευριούμεμεγαλύτερηακρίβεια. Πάρα πολλά υπολείμματα ζύμης μέσα στο δοχείο. • Το αλεύρι έχει εκτεθεί σε υγρασία πριν από τη χρήση ή η ζύμη είναι πολύ υγρή. Διατηρήστετοαλεύριστεγνόκατάτηναποθήκευση. Ακολουθήστετιςοδηγίεςστοεγχειρίδιοχρήσηςγια ναξεκινήσετεξανάτηνπαρασκευήτωνζυμαρικών. • Το δοχείο, ο αναδευτήρας και ο δίσκος σχήματος δεν έχουν καθαριστεί σωστά πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτεότιόλαταεξαρτήματαείναικαθαράπριναπότηχρήση. • Ο αναδευτήρας ή το δοχείο είναι ακόμη υγρό. Βεβαιωθείτεότιόλαταεξαρτήματαείναιεντελώςστεγνάπριναπότηχρήση. • Δεν προσθέσατε το νερό με τη σωστή σειρά. Ο τύπος του αλευριού δεν είναι κατάλληλος. Ακολουθήστετιςοδηγίεςτουεγχειριδίουχρήσηςγιατηνπαρασκευήζυμαρικών. Διαρροή μικρής ποσότητας νερού από τη συσκευή. • Προστίθεται νερό πριν από την έναρξη του προγράμματος. Ακολουθήστετιςοδηγίεςστοεγχειρίδιοχρήσης, γιαναπροσθέσετενερόαμέσωςμετάτηνέναρξητου προγράμματος. Μετά την παρασκευή των ζυμαρικών, δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του δοχείου ανάμειξης από την κύρια μονάδα ή του σωλήνα συμπίεσης από το δοχείο ανάμειξης. • Η λειτουργία της συσκευής διακόπηκε κατά την εξαγωγή, πριν ολοκληρωθεί εντελώς η διαδικασία παρασκευής ζυμαρικών.
Page 65
Table des matières Important 66 Contenu de l'emballage 71 Aperçu 72 Désassemblage et nettoyage avant la première utilisation 74 Assemblage 76 Utilisation de la machine à pâtes 79 Nettoyage 87 Rangement 90 Dépannage 91 Informations produit 94 Recyclage 94...
Sécurité Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Avertissement • Avant de brancher l'appareil sur le secteur, assurez- vous que la tension indiquée au bas de l'appareil correspond à la tension secteur locale. •...
Page 67
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. • Ne remplacez pas les pièces de l'appareil vous- même.
Page 68
• N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. • N'utilisez pas cet appareil sur une surface instable ou inégale.
Page 69
Attention • N'utilisez pas l'appareil à proximité d'objets inflammables tels que des torchons ou des rideaux. • Si vous constatez de la fumée, débranchez immédiatement la fiche d'alimentation. • Lorsque vous débranchez le cordon d'alimentation, ne tirez pas sur le câble mais saisissez la prise. •...
Page 70
• Utilisez uniquement sur une prise de courant correctement reliée à la terre. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Abréviations g = grammes...
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse www.philips.com/welcome. Lisez ce mode d'emploi attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Conservez-le pour un usage ultérieur.
Aperçu Spatule de Barre de mélange pressage Fonctionnement Extrusion ARRÊT automatique supplémentaire Bouton de commande Bouton marche/pause Français...
Page 73
Support du disque Tube de pressage Disque de forme de forme Couvercle du compartiment de mélange Compartiment de mélange Cordon d'alimentation Boîte de rangement Unité Rangement du principale cordon Français...
Désassemblage et nettoyage avant la première utilisation Important • Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez et jetez l'emballage et/ou les étiquettes promotionnelles dans un endroit approprié. • Retirez toutes les pièces et accessoires amovibles, lavez-les et séchez-les soigneusement (voir le chapitre « Nettoyage »). •...
Page 75
Faites tourner le support du disque de forme dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer de la sortie du compartiment de mélange. Mettez votre doigt dans le compartiment de mélange et poussez le tube de pressage vers l'extérieur pour le faire glisser hors de la sortie du compartiment de mélange.
Suivez les étapes d'assemblage ci-dessous Assemblage pour installer la machine à pâtes. Important • Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché durant l'assemblage. Faites glisser le compartiment de mélange sur l'unité principale. Remarque : • Veillez à ce que les leviers de fixation sur l'unité...
Page 77
Insérez la barre de pressage dans le compartiment de mélange. Veillez à ce que la barre de pressage coulisse à fond dans le tube de pressage et la spatule de mélange ainsi que dans l'axe de l'unité principale. Remarque : •...
Page 78
Pressez le disque de forme par l'ouverture du support du disque de forme, puis montez le support sur la sortie du compartiment de mélange. Faites tourner le support dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer fermement. Fixez toujours le disque de forme sur la sortie du compartiment de mélange avant d'assembler le support du disque de forme.
Utilisation de la machine à pâtes Important • Placez le produit sur une surface plane et évitez toute secousse ou vibration. • Assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées correctement avant de brancher l'appareil. • Ne versez pas moins de 200 g (1 tasse à farine) ou plus de 400 g (2 tasses à farine) de farine dans le compartiment.
Page 80
Préparation et mesure de la farine Versez une tasse entière de farine à l'aide de la tasse à farine. Raclez l'excédent de farine au bord de la tasse à l'aide de l'outil de nettoyage plat fourni. 1 tasse remplie de farine pèse environ 200 g et 2 tasses remplies de farine pèsent environ 400 g.
Page 81
Versez la farine dans le compartiment. Si vous souhaitez faire 2 à 3 portions, ajoutez une deuxième tasse de farine car vous aurez besoin de 2 tasses (~400g) de farine au total. Remarque : • Ne versez pas de liquide dans le compartiment de mélange à ce stade. Versez du liquide uniquement après que la machine à...
Page 82
Préparation et mesure du liquide Mesurez le volume de liquide au niveau des yeux, sur une surface plane. Remarque : • Ne versez pas de liquide dans le compartiment de mélange avant que la machine à pâtes commence à fonctionner. Le verre gradué...
Page 83
Consultez les tableaux suivants pour plus de détails sur la proportion d'eau et de farine. Remarque : • Ces tableaux vous indiquent la base de proportion farine/liquide pour 200 g de farine. Si vous utilisez 400 g de farine pour faire des pâtes, doublez le volume de liquide (y compris les œufs) pour obtenir la proportion farine/ liquide.
Page 84
Important • Les recettes de pâtes fournies dans le livre de recettes ont été testées pour vous donner satisfaction. Si vous essayez ou utilisez d'autres recettes de pâtes, les proportions farine/œufs doivent être adaptées aux tasses et verres de farine et d'eau livrées avec la machine à pâtes et nouilles. La machine à...
Page 85
Branchez la fiche de l'appareil sur la prise d'alimentation. La machine à pâtes émet un signal sonore. Remarque : • Assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées correctement avant de brancher l'appareil. Fixez le couvercle sur le compartiment de mélange. Remarque : •...
Page 86
Une fois que la machine à pâtes a terminé le pétrissage, elle émet quelques signaux sonores et l'extrusion des pâtes commence après quelques secondes. Placez un récipient sous l'orifice de sortie. Coupez les pâtes à la longueur souhaitée à l'aide de l'outil de nettoyage. Remarque : •...
Nettoyage Important • Réglez le bouton de commande sur la position d'arrêt, débranchez l'alimentation et retirez le cordon d'alimentation avant de procéder au nettoyage ou au démontage de cet appareil. • Ne plongez pas l'unité principale dans l'eau. • N'utilisez pas d'éponge métallique, des nettoyants caustiques ou des nettoyants abrasifs (par exemple, essence, alcool et propanol) pour nettoyer l'appareil.
Page 88
Faites glisser le compartiment de mélange hors de l'unité principale. Faites tourner le support du disque de forme dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer de la sortie du compartiment de mélange. Mettez votre doigt dans le compartiment de mélange et poussez le tube de pressage vers l'extérieur pour le faire glisser hors de la sortie du compartiment de mélange.
Page 89
Nettoyez le disque de forme avec l'outil de nettoyage fourni pour retirer les résidus de pâte. Vous pouvez ensuite le nettoyer avec de l'eau. Utilisez la brosse de nettoyage fournie pour nettoyer toutes les pièces amovibles avec un peu de liquide vaisselle et de l'eau chaude ou lavez-les au lave-vaisselle.
Rangement Enroulez le cordon d'alimentation autour du rangement prévu à cet effet. Séchez les disques de forme et rangez-les dans la boîte de rangement. La petite rainure située dans la boîte de rangement est conçue pour accueillir l'outil de nettoyage du disque de forme Cheveux d'ange, qui n'est pas inclus dans cette machine à...
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Page 92
Pendant la préparation des pâtes, l'appareil cesse de fonctionner et aucun signal sonore d'alarme n'est émis. • La machine à pâtes a surchauffé en raison d'une durée d'utilisation prolongée. Débranchez la machine à pâtes de la source d'alimentation et laissez-la refroidir. Ne dépassez pas le nombre maximum de 2 cycles de suite pour toutes les applications.
Page 93
Les pâtes collent. • La proportion de farine et d'eau est incorrecte, une quantité d'eau trop importante a été versée dans le compartiment de mélange. Mesurez la farine et l'eau à l'aide de la tasse à farine et eau fournie, en respectant le tableau «...
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l'appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale.
Page 95
Sommario Importante 96 Contenuto della confezione 101 Panoramica 102 Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo 104 Montaggio 106 Utilizzo della macchina per la pasta Pulizia 117 Conservazione 120 Risoluzione dei problemi 121 Informazioni sul prodotto 124 Riciclaggio 125 Garanzia e assistenza 126...
Sicurezza Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale utente e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Avviso • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione, assicurarsi che la tensione indicata sulla base corrisponda alla tensione locale. • Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di inserire la spina nella presa di corrente.
Page 97
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da personale qualificato al fine di evitare possibili danni. • Non sostituire autonomamente le parti dell'apparecchio.
Page 98
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. • Non usare l'apparecchio su una superficie instabile o irregolare.
Page 99
Attenzione • Non utilizzare l'apparecchio vicino a oggetti infiammabili, come tovaglie o tende. • Se si osserva del fumo, estrarre immediatamente la spina. • Per scollegare il cavo di alimentazione non tirare il cavo, ma afferrare la spina. • Tenere pulita la spina di alimentazione. •...
Page 100
60°C. • Usare solo una presa dotata di una corretta messa a terra. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Abbreviazioni g = grammi ~ = circa...
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire appieno del supporto offerto da Philips, è necessario registrare il prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Prima di installare e utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale dell'utente. Conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica Pala per Barra di mescolare pressione Funzionamento Ulteriore automatico fuoriuscita Manopola di controllo Pulsante di avvio/pausa Italiano...
Page 103
Tubo di pressione Trafila Supporto per trafila Coperchio del vano per impastare Vano per impastare Cavo alimentazione Custodia Unità Supporto principale avvolgicavo Italiano...
Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo Importante • Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere e smaltire in sicurezza gli eventuali materiali di imballaggio e/o etichette promozionali. • Estrarre tutte le parti staccabili e gli accessori, lavarli e asciugarli accuratamente (vedere il capitolo "Pulizia").
Page 105
Girare la trafila in senso antiorario per rimuoverla dalla presa del vano per impastare. Posizionare il dito nel vano per impastare e spingere il tubo di pressione verso l'esterno per farlo scorrere fuori dalla presa del vano per impastare. Staccare la trafila, quindi estrarre la barra di pressione dal tubo di pressione. Estrarre la pala per mescolare dal vano per impastare.
Attenersi alle seguenti fasi di montaggio Montaggio per installare la macchina per la pasta. Importante • Assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato alla corrente durante il montaggio. Inserire il vano per impastare nell'unità principale. Nota: • Accertarsi che le leve di fissaggio sull'unità...
Page 107
Inserire la barra di pressione nel vano per impastare. Assicurarsi chela barra di pressione scorra interamente sia sul tubo di pressione che sulla pala per mescolare e nell'albero nell'unità principale. Nota: • Ruotare leggermente la pala per mescolare per assicurarsi che la barra di pressione sia collegata direttamente con l'albero nell'unità...
Page 108
Premere la trafila sulla relativa apertura del supporto, quindi montare il supporto sull'uscita del vano per impastare. Ruotare il supporto in senso orario per bloccarlo saldamente in posizione. Fissare sempre la trafila all'uscita del vano per impastare prima di montare il supporto della trafila.
Utilizzo della macchina per la pasta Importante • Collocare il prodotto su una superficie piana ed evitare vibrazioni. • Assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente prima di collegare l'apparecchio. • Non versare nel vano meno di 200 g (1 dose) o più di 400 g (2 dosi) di farina. •...
Page 110
Preparazione e misurazione della farina Raccogliere una tazza di farina utilizzando il dosatore. Livellare la farina in eccesso dal bordo della tazza con l'accessorio piatto per la pulizia fornito in dotazione. 1 tazza piena di farina pesa circa 200 g, quindi 2 tazze piene di farina pesano circa 400 g.
Page 111
Versare la farina nel vano. Per preparare 2-3 porzioni, aggiungere una seconda tazza di farina per un totale di 2 tazze (circa 400g). Nota: • Non è ancora il momento di versare liquidi nel vano per impastare. Versare liquidi solo dopo aver messo in funzione la macchina per la pasta. •...
Page 112
Preparazione e misurazione del liquido Misurare visivamente il volume dei liquidi su una superficie piana. Nota: • Non versare liquidi nel vano per impastare quando la macchina per la pasta non è ancora in funzione. Sul dosatore dell'acqua, fornito in dotazione, sono riportate 2 tacche. ...
Page 113
Consultare le tabelle riportate in basso per informazioni dettagliate sul rapporto tra acqua e farina. Nota: • Queste tabelle mostrano il rapporto acqua/farina considerando 200 g di farina. Quando si utilizzano 400 g di farina per fare la pasta, raddoppiare il volume del liquido (incluse le uova) per ottenere il giusto rapporto tra acqua e farina.
Page 114
Importante • Le ricette per la pasta fornite nel ricettario sono state testate con successo. Se si desidera di modificare queste ricette oppure di utilizzarne altre, i dosaggi di farina e acqua/uova devono essere adattati alla capacità dei dosatori in dotazione con la macchina per la pasta. La macchina per la pasta non funzionerà...
Page 115
Collegare la spina dell'apparecchio nella presa di alimentazione a muro. La macchina per la pasta emetterà un segnale acustico. Nota: • Assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente prima di collegare l'apparecchio. Fissare il coperchio sul vano per impastare. Nota: •...
Page 116
Quando la macchina per la pasta ha finito di impastare, emetterà un segnale acustico e, dopo alcuni secondi, inizierà l'estrusione della pasta. Posizionare un recipiente al di sotto dell'uscita. Tagliare la pasta alla lunghezza desiderata con l'accessorio per la pulizia. Nota: •...
Pulizia Importante • Girare la manopola di controllo su "OFF", scollegare l'alimentazione e rimuovere il cavo di alimentazione prima di pulire o smontare l'apparecchio. • Non immergere l'unità principale in acqua. • Non utilizzare una spugna abrasiva, detergenti caustici o abrasivi (ad esempio, benzina, alcool e propanolo) per pulire l'apparecchio.
Page 118
Estrarre il vano per impastare dall'unità principale. Girare la trafila in senso antiorario per rimuoverla dalla presa del vano per impastare. Posizionare il dito nel vano per impastare e spingere il tubo di pressione verso l'esterno per farlo scorrere fuori dalla presa del vano per impastare.
Page 119
Pulire la trafila con l'accessorio per la pulizia fornito in dotazione per rimuovere i residui di impasto. Dopodiché, lavarlo con acqua. Utilizzare la spazzolina per la pulizia in dotazione per pulire tutte le parti staccabili con detersivo per piatti e acqua calda o lavare in lavastoviglie. Asciugare tutte le parti.
Conservazione Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al vano portacavo. Asciugare le trafile e riporle nella custodia. La piccola scanalatura nella custodia è progettata per lo strumento per la pulizia della trafila per i capelli d'angelo, che non è incluso in questa macchina per la pasta e verrà...
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l'assistenza clienti del proprio paese.
Page 122
Durante il processo di preparazione della pasta, l'apparecchio smette di funzionare e non viene emesso alcun segnale di allarme. • La macchina della pasta si è surriscaldata a causa dell'utilizzo per un periodo di tempo prolungato. Scollegare la macchina per la pasta dalla fonte di alimentazione e lasciarla raffreddare. Non superare il ciclo di funzionamento massimo di 2 cicli continui con tutte le applicazioni.
Page 123
La pasta si appiccica. • Il rapporto tra la farina e l'acqua è errato, è stata versata troppa acqua nel vano per impastare. Misurare farina e acqua con il dosatore in dotazione e in base alla "Tabella dei dosaggi farina/ acqua".
Informazioni sul prodotto Modello HR2345 Potenza del motore 150 W Tensione caratteristica 220-240 V CA (50 Hz) Dimensioni (Lung. x Larg. x Alt.) 350 mm x 135 mm x 287 mm Peso netto 4,7 kg • Per le informazioni sulla tensione nominale e la frequenza, consultare la targhetta del prodotto.
Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com/support oppure contattare l'assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia. Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Page 127
Содержание Важно �������������� 128 Комплект поставки ��������� 133 Обзор �������������� 134 Разборка и очистка перед первым использованием ���������� 136 Сборка �������������� 138 Использование паста-машины ���� 141 Очистка ������������� 149 Хранение ������������� 152 Поиск и устранение неисправностей � 153 Сведения о продукте �������� 156 Утилизация ������������ 157 Гарантия...
ПоздравляемспокупкойиприветствуемвасвклубеPhilips! ЧтобывоспользоватьсявсемипреимуществамиподдержкиPhilips, зарегистрируйте продуктнавеб-сайтеwww.philips.com/welcome. Передустановкойииспользованиемприборавнимательнопрочитайтеданную инструкциюпоэксплуатации. Сохранитеегодлядальнейшегоиспользования. Комплект поставки Основное устройство Инструкция по эксплуатации Кулинарная книга Чашка для воды Щеточка для Плоский аксессуар Чашка для муки чистки для очистки Лазанья/ Спагетти* Феттучини Пенне клецки Насадка для пасты и лапши * Н асадкадляспагеттиужеустановленанаприбор. Русский133...
Обзор Лопатка для замеса Шнек Автоматический Дополнительная ВЫКЛ. режим подача теста Регулятор Кнопка пуска/ паузы 134Русский...
Page 135
Насадка для Держатель насадки Трубка шнека пасты и лапши для пасты и лапши Крышка камеры для смешивания Камера для смешивания Шнур питания Контейнер для хранения Основное Приспособление устройство для хранения шнура Русский135...
Выполнитеописанныенижеинструкциипо Сборка сборкеспагетницы. Важно • Длясборкинеобходимоотключитьприборотсети. Установитекамерудлясмешиваниянаосновноеустройство. Примечание. • Убедитесь, что фиксирующие рычаги на основном устройстве совмещены с отверстиями в нижней части камеры для смешивания. Установитешнековыйвалвкамерудлясмешиваниятак, какпоказанонарисунке. Трубкушнекавставьтевкамерудлясмешивания. Примечание. • Большоеотверстиенатрубкешнекаприустановке трубкивкамерудолжнобытьнаправленовверх. 138Русский...
Page 144
Подготовка и измерение объема жидкости Измеряйтеобъемжидкостинаровнойповерхностина уровнеглаз. Примечание. • Запрещаетсяналиватьжидкостьвкамерудля смешиваниядовключенияпаста-машины. На прилагаемую чашку для воды нанесено 2 вида отметок. Прииспользованиимуки высшего сорта и яичной смеси дляприготовленияобычной пасты или лапши с яйцом без добавок/лазаньясм. сторону Aсдвумяуровнями жидкости. - Отметка1(80мл): объемяичнойсмесидля1чашкимуки. - Отметка2(160мл): объемяичнойсмесидля2чашек муки. СторонаА Чтобыприготовитьяичнуюсмесьдляобычнойпастыили лапшибездобавок, разбейте1яйцовстакандляводы. Добавьтерекомендованноеколичествоводы(согласно отметкенастороне A), затемвзбейтеводусяйцами. Есливыиспользуетеперечисленныедалеесочетаниямуки ижидкости, см.
Page 145
Для получения точной информации о соотношении воды и муки см. таблицы ниже. Примечание. • Вданныхтаблицахсоотношениемукиижидкостиприведеноприусловии использования200гмуки. Используя400гмуки, дляполученияправильного соотношенияувеличьтеколичествожидкости(включаяколичествояиц)вдвараза. Еслидляприготовленияпастыилилапшивыхотитеиспользоватьяичную смесь, разбейте1яйцовстакандляводы. Добавьтерекомендованноеколичествоводыв соответствиисинформациейниже, затемвзбейтеводусяйцами. Чашка для Мука Яичная смесь (мл) воды Дурум(150гмукиизтвердых сортовпшеницы+50гмуки высшегосорта)* Цельнозерноваямука, 200г СторонаБ Полбянаямука, 200г Хлебопекарнаямука, 200г Соба(130ггречневоймуки+ 70гмукивысшегосорта)* Еслидляприготовленияпастыилилапшивыхотитеиспользоватьпитьевую воду, добавьтерекомендованноеколичествоводывсоответствиисинформациейниже.
Поиск и устранение неисправностей Даннаяглавапосвященанаиболеераспространеннымпроблемам, возникающимпри эксплуатацииприбора. Еслисамостоятельносправитьсясвозникшимипроблемамине удается, см. списокчастозадаваемыхвопросовнавеб-страницеwww.philips.com/support илиобратитесьвцентрподдержкипотребителейввашейстране. После подключения к сети на устройстве отсутствует звуковой сигнал. • Вилка подключена к розетке неправильно, либо розетка не подключена к источнику питания. Убедитесь, чтосетеваявилкаправильноподключенаирозеткаисправна. После подключения к сети на устройстве не начинается процесс приготовления пасты или лапши. • Не выбрана программа приготовления пасты или лапши или не нажата кнопка запуска Выберитепрограммуприготовленияпастыилилапшиинажмитекнопкузапуска После нажатия кнопки запуска прибор подает звуковые сигналы, но не работает. • Крышка камеры закреплена неправильно. Дляправильнойустановкикрышкикамерыследуйтеуказаниямвинструкциипоэксплуатации. Крышка камеры открылась изнутри. • В камере для смешивания слишком много муки. Максимальноеколичествомукидлякаждойпартиисоставляет400г. Есливкамерузагруженоболее400г муки, сократитеколичествомуки, азатемприготовьтеещеоднупорцию.
Page 154
Во время приготовления пасты или лапши прибор прекращает работу, звуковой сигнал отсутствует. • Паста-машина перегрелась в результате продолжительной непрерывной работы. Отключитепаста-машинуотсетиидайтеейостыть. Продолжительностьнепрерывнойработыприбора недолжнапревышать2циклов. Дляпродлениясрокаслужбыприбораможноделать30-минутные перерывыпослепроведениякаждыхдвухдлительныхрабочихциклов. Во время приготовления пасты или лапши прибор прекращает работу, слышны звуковые сигналы. • Не соблюдены объемы, указанные в таблице соотношения муки/воды. Возможно, тесто слишком сухое. • Возможно, движение шнекового вала заблокировано посторонними предметами. • Выбрана неверная программа. Отключитепаста-машинуотсети, очиститеееисновазапуститепроцессприготовленияпастыилилапши согласноинструкциипоэксплуатации. Шнековый вал работает вхолостую, и макаронные изделия не поступают из прибора. • Выбрано неправильное соотношение количества муки и воды. Отключитесетевуювилкуотисточникапитанияиизвлекитетесто. Очиститепаста-машину, отмерьте ингредиенты(дляболееточногоизмеренияиспользуйтекухонныевесы), длявозобновления приготовленияпастыилилапшиследуйтерекомендациямвинструкциипоэксплуатации. • При длительном хранении мука становится влажной. Используйтесвежуюмуку, котораяправильнохранилась. Паста или лапша легко ломается.
Page 155
Паста или лапша слипается. • Не соблюдено соотношение муки и воды, в камеру для смешивания добавлено слишком много воды. Отмерьтемукуиводуспомощьючашкидлямукиистаканадляводывсоответствиисрекомендациямив таблицесоотношениямуки/воды. Дляболееточногоизмеренияобъемамукииспользуйтекухонныевесы. В камере скопилось слишком много теста. • Добавлена влажная мука или тесто слишком жидкое. Следите, чтобымукаоставаласьсухойвовремяхранения. Чтобысновазапуститьпроцессприготовления макарон, выполнитерекомендациивинструкциипоэксплуатации. • Перед использованием камера, шнековый вал и формовочный диск были очищены неправильно. Передиспользованиемубедитесь, чтовседеталиочищены. • Камера или шнековый вал не высушен. Передиспользованиемубедитесь, чтовседеталиполностьювысохли. • При добавлении воды не соблюдена последовательность. Выбрана мука неподходящего типа. Следуйтерекомендациямпоприготовлениюпастыилапшивинструкциипоэксплуатации. Из прибора поступает небольшое количество воды. • Вода добавлена до запуска программы. Добавляйтеводусразупослезапускапрограммы, какуказановинструкциипоэксплуатации. После приготовления пасты или лапши не удается сдвинуть камеру для ...
Сведения о продукте Модель HR2345 Мощность электродвигателя 150Вт Номинальное напряжение 220–240Вперем. тока(50Гц) Размеры (Д x Г x В) 350ммx135ммx287мм Вес нетто 4,7кг • Информациюономинальномнапряженииичастотесм. натабличкесобозначениями наизделии. Информацияопродуктеможетбытьизмененабезпредварительного уведомления. 156Русский...