Makita CC301D Instruction Manual

Makita CC301D Instruction Manual

Cordless cutter
Hide thumbs Also See for CC301D:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cutter
Scie Diamant sans Fil
Cortador Inalámbrico
CC301D
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CC301D

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Cutter Scie Diamant sans Fil Cortador Inalámbrico CC301D IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CC301D Diamond wheel diameter 85 mm (3-3/8″) Max. wheel thickness 0.8 mm (1/32″) Max. Cutting depth at 0° bevel 25.5 mm (1″) at 45° bevel 16.5 mm (5/8″) Rated speed 1,600 /min Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max...
  • Page 3 Do not overreach. Keep proper footing and Do not use a battery pack or tool that is dam- balance at all times. This enables better control aged or modified. Damaged or modified batteries of the power tool in unexpected situations. may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
  • Page 4 Do not use damaged wheels. Before each Kickback is the result of power tool misuse and/or use, inspect the wheels for chips and cracks. incorrect operating procedures or conditions and can be If power tool or wheel is dropped, inspect for avoided by taking proper precautions as given below.
  • Page 5 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting revolutions or reciprocation per minute causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Important safety instructions for battery cartridge...
  • Page 6: Functional Description

    Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. CAUTION: The tool will automatically stop during operation if the Always be sure that the tool is tool and/or battery are placed under one of the following switched off and the battery cartridge is removed conditions:...
  • Page 7: Bevel Cutting

    Set for the desired angle (0° - 45°) wheel by tilting accordingly, then tighten the clamping screw securely. CAUTION: Sighting Use only the Makita wrench to install or remove the diamond wheel. CAUTION: When installing the diamond wheel, be sure to tighten the bolt securely. CAUTION:...
  • Page 8 Hex wrench storage ► 1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Tighten 4. Loosen ► 1. Hex wrench When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. Installing water supply Loosen the screw A.
  • Page 9: Water Supply

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should CAUTION: Do not use the tool with the dia- be performed by Makita Authorized or Factory Service mond wheel in an upward or sideways position. Centers, always using Makita replacement parts. CAUTION: The wheel for this tool is a wet-type diamond wheel for glass and tile applications.
  • Page 10: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : CC301D Diamètre de la meule diamant 85 mm (3-3/8″) Épaisseur max. de la meule 0,8 mm (1/32″) Profondeur de coupe max. avec biseau de 0° 25,5 mm (1″) avec biseau de 45° 16,5 mm (5/8″)
  • Page 12 Portez des dispositifs de protection person- Veillez à l’entretien des outils électriques. nelle. Portez toujours une protection oculaire. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas Les risques de blessure seront moins élevés si désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est vous utilisez des dispositifs de protection tels cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun qu’un masque anti-poussière, des chaussures à...
  • Page 13 Suivez les instructions de lubrification et de Portez des dispositifs de sécurité personnelle. remplacement des accessoires. Suivant le type d’utilisation, portez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes Maintenez les poignées de l’outil sèches, de sécurité. Au besoin, portez un masque propres et exemptes d’huile ou de graisse.
  • Page 14 Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de Consignes de sécurité additionnelles : l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou Avant d’utiliser une meule diamant segmentée, conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les assurez-vous que la meule diamant présente précautions adéquates indiquées ci-dessous.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Makita. Les batteries autres un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur que celles fabriquées par Makita ou les batteries le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement modifiées peuvent exploser et causer un incendie, verrouillée.
  • Page 16 Dispositif de protection de la batterie Réglage de la profondeur de coupe L’outil est équipé d’un système de protection de la batte- ATTENTION : Après avoir ajusté la profon- rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation du deur de coupe, serrez toujours fermement la vis moteur pour augmenter la durée de vie de la batterie.
  • Page 17 VOUS DEVEZ SERRER LE BOULON HEXAGONAL FERMEMENT. Pose ou retrait de la meule diamant ATTENTION : Utilisez uniquement la clé Makita pour installer ou retirer la meule diamant. ATTENTION : Lorsque vous installez la meule diamant, vous devez serrer le boulon fermement.
  • Page 18: Alimentation En Eau

    Rangement de la clé hexagonale Alimentation en eau ATTENTION : Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, prenez garde de mouiller l’outil. Avant de remplir le réservoir d’eau, assurez-vous que le robinet d’alimentation en eau est fermé. Ouvrez le bouchon du réservoir et remplissez-le d’eau.
  • Page 19: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- plémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 20: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CC301D Diámetro de la rueda de diamante 85 mm (3-3/8″) Grosor máx. de la rueda 0,8 mm (1/32″) Profundidad de corte máxima bisel a 0° 25,5 mm (1″) bisel a 45° 16,5 mm (5/8″) Velocidad especificada 1 600 r/min Tensión nominal...
  • Page 21 Seguridad personal Realice el mantenimiento a las herramientas eléc- tricas. Compruebe que no haya partes móviles Manténgase alerta, preste atención a lo que desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier está haciendo y utilice su sentido común otra condición que pueda afectar al funcionamiento cuando opere una herramienta eléctrica.
  • Page 22 10. Mantenga a las personas alrededor a una Advertencias de seguridad para el distancia segura del área de trabajo. Cualquier cortador inalámbrico persona que ingrese al área de trabajo deberá usar equipo de protección personal. Los frag- El protector que se incluye con la herramienta debe mentos de la pieza de trabajo o de una rueda rota quedar bien instalado y colocado en la herramienta podrán salir proyectados más allá...
  • Page 23 Nunca coloque su mano cerca del accesorio Algunos materiales contienen sustancias quí- giratorio. El accesorio puede tener un retroceso micas que pueden ser tóxicas. Tome precau- brusco sobre su mano. ciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la No coloque su cuerpo en línea con la rueda hoja de seguridad de materiales del proveedor.
  • Page 24: Descripción Del Funcionamiento

    Asimismo, esto inva- Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- cargador Makita.
  • Page 25 Sistema de protección de batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de batería. Este sistema corta en forma auto- Ajuste de la profundidad de corte mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería.
  • Page 26: Montaje

    Instalación o extracción de la rueda de diamante PRECAUCIÓN: Use solamente la llave Makita para instalar o extraer la rueda de diamante. PRECAUCIÓN: Cuando instale la rueda de diamante, asegúrese de apretar el perno ►...
  • Page 27: Instalación Del Suministro De Agua

    Para instalar la rueda de diamante, siga el procedi- Instalación del suministro de agua miento de extracción en orden inverso. Asegúrese de que la rueda de diamante sea instalada de tal forma Afloje el tornillo A. que la flecha en la rueda apunte hacia la misma direc- Deslice el soporte del tanque totalmente sobre la car- ción que la flecha en la caja de la rueda de diamante.
  • Page 28: Operación

    Makita, empleando siempre repuestos Makita. 28 ESPAÑOL...
  • Page 29: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
  • Page 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885502C930...

Table of Contents