Makita EK7650H Original Instruction Manual

Makita EK7650H Original Instruction Manual

Hide thumbs Also See for EK7650H:
Table of Contents
  • Українська

    • Упаковка

    • Комплект Постачання

    • Символи

    • Заходи Безпеки

      • Загальні Заходи Безпеки
      • Засоби Захисту
      • Паливо/Заправляння
      • Уведення В Експлуатацію
      • Відрізні Диски
      • Віддача Та Блокування
      • Поведінка Під Час Роботи/Методика Виконання Робіт
      • Різання Металу
      • Різання Каміння Та Бетону
      • Транспортування Та Зберігання
      • Обслуговування
      • Перша Допомога
    • Технічні Дані

    • Перелік Компонентів

    • Уведення В Експлуатацію

      • Установлення Ріжучого Диска
      • Натягування Клиноподібного Ременя/Перевірка Натягу Клиноподібного Ременя
      • Перед Початком Роботи
    • Робота З Інструментом

      • Запуск
    • Настроювання Карбюратора

    • Обслуговування

      • Клиноподібний Ремінь
      • Чищення Захисного Кожуха
      • Чищення/Заміна Повітряного Фільтра
      • Обслуговування Свічки Запалювання
      • Заміна Усмоктувальної Головки
      • Чищення Стартера
      • Зміна Положення Ріжучої Частини (По Центру/Збоку)
    • Спеціальне Приладдя

      • Алмазні Ріжучі Диски
      • Напрямний Візок
      • Водяний Бак (Компонент Візка)
      • Система Подачі Води Під Тиском
    • Картка Технічного Обслуговування

    • Визначення Несправності

    • Усунення Несправностей

    • Зберігання

  • Polski

    • Opakowanie

    • Symbole

    • Zakres Dostawy

    • Zasady Bezpieczeństwa

      • Ogólne Środki OstrożnośCI
      • Sprzęt Ochronny
      • Paliwo / Uzupełnianie Paliwa
      • Uruchamianie Narzędzia
      • Ściernice
      • Odrzut I Zablokowanie
      • Zachowanie Podczas Pracy / Metoda Pracy
      • CIęcie Metali
      • CIęcie Muru I Betonu
      • Transport I Przechowywanie
      • Konserwacja
      • Pierwsza Pomoc
    • Dane Techniczne

    • Oznaczenia Komponentów

    • Uruchamianie Narzędzia

      • Montaż Ściernicy
      • Napinanie Pasa Klinowego / Sprawdzanie Napięcia Pasa Klinowego
      • Przed Uruchomieniem Narzędzia
    • Obsługa Narzędzia

      • Uruchamianie
    • Regulacja Gaźnika

    • Konserwacja

      • Pas Klinowy
      • Czyszczenie Osłony Zabezpieczającej
      • Czyszczenie/Wymiana Filtra Powietrza
      • Konserwacja Świecy Zapłonowej
      • Wymiana Głowicy Ssącej
      • Czyszczenie Rozrusznika
      • Zmiana Położenia Elementu Tnącego (Centralnie/Z Boku)
    • Akcesoria Specjalne

      • Ściernice Diamentowe
      • Wózek Prowadzący
      • Zbiornik Wody (Część Składowa Wózka)
      • System Główny/Układ CIśnieniowy Wody
    • Harmonogram Konserwacji

    • Wyszukiwanie Usterek

    • Rozwiązywanie Problemów

    • Przechowywanie

  • Română

    • Ambalare

    • Simboluri

    • Inventar de Livrare

    • Măsuri de Precauţie Privind Siguranţa

      • Măsuri Generale de Precauţie
      • Echipament de Protecţie
      • CarburanţI/Alimentare
      • Punerea În Funcţiune
      • Discuri de Tăiere
      • Recul ŞI Blocare
      • Comportament de Lucru / Metode de Lucru
      • Tăierea Metalelor
      • Tăierea Zidăriei ŞI a Betonului
      • Transport ŞI Depozitare
      • Întreţinere
      • Prim Ajutor
    • Date Tehnice

    • Denumirea Componentelor

    • Punerea În Funcţiune

      • Montarea Discului de Tăiere
      • Strângerea / Verificarea Tensiunii Curelei Trapezoidale
      • Înainte de Operare
    • Operare

      • Pornire
    • Întreţinere

      • Curea Trapezoidală
      • Curăţarea Capacului de Protecţie
      • Curăţarea/Înlocuirea Filtrului de Aer
      • Întreţinerea Bujiei
      • Înlocuirea Capului de Aspiraţie
      • Curăţarea Demarorului
      • Modificarea Poziţiei Accesoriului de Tăiere (Centrală/Laterală)
    • Reglarea Carburatorului

    • Accesorii Speciale

      • Discuri de Tăiere de Diamant
      • Cărucior de Ghidare
      • Rezervor de Apă (Componenta Căruciorului)
      • Sistemul de Alimentare Cu Apă/Sistemul de Tăiere Cu Jet de Apă
    • Diagramă de Întreţinere

    • Locaţie Defect

    • Depanare

    • Depozitare

  • Deutsch

    • Verpackung

    • Lieferumfang

    • Symbole

    • Arbeitsschutz

      • Allgemeine Maßnahmen
      • Schutzausrüstung
      • Kraftstoffe / Betanken
      • Inbetriebnahme
      • Trennscheiben
      • Rückschlag und Einrasten
      • Verhaltensregeln und Vorgehensweise für die Arbeiten
      • Schneiden von Metall
      • Schneiden von Mauerwerk und Beton
      • Transport und Lagerung
      • Wartung
      • Erste Hilfe
    • Technische Daten

    • Bezeichnung der Bauteile

    • Inbetriebnahme

      • Montieren der Trennscheibe
      • Festziehen des Keilriemens / Prüfen der Keilriemenspannung
      • Vor dem Betrieb
    • Betrieb

      • Starten
    • Einstellen des Vergasers

    • Wartung

      • Keilriemen
      • Reinigen der Schutzhaube
      • Reinigen Bzw. Tauschen des Luftfilters
      • Wartung der Zündkerzenstecker
      • Austauschen des Ansaugkopfs
      • Reinigen des Starters
      • Ändern der Position der Trennerbefestigung (Mittig/Seitlich)
    • Sonderzubehör

      • Diamant-Trennscheiben
      • Führungswagen
      • Wassertank (Komponente des Wagens)
      • Haupt- / Druckwassersystem
      • EG, Erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.
    • Wartungsübersicht

    • Fehlerposition

    • Fehlersuche

    • Aufbewahren

  • Magyar

    • Csomagolás

    • Szimbólumok

    • A Csomag Tartalma

    • Biztonságra Vonatkozó Utasítások

      • Általános Óvintézkedések
      • VéDőfelszerelések
      • Üzemanyagok/Utántöltés
      • Üzembe Helyezés
      • Vágótárcsák
      • Visszarúgás És Beragadás
      • BánásmóD És Munkamódszer
      • Fémek Vágása
      • Falazat És Beton Vágása
      • Szállítás És Tárolás
      • Karbantartás
      • Elsősegély
    • Műszaki Adatok

    • Az Alkatrészek Megnevezése

    • Üzembe Helyezés

      • A Vágótárcsa Felszerelése
      • Az Ékszíj Meghúzása / Az Ékszíj Feszességének Ellenőrzése
      • Használat Előtt
    • Működtetés

      • Beindítás
    • Karbantartás

      • Ékszíj
      • A VéDőburkolat Tisztítása
      • A Levegőszűrő Tisztítása/Cseréje
      • A Gyújtógyertya Karbantartása
      • A SzíVócsonk Cseréje
      • Az Indító Tisztítása
      • A Vágóeszköz Felszerelési Helyzetének Módosítása (Középső/Szélső)
    • A Porlasztó Beállítása

    • Speciális Tartozékok

      • GyéMánt Vágótárcsák
      • Vezetőkocsi
      • Víztartály (a Kocsi Tartozéka)
      • Vezetékes/NyomóVízrendszer
    • Karbantartási Táblázat

    • Hibakeresés

    • Hibaelhárítás

    • Tárolás

  • Slovenčina

    • Balenie

    • Rozsah Dodávky

    • Symboly

    • Bezpečnostné Opatrenia

      • Všeobecné Bezpečnostné Opatrenia
      • Ochranné Prostriedky
      • Palivá / Dopĺňanie Paliva
      • Uvedenie Do Prevádzky
      • Rozbrusovacie Kotúče
      • Spätný Náraz a Zablokovanie
      • Správanie Pri Činnosti / Metóda Práce
      • Rozbrusovanie Kovov
      • Rezanie Muriva a Betónu
      • Preprava a Skladovanie
      • Údržba
      • Prvá Pomoc
    • Technické Údaje

    • Označenie Prvkov

    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Montáž Rozbrusovacích Kotúčov
      • Uťahovanie Klinového Remeňa / Kontrola Napnutia Klinového Remeňa
      • Pred Prevádzkou
    • Prevádzka

      • Naštartovanie
    • Nastavenie Karburátora

    • Údržba

      • Klinový Remeň
      • Čistenie Ochranného Krytu
      • Čistenie / Výmena Vzduchového Filtra
      • Údržba Zapaľovacej Sviečky
      • Výmena Sacej Hlavy
      • Čistenie Štartéra
      • Zmena Polohy Rezného Príslušenstva (V Strede / Na Boku)
    • Špeciálne Príslušenstvo

      • Diamantové Rozbrusovacie Kotúče
      • Vodiaci Vozík
      • Nádrž Na Vodu (Prvok Vozíka)
      • SystéM Na Prívod Vody Z Prípojky / Tlakový Vodný SystéM
    • Graf Údržby

    • Identifikácia Chýb

    • Riešenie Problémov

    • Uskladnenie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
Read this instruction manual carefully before putting the Power Cutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як використовувати бензинову відрізну пилу, та строго
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem przecinarki spalinowej i ściśle przestrzegać przepisów
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune maşina de tăiat pe benzină şi respectaţi cu stricteţe
Lesen Sie vor Verwendung des Trennschleifers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln
A vágógép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, és feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat!
Pred použitím rozbrusovačky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia!
Před uvedením benzinové rozbrušovací pily do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte
EK7650H
EK7651H
Important:
Keep this instruction manual!
Важливо!
дотримуйтесь правил безпеки!
Зберігайте цю інструкцію з експлуатації!
Ważne:
dotyczących bezpieczeństwa.
Zachować niniejszą instrukcję obsługi!
Important:
reglementările privind siguranţa!
Păstraţi acest manual de instrucţiuni!
Wichtig:
strikt ein!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf!
Fontos:
Az használati utasítást gondosan őrizze meg!
Dôležité:
Tento návod na obsluhu uschovajte!
Důležité:
bezpečnostní směrnice!
Návod k obsluze si uschovejte!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita EK7650H

  • Page 1 Pred použitím rozbrusovačky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia! Tento návod na obsluhu uschovajte! Důležité: Před uvedením benzinové rozbrušovací pily do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice! Návod k obsluze si uschovejte! EK7650H EK7651H...
  • Page 2: Table Of Contents

    Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Packing Your MAKITA Power Cutter is packed in a cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
  • Page 3: Delivery Inventory

    Delivery inventory 1. Power Cutter 2. 13/19 AF combination wrench 3. Star-shaped wrench 4. Carburetor adjustment screwdriver 5. Adapter ring (Tools for some countries may not require this ring.) In case one of the parts listed should not be included in the 6.
  • Page 4: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS General precautions - The operator MUST read this instruction manual to ensure safe operation (even if you already have experience in using cutoff saws). It is important to be familiar with the operation of this particular cutoff saw. Users insufficiently informed will endanger themselves as well as others due to improper handling.
  • Page 5: Fuels / Refuelling

    - Always wear safety shoes or boots (G) with steel toes, non-skid soles, and leg protectors when working with the Power Cutter. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. - Always wear a work suit (H) of sturdy material. Fuels / Refuelling - Go to a safe, level place before refuelling.
  • Page 6: Cutoff Discs

    Cutoff discs - The protection hood must always be on! Change discs only with the engine off! - There are two basic types of cutoff discs: - For metal (hot cutting) - For masonry (cold cutting) NOTE: When using diamond cutoff discs, always make sure to observe the “direction of rotation”...
  • Page 7: Kickback And Lock-In

    Kickback and lock-in - When working with the Power Cutter there is a danger of kickback and lock-in. - Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for cutting (15). - This causes the Power Cutter to be thrown back toward the user with great force and out of control.
  • Page 8: Cutting Metals

    Cutting metals IMPORTANT! Always wear approved respiratory protection! Materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the proper authorities and under their supervision or that of a person appointed by them. CAUTION: The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it at the point of contact.
  • Page 9: Transport And Storage

    In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by a trickle of water. MAKITA offers the right accessories for all wet cutting applications (see also “SPECIAL ACCESSORIES”). - Remove foreign objects such as sand, stones and nails found within the working area.
  • Page 10: Maintenance

    All other work must be carried out by MAKITA Service (28). Use only original MAKITA spares and accessories. The use of non-MAKITA spares, accessories, or cutting discs increases the risk of accident. We cannot accept any responsibility for accidents or damage occurring in association with the use of cutting discs or accessories other than original MAKITA.
  • Page 11: Technical Data

    Technical data Model EK7650H EK7651H Item Engine Displacement 75.6 Bore Stroke Max. power Max. torque Idling speed 2,600 Clutch Auto centrifugal system Engine speed limitation 9,100 Max. spindle speed 4,300 Carburetor Diaphragm type Ignition system (with speed limitation) Non-contact, magnet type...
  • Page 12: Denomination Of Components

    Denomination of components 1. Rear handle 2. Filter cover 3. Lock screw 4. Top cover for air filter and spark plug cap 5. Top cover 6. Front handle 7. Protection hood 8. Tensioning screw 9. Hex. nut 10. Muffler 11. Starter grip 12.
  • Page 13: Putting Into Operation

    PUTTING INTO OPERATION CAUTION: Always turn off the engine and pull off the spark plug cap before doing any work on the Power Cutter! Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Power Cutter only after complete assembly and inspection. For the following work, use the assembly tools included with delivery: 1.
  • Page 14: Tightening The V-Belt / Checking V-Belt Tension

    Tightening the V-belt / Checking V-belt tension IMPORTANT: Exact V-belt tension is essential for maximum cutting performance with minimum fuel consumption. Improper V-belt tension will result in premature wear to the V-belt and V-belt wheel or damage to the clutch bearing. NOTE: The two hex.
  • Page 15 (1) Place engine on the level and remove oil cap. (2) Replenish oil to the base of the oil filling neck. When replenishing oil, use a proper lubricant container for refilling. (3) Firmly tighten oil cap. If oil cap is loose, oil may leak out. Oil replacement Point 2 <What to do if oil is spilled>...
  • Page 16: Operating

    Operating Starter grip Starting WARNING: Switch Do not start the engine in locations where refueling has taken place. Move at least three meters away from the place Safety locking where the Power Cutter was fuelled. button • Failure to do so may cause flames or fire. CAUTION: Before starting engine, be sure to check that the cutting disc is not touching the ground or any other obstacle.
  • Page 17: Adjusting The Carburetor

    4. Idling adjustment CAUTION: Carburetor adjustment may only be done by a Adjusting screw specialist MAKITA service center! Do not undertake any adjustments to adjusting screws (H) and (L) without a tachometer! Incorrect adjustment can lead to engine damage!
  • Page 18: V-Belt

    Instruction Manual are vital to the safety of the unit, and because all parts are subject to a certain amount of wear and tear, it is important for your own safety that you have the unit checked and maintained regularly by a MAKITA service center. IMPORTANT:...
  • Page 19: Cleaning/Changing The Air Filter

    Cleaning/changing the air filter Top cover Top cover If the air filter becomes clogged, it may cause poor engine performance. Therefore, every time after using the Power Cutter, Prefilter be sure to clean the air filter in the following way. •...
  • Page 20: Spark Plug Maintenance

    Spark plug maintenance (1) Loosen the cover lock and remove the top cover. (2) Open plug cover, remove plug cap, and remove spark plug. Top cover (3) Check to see whether or not the electrode gap is 0.5 mm. If Cover lock the gap is too big or too small, adjust it to 0.5 mm.
  • Page 21: Cleaning The Starter

    Cleaning the starter When the starter doesn’t work well, for example the starter rope doesn’t return to initial position, it is necessary to blow off dust from the starter (14) and the clutch (15). To clean the starter and the clutch, remove three screws (16) for access.
  • Page 22: Changing The Cutting Attachment Position (Central/Side)

    Mounting direction Changing the cutting attachment position (central/side) Mounting direction of hood • The Power Cutter’s cutting attachment is mounted in the direction shown in Fig. A. If desired, use the following procedure to mount it in the direction shown in Fig. B. Mounting in direction B (1) Loosen tightening nut, and turn tension adjustment screw to the left until the end of the screw is visible.
  • Page 23: Special Accessories

    Guide trolley The MAKITA guide trolley makes it much easier to do straight cuts, while simultaneously enabling almost untiring working. It can be adjusted for the operator’s height, and can be operated with the cutting attachment mounted in the middle or on the side.
  • Page 24: Maintenance Chart

    Maintenance chart Operating time Before After Daily Before Corres- 200h Item operation refuleling (10h) storage ponding P Inspect/clean Engine oil Replace Tightening parts Inspect — (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel V-belt Inspect/adjust Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting disc...
  • Page 25: Fault Location

    Fault location Fault System Observation Cause Cutting disc does not Clutch Engine runs Damage to clutch start turning Engine does not start Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical defect or with difficulty No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty Fuel supply...
  • Page 26: Troubleshooting

    Troubleshooting Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 27: Storage

    Storage WARNING: When draining out fuel, always stop the engine, let it cool, and then drain fuel. • Draining fuel directly after stopping the engine may cause flames or fire, which could cause burn injuries. CAUTION: If the Power Cutter is not to be used for a prolonged period, drain out all the fuel, and store the Power Cutter in a dry, clean location. •...
  • Page 28: Упаковка

    Сторінка компанії MAKITA! Упаковка ..................28 Вітаємо із рішенням придбати бензинову відрізну пилу Комплект постачання ..............29 MAKITA! Ми впевнені, що Ви будете задоволені цим сучасним Символи ..................29 обладнанням. Ми сподіваємось, що Ви будете задоволені цим інструментом ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ..............30 MAKITA.
  • Page 29: Комплект Постачання

    Комплект постачання 1. Бензинова відрізна пила 2. Комбінований ключ 13/19 AF 3. Зіркоподібний ключ 4. Викрутка для регулювання карбюратора 5. Перехідне кільце (це кільце може бути непотрібним для інструментів, призначених для використання у деяких Якщо одна із наведених складових не входить до комплекту країнах) постачання, будь...
  • Page 30: Заходи Безпеки

    ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Загальні заходи безпеки - Щоб гарантувати безпечну експлуатацію інструмента, оператор ПОВИНЕН прочитати цю інструкцію з експлуатації (навіть за наявності досвіду використання відрізних пил). Важливо ознайомитися з роботою саме цієї відрізної пили. Недостатньо інформовані користувачі піддають себе та оточуючих людей небезпеці через невірне поводження із інструментом. - До...
  • Page 31: Паливо/Заправляння

    - При роботі з бензиновою відрізною пилою завжди одягайте захисне взуття (G) із сталевими носками, підошвами, що не ковзають, та із засобами захисту ніг. Захисні туфлі, що мають захисний шар, захищають від порізів та забезпечують стійке положення ніг. - Завжди одягайте робочий костюм (H) із жорсткого матеріалу. Паливо/заправляння...
  • Page 32: Відрізні Диски

    Відрізні диски - Захисний кожух завжди повинен бути встановлений! Заміну диска дозволяється здійснювати лише при вимкненому двигуні! - Є два типи відрізних дисків: - для металу (гаряче різання) - для каміння (холодне різання) ПРИМІТКА: При використанні алмазних відрізних дисків завжди дотримуйтесь маркувань щодо...
  • Page 33: Віддача Та Блокування

    Віддача та блокування - Під час роботи з бензиновою відрізною пилою існує небезпека віддачі та блокування. - Віддача виникає, коли для різання використовується верхня частина ріжучого диска (15). - Це безконтрольно відкидає бензинову відрізну пилу назад у напрямку користувача із великою силою. Ризик отримання травм! Щоб...
  • Page 34: Різання Металу

    Різання металу ВАЖЛИВО: Завжди користуйтеся затвердженими засобами захисту органів дихання! Перш ніж виконувати різання матеріалів, які можуть виділяти токсичні речовини, необхідно сповістити про це відповідні органи, а роботи слід виконувати під їхнім наглядом або під наглядом призначеної ними особи. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Через...
  • Page 35: Транспортування Та Зберігання

    При мокрому різанні диск рівномірно змочується потоком води з обох боків. Компанія MAKITA пропонує відповідне приладдя для здійснення мокрого різання (див. також розділ «СПЕЦІАЛЬНЕ ПРИЛАДДЯ»). - Приберіть сторонні предмети, такі як пісок, каміння та цвяхи у межах робочої ділянки. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Будьте обережні, якщо на місці роботи...
  • Page 36: Обслуговування

    спеціалістами сервісного центру MAKITA (28). Слід використовувати тільки оригінальні запчастини та приладдя виробництва компанії MAKITA. Використовуйте тільки оригінальні деталі виробництва компанії MAKITA; використання інших запасних частин, приладдя або ріжучих дисків підвищує СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР ризик нещасних випадків. Ми не беремо на себе жодної відповідальності...
  • Page 37: Технічні Дані

    Технічні дані Модель EK7650H EK7651H Елемент Двигун Робочий об’єм двигуна см 75,6 Діаметр отвору мм Хід мм Макс. потужність кВт Макс. крутний момент Нм Швидкість холостого ходу хв. 2600 Зчеплення Автоматична центробіжна система Обмеження швидкості двигуна хв. 9100 Макс. швидкість шпинделя...
  • Page 38: Перелік Компонентів

    Перелік компонентів 1. Задня ручка 2. Кришка фільтра 3. Стопорний гвинт 4. Верхня кришка для повітряного фільтра та ковпачка свічки запалювання 5. Верхня кришка 6. Передня ручка 7. Захисний кожух 8. Натяжний гвинт 9. Шестигранна гайка 10. Глушитель 11. Ручка стартера 12.
  • Page 39: Уведення В Експлуатацію

    УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перш ніж починати обслуговування бензинової відрізної пили завжди вимикайте двигун та виймайте ковпачок свічки запалювання! Завжди надягайте захисні рукавиці! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Запускати дозволяється тільки повністю зібрану бензинову відрізну пилу після здійснення відповідного огляду. Для виконання наступних дій скористайтеся монтажними інструментами, які...
  • Page 40: Натягування Клиноподібного Ременя/Перевірка Натягу Клиноподібного Ременя

    Натягування клиноподібного ременя/ перевірка натягу клиноподібного ременя ВАЖЛИВО: Точний натяг клиноподібного ременя дуже важливий для забезпечення найкращих експлуатаційних характеристик пили при мінімальній витраті палива. Неналежний натяг клиноподібного ременя призведе до передчасного зношення клиноподібного ременя та його шківа або до пошкодження підшипника зчеплення. ПРИМІТКА: Послабте...
  • Page 41 (1) Розташуйте двигун на рівній поверхні та зніміть кришку мастильного баку. (2) Залийте мастило через основу горловини. Для заливання мастила використовуйте відповідний резервуар для мастильного матеріалу. (3) Щільно закрутіть кришку мастильного баку. Якщо закрутити кришку мастильного баку недостатньо щільно, мастило може витікати. Заміна...
  • Page 42: Робота З Інструментом

    Робота з інструментом Запуск Ручка стартера УВАГА: Перемикач Не запускайте двигун у місці, де здійснювалось дозаправлення. Відійдіть щонайменше на три метри від Кнопка місця заправляння бензинової відрізної пили. захисного • Невиконання цієї умови може призвести до займання або блокування пожежі. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перш...
  • Page 43: Настроювання Карбюратора

    обкатування нового двигуна може знадобитися незначне перенастроювання швидкості холостого ходу. 4. Регулювання швидкості холостого ходу ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Регулювання карбюратора може здійснюватися тільки спеціалістом сервісного центру MAKITA! Не крутіть регулювальні гвинти (H) та (L) без тахометра! Регулювальний гвинт Неправильне регулювання може призвести до пошкодження двигуна! Для...
  • Page 44: Клиноподібний Ремінь

    цій інструкції з експлуатації, надзвичайно важливі для безпеки інструмента та оскільки усі деталі у тій чи іншій мірі піддаються зношенню, то для власної безпеки наполегливо рекомендується регулярно віддавати інструмент до сервісного центру MAKITA для перевірки та технічного обслуговування. ВАЖЛИВО: Якщо ріжучий диск розірвався під час...
  • Page 45: Чищення/Заміна Повітряного Фільтра

    Чищення/заміна повітряного фільтра Верхня кришка Верхня У разі засмічення повітряного фільтра експлуатаційні кришка характеристики двигуна можуть погіршитися. Тому кожного Первинний разу після закінчення роботи з бензиновою відрізною пилою фільтр слід прочищати повітряний фільтр таким чином. • Поверніть замок кришки ліворуч та зніміть його. Послабити...
  • Page 46: Обслуговування Свічки Запалювання

    Обслуговування свічки запалювання (1) Відкрийте замок кришки та зніміть верхню кришку. (2) Відкрийте кришку свічки запалювання, зніміть її ковпачок, Верхня а потім – і саму свічку запалювання. Замок кришка (3) Перевірте відстань між електродами, вона повинна кришки Послабте складати 0,5 мм. Якщо відстань завелика або замала, відрегулюйте...
  • Page 47: Чищення Стартера

    Чищення стартера Якщо стартер не працює належним чином, наприклад, трос стартера не повертається у вихідне положення, необхідно здути пил зі стартера (14) та зі зчеплення (15). Щоб отримати доступ до стартера та зчеплення з метою чищення, слід викрутити три гвинти (16).
  • Page 48: Зміна Положення Ріжучої Частини (По Центру/Збоку)

    Напрямок встановлення Зміна положення ріжучої частини (по центру/ збоку) Напрямок встановлення кожуха • Ріжуча частина бензинової відрізної пили встановлюється у напрямку, показаному на мал. A. За необхідності скористайтеся наведеною нижче процедурою, щоб встановити її у напрямку, показаному на мал. B. Установлення...
  • Page 49: Спеціальне Приладдя

    легкого та точного різання. Завдяки йому Ви зможете підтримувати точно задану глибину прорізу. Щоб позбутися зайвого пилу та покращити охолодження ріжучого диска, компанія MAKITA пропонує декілька варіантів змочування диска під час роботи. • Візок у зборі Рекомендується використовувати для різання дорожнього...
  • Page 50: Картка Технічного Обслуговування

    Картка технічного обслуговування Після Робочий час Перед Щодня Перед Відповідна заправляння 20 год. 30 год. 50 год. 200 год. роботою (10 год.) зберіганням стор. Елемент пальним Перевіряти/ чистити Моторне мастило Замінити Деталі, що підлягають затягуванню (болт, Перевіряти — гайка) Чистити/ —...
  • Page 51: Визначення Несправності

    Визначення несправності Несправність Система Спостереження Причина Ріжучий диск не Зчеплення Двигун працює Пошкодження зчеплення починає обертатися Двигун не Система Є іскра запалювання Несправність системи постачання палива або компресії, запускається або запалювання механічний дефект запускається важко Немає іскри Було натиснуто на пусковий перемикач, несправність проводки запалювання...
  • Page 52: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. Якщо Ви знайшли несправність, здійснюйте керування пристроєм так, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу пристрою та не розбирайте будь-які його частини, якщо це суперечить правилам, наведеним в цій інструкції з експлуатації. З питань ремонту звертайтеся до співробітників авторизованої...
  • Page 53: Зберігання

    Зберігання УВАГА: Якщо необхідно злити паливо, зупиніть двигун, дайте йому охолонути, а тільки потім зливайте паливо. • Якщо злити паливо одразу після зупинки двигуна, це може спричинити опіки або навіть призвести до займання та пожару. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо Ви не плануєте використовувати бензинову відрізну пилу протягом тривалого часу, злийте усе паливо та зберігайте бензинову...
  • Page 54: Opakowanie

    Deklaracja zgodności WE Montaż ściernicy ..............65 Firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny producent, Napinanie pasa klinowego / Sprawdzanie napięcia pasa oświadcza niniejszym, że poniższe urządzenia marki Makita: klinowego ................. 66 Oznaczenie maszyny: Przecinarka spalinowa Przed uruchomieniem narzędzia ..........66 Nr modelu/ Typ: EK7650H, EK7651H Obsługa narzędzia ................68...
  • Page 55: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy 1. Przecinarka spalinowa 2. Klucz nasadowy 13/19 AF 3. Klucz torx 4. Wkrętak do regulacji gaźnika 5. Pierścień adaptera (narzędzia w niektórych krajach nie wymagają pierścienia) Jeśli którakolwiek z wymienionych części nie została 6. Instrukcja obsługi (brak ilustracji) dostarczona, należy skontaktować...
  • Page 56: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ogólne środki ostrożności - OBOWIĄZKIEM operatora przecinarki jest przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi w celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas obsługi narzędzia (również w przypadku gdy osoba taka posiada już wcześniejsze doświadczenie związane z pracą z tego typu narzędziami). Ważne jest zapoznanie się...
  • Page 57: Paliwo / Uzupełnianie Paliwa

    - Zawsze nosić obuwie ochronne lub wyższe obuwie robocze (G) z metalowymi noskami, podeszwami przeciwpoślizgowymi oraz ochraniaczami na nogi podczas pracy z przecinarką spalinową. Obuwie ochronne posiada warstwę zabezpieczającą przed przecięciem i zapewnia stabilną pozycję. - Należy zawsze nosić odzież roboczą (H) z trwałego materiału. Paliwo / uzupełnianie paliwa - Przed przystąpieniem do uzupełniania paliwa należy przejść...
  • Page 58: Ściernice

    Ściernice - Osłona zabezpieczająca musi być zawsze zamontowana. Wymianę ściernicy można przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku. - Oferowane są dwa podstawowe typy ściernic: - do cięcia metalu (cięcie na gorąco) - do cięcia muru (cięcie na zimno) UWAGA: W przypadku używania ściernic diamentowych, należy zawsze sprawdzić oznaczenia kierunku obrotu.
  • Page 59: Odrzut I Zablokowanie

    Odrzut i zablokowanie - Podczas pracy z przecinarką spalinową istnieje ryzyko odrzutu lub zablokowania. - Odrzut może wystąpić, w przypadku cięcia górną częścią ściernicy (15). - Powoduje to silne odrzucenie przecinarki spalinowej w stronę użytkownika i utratę kontroli nad narzędziem. Ryzyko obrażeń! W celu niedopuszczenia do odrzutu, należy postępować...
  • Page 60: Cięcie Metali

    Cięcie metali WAŻNE! Należy zawsze nosić atestowany sprzęt ochrony układu oddechowego. Materiały toksyczne dla środowiska mogą być cięte wyłącznie po powiadomieniu odpowiednich władz i pod ich nadzorem lub po uzyskaniu odpowiednich z ich strony wytycznych. UWAGA: Ściernica obracająca się z dużą prędkością w punkcie styczności z powierzchnią...
  • Page 61: Transport I Przechowywanie

    W metodzie cięcia na mokro ściernica jest zwilżana w równych odstępach czasu z obu stron kapiącą wodą. Firma MAKITA posiada w ofercie odpowiednie akcesoria do cięcia metodą na mokro (patrz także „AKCESORIA SPECJALNE”). - Usunąć z obszaru roboczego ciała obce, takie jak piasek, kamienie i gwoździe.
  • Page 62: Konserwacja

    Wykonywać wyłącznie prace konserwacyjne i naprawcze opisane w instrukcji obsługi. Wszelkie inne czynności naprawcze powinny być wykonywane przez serwis firmy MAKITA (28). Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy MAKITA. Stosowanie części zamiennych, akcesoriów lub ściernic innych producentów zwiększa ryzyko wypadku. Firma MAKITA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki lub uszkodzenia wynikające z zastosowania ściernic lub akcesoriów...
  • Page 63: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model EK7650H EK7651H Element Silnik Objętość gazu lub mieszanki 75,6 paliwowej Średnica otworu Skok Moc maks. Moment maks. Obroty na biegu jałowym 2 600 Sprzęgło Automatyczny system odśrodkowy Wartość graniczna prędkości silnika 9 100 Maks. prędkość wrzeciona 4 300 Gaźnik...
  • Page 64: Oznaczenia Komponentów

    Oznaczenia komponentów 1. Uchwyt tylny 2. Pokrywa filtra 3. Wkręt blokujący 4. Górna pokrywa filtra powietrza i nasadka świecy zapłonowej 5. Pokrywa górna 6. Uchwyt przedni 7. Osłona zabezpieczająca 8. Śruba naciągowa 9. Nakrętka sześciokątna 10. Tłumik 11. Uchwyt rozrusznika 12.
  • Page 65: Uruchamianie Narzędzia

    URUCHAMIANIE NARZĘDZIA UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy z przecinarką spalinową należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadki ze świec zapłonowych. Zawsze nosić rękawice ochronne! UWAGA: Uruchomić przecinarkę spalinową wyłącznie po jej całkowitym zmontowaniu oraz przeprowadzeniu inspekcji narzędzia. W celu wykonania następującej czynności należy użyć narzędzi montażowych dostarczonych wraz z dostawą: 1.
  • Page 66: Napinanie Pasa Klinowego / Sprawdzanie Napięcia Pasa Klinowego

    Napinanie pasa klinowego / Sprawdzanie napięcia pasa klinowego WAŻNE: Prawidłowe napięcie pasa klinowego jest zasadnicze w celu utrzymania maksymalnej wydajności cięcia przy minimalnym zużyciu paliwa. Nieprawidłowe napięcia pasa klinowego prowadzi do jego przedwczesnego zużycia się oraz zużycia koła pasa klinowego lub do uszkodzenia łożyska sprzęgła.
  • Page 67 (1) Ustawić silnik na płaskiej powierzchni, a następnie zdjąć korek wlewu oleju. (2) Uzupełnić olej do poziomu podstawy szyjki zbiornika oleju. Po uzupełnieniu oleju, użyć właściwego zbiornika na smar w celu późniejszego uzupełniania. (3) Mocno dokręcić korek wlewu oleju. Niedokręcenie korka może przyczynić...
  • Page 68: Obsługa Narzędzia

    Obsługa narzędzia Uchwyt Uruchamianie rozrusznika OSTRZEŻENIE: Przełącznik Nie uruchamiać silnika w miejscu, gdzie uzupełniano paliwo. Odsunąć się co najmniej 3 metry od miejsca Przycisk uzupełniania paliwa w zbiorniku przecinarki spalinowej. blokady • Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może prowadzić do zaprószenia ognia lub do pożaru. UWAGA: Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy ściernica nie dotyka do ziemi lub innych przedmiotów.
  • Page 69: Regulacja Gaźnika

    , jednak podczas docierania silnika prędkość ta może wymagać niewielkiego wyregulowania. 4. Regulacja biegu jałowego UWAGA: Gaźnik może być regulowany tylko przez specjalistyczne centrum serwisowe MAKITA! Nie dokonywać żadnych regulacji w stosunku do śrub Śruba regulacyjna regulacyjnych (H) i (L) bez tachometru! Nieprawidłowa regulacja może prowadzić...
  • Page 70: Pas Klinowy

    MAKITA w celu przeprowadzenia jego przeglądu. WAŻNE: W przypadku złamania się tarczy tnącej podczas cięcia, przecinarka spalinowa musi zostać...
  • Page 71: Czyszczenie/Wymiana Filtra Powietrza

    Czyszczenie/wymiana filtra powietrza Pokrywa Pokrywa górna Zablokowanie filtra powietrza może prowadzić do pogorszenia górna wydajności silnika. W związku z powyższym po każdym użyciu Filtr przecinarki spalinowej zaleca się wyczyszczenie filtra powietrza, wstępny zgodnie z poniższymi zaleceniami. • Obrócić zaczep blokujący pokrywy w lewo, a następnie wyjąć Poluzowanie •...
  • Page 72: Konserwacja Świecy Zapłonowej

    Konserwacja świecy zapłonowej (1) Poluzować zaczep blokujący pokrywę, a następnie zdjąć górną pokrywę. Zaczep Pokrywa (2) Otworzyć pokrywę świecy, zdjąć nasadkę ze świecy, a blokujący górna następnie wyjąć świecę zapłonową. pokrywy Poluzowanie (3) Sprawdzić, czy przerwa między elektrodami wynosi 0,5 mm. Jeżeli przerwa jest za duża lub za mała, należy ją odpowiednio wyregulować, tak aby wynosiła 0,5 mm.
  • Page 73: Czyszczenie Rozrusznika

    Czyszczenie rozrusznika W przypadku nieprawidłowego działania rozrusznika, na przykład gdy linka rozrusznika nie powraca do położenia początkowego, konieczne jest przedmuchanie pyłu z rozrusznika (14) i sprzęgła (15). W celu oczyszczenia rozrusznika i sprzęgła oraz uzyskania do nich dostępu należy odkręcić trzy śruby (16).
  • Page 74: Zmiana Położenia Elementu Tnącego (Centralnie/Z Boku)

    Kierunek montażu Zmiana położenia elementu tnącego (centralnie/z boku) Kierunek montażu osłony • Kierunek montażu elementu tnącego przecinarki spalinowej został przedstawiony na rys. A. W przypadku konieczności jego montażu zgodnie z rys. B, należy przeprowadzić następującą procedurę. Montaż w kierunku B (1) Poluzować...
  • Page 75: Akcesoria Specjalne

    łatwiejsze i dokładniejsze cięcie. Umożliwia to precyzyjne cięcie na wcześniej ustawionej głębokości. W celu niedopuszczenia do pylenia oraz uzyskania lepszego chłodzenia ściernicy, MAKITA oferuje wiele różnych opcji zwilżania ściernicy podczas pracy. • Zestaw z wózkiem Przydatny przede wszystkim podczas wykonywania płaskich cięć...
  • Page 76: Harmonogram Konserwacji

    Harmonogram konserwacji Czas pracy Przed Codziennie Przed Odpowiednia 20 h 30 h 50 h 200 h użyciem tankowaniu (10 h) przechowywaniem strona Element Sprawdzić/ wyczyścić Olej silnikowy Wymienić Części mocujące Sprawdzić — (śruba, nakrętka) Wyczyścić/ — sprawdzić Zbiornik paliwa Spuścić paliwo Sprawdzić/ Pas klinowy wyregulować...
  • Page 77: Wyszukiwanie Usterek

    Wyszukiwanie usterek Usterka Układ Objaw Przyczyna Ściernica nie obraca Sprzęgło Silnik pracuje Uszkodzenie sprzęgła się Silnik nie uruchamia Układ zapłonowy Prawidłowa iskra Nieprawidłowe działanie układu paliwowego, układu sprężania, się lub uruchamia się zapłonowa usterka mechaniczna z trudnością Brak iskry zapłonowej Uruchomiony przełącznik STOP, uszkodzenie lub zwarcie przewodów, usterka świecy zapłonowej lub nasadki, niesprawny moduł...
  • Page 78: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Przed zleceniem naprawy serwisowi należy samodzielnie sprawdzić urządzenie. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować się z autoryzowanym serwisem lub punktem sprzedaży. Nieprawidłowy stan Prawdopodobna przyczyna (usterki) Rozwiązanie...
  • Page 79: Przechowywanie

    Przechowywanie OSTRZEŻENIE: W przypadku konieczności spuszczenia paliwa, należy zawsze zatrzymać silnik, odczekać aż ostygnie, a następnie przystąpić do spuszczania paliwa. • Spuszczenie paliwa od razu po wyłączeniu silnika może spowodować zaprószenie ognia lub pożar, co może doprowadzić do oparzeń ciała. UWAGA: W przypadku nieużywania przecinarki spalinowej przed dłuższy okres, należy spuścić...
  • Page 80: Ambalare

    Depozitare ...................105 Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Ambalare Maşina de tăiat MAKITA pe benzină este ambalată într-o cutie de carton, pentru a preveni deteriorările în cursul transportului. Cartonul este o materie primă de bază şi, în consecinţă, este refolosibil sau potrivit pentru reciclare (reciclarea deşeurilor de...
  • Page 81: Inventar De Livrare

    Inventar de livrare 1. Maşină de tăiat pe benzină 2. Cheie combinată AF 13/19 3. Cheie în stea 4. Şurubelniţă de reglare a carburatorului 5. Inel adaptor (Este posibil ca maşinile destinate anumitor ţări să nu necesite acest inel.) În cazul în care una dintre piesele enumerate nu este inclusă în 6.
  • Page 82: Măsuri De Precauţie Privind Siguranţa

    MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND SIGURANŢA Măsuri generale de precauţie - Operatorul TREBUIE să citească acest manual de instrucţiuni pentru asigurarea unei funcţionări fără probleme (chiar dacă aveţi deja experienţă în utilizarea ferăstraielor electrice). Este important să fiţi familiarizat cu funcţionarea acestui tip de ferăstrău electric. Utilizatorii insuficient informaţi se pun în pericol atât pe ei înşişi, cât şi pe alte persoane, din cauza manipulării necorespunzătoare a echipamentului.
  • Page 83: Carburanţi/Alimentare

    - Purtaţi întotdeauna pantofi sau bocanci de protecţie (G) cu bombeuri de oţel, talpă antiderapantă şi jambiere când lucraţi cu maşina de tăiat pe benzină. Pantofii de siguranţă echipaţi cu un strat protector oferă protecţie împotriva tăieturilor şi asigură o stabilitate solidă. - Purtaţi întotdeauna o salopetă...
  • Page 84: Discuri De Tăiere

    Discuri de tăiere - Capacul de protecţie trebuie să fie în permanenţă cuplat! Schimbaţi discurile numai cu motorul oprit! - Există două tipuri principale de discuri de tăiere: - Pentru metal (tăiere la cald) - Pentru zidărie (tăiere la rece) NOTĂ: Când utilizaţi discuri de tăiere de diamant, respectaţi întotdeauna marcajele privind “direcţia de rotaţie”.
  • Page 85: Recul Şi Blocare

    Recul şi blocare - Când lucraţi cu maşina de tăiat pe benzină, există un pericol de recul şi blocare. - Reculul survine când se utilizează pentru tăiere partea de sus a discului de tăiere (15). - Acesta are ca efect deplasarea maşinii de tăiat pe benzină înapoi spre utilizator, cu forţă...
  • Page 86: Tăierea Metalelor

    Tăierea metalelor IMPORTANT! Purtaţi întotdeauna sisteme de protecţie respiratorie omologate! Materialele care pot elibera substanţe toxice pot fi tăiate numai după notificarea autorităţilor relevante şi sub supravegherea acestora sau a unei persoane mandatate de acestea. ATENŢIE: Rotirea rapidă a discului de tăiere încălzeşte metalul şi îl topeşte la punctul de contact.
  • Page 87: Transport Şi Depozitare

    La tăierea umedă, discul este umezit la rate egale pe ambele părţi, prin intermediul unui firicel de apă. MAKITA oferă accesoriile corespunzătoare pentru toate aplicaţiile de tăiere umedă (consultaţi şi “ACCESORII SPECIALE”). - Îndepărtaţi obiectele străine, cum sunt nisipul, pietrişul şi cuiele aflate în zona de lucru.
  • Page 88: Întreţinere

    Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii MAKITA. Utilizarea de piese de schimb, accesorii sau discuri de tăiere de altă provenienţă decât MAKITA determină o creştere a riscului de accidentare. Nu putem accepta nicio responsabilitate pentru accidente sau pagube materiale produse ca urmare a utilizării discurilor de tăiere sau a accesoriilor altele decât cele originale...
  • Page 89: Date Tehnice

    Date tehnice Model EK7650H EK7651H Element Motor Capacitate cilindrică 75,6 Alezaj Cursă Putere maximă Cuplu maxim Turaţie la ralanti 2.600 Ambreiaj Sistem centrifugal automat Limitare turaţie motor 9.100 Turaţia maximă a axului 4.300 Carburator Tip diafragmă Sistem de aprindere (cu limitator de Fără...
  • Page 90: Denumirea Componentelor

    Denumirea componentelor 1. Mâner spate 2. Capacul filtrului 3. Şurub de blocare 4. Capac superior pentru filtrul de aer şi capacul bujiei 5. Capacul superior 6. Mâner frontal 7. Capac de protecţie 8. Şurub de tensionare 9. Piuliţă hexagonală 10. Tobă de eşapament 11.
  • Page 91: Punerea În Funcţiune

    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ATENŢIE: Opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi capacul bujiei înainte de a efectua orice operaţie la maşina de tăiat pe benzină! Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! ATENŢIE: Porniţi maşina de tăiat pe benzină numai după o asamblare şi o verificare completă.
  • Page 92: Strângerea / Verificarea Tensiunii Curelei Trapezoidale

    Strângerea / verificarea tensiunii curelei trapezoidale IMPORTANT: O valoare exactă a tensiunii în cureaua trapezoidală este esenţială pentru o performanţă de tăiere maximă, cu un minimum de consum de carburant. O tensiune inadecvată a curelei trapezoidale poate determina o uzură prematură a curelei trapezoidale sau deteriorarea rulmentului ambreiajului.
  • Page 93 (1) Amplasaţi motorul pe o suprafaţă plană şi scoateţi capacul de ulei. (2) Completaţi cu ulei până la baza gâtului de umplere cu ulei. La completarea cu ulei, utilizaţi un container cu lubrifiant adecvat pentru reumplere. (3) Strângeţi bine capacul de ulei. În cazul în care capacul de ulei este slăbit, sunt posibile scurgeri de ulei.
  • Page 94: Operare

    Operare Mâner demaror Pornire Comutator AVERTISMENT: Nu porniţi motorul în locaţii unde a avut loc realimentarea. Deplasaţi-vă la o distanţă de cel puţin trei metri de locaţia Buton de unde maşina de tăiat pe benzină a fost alimentată. blocare de siguranţă...
  • Page 95: Reglarea Carburatorului

    4. Reglarea regimului de ralanti ATENŢIE: Reglarea carburatorului poate fi efectuată numai la un centru de service specializat MAKITA! Şurub de reglare Nu efectuaţi reglaje la şuruburile de reglare (H) şi (L) în absenţa unui tahometru! Reglarea incorectă poate determina defectarea motorului! Un tahometru este necesar la ajustarea şuruburilor de...
  • Page 96: Curea Trapezoidală

    întreţinută cu regularitate la un centru de service MAKITA. IMPORTANT: Dacă discul de tăiere se sparge în timpul tăierii, maşina de tăiat pe benzină trebuie reparată SERVICE la un centru de service MAKITA înainte de a fi reutilizată! Capacul curelei Curea trapezoidală 1. Reglarea tensiunii la cureaua trapezoidală...
  • Page 97: Curăţarea/Înlocuirea Filtrului De Aer

    Curăţarea/înlocuirea filtrului de aer Capacul Capacul superior Dacă filtrul de aer se înfundă, poate determina o comportare superior deficitară a motorului. În consecinţă, după fiecare utilizare a Prefiltru maşinii de tăiat pe benzină, curăţaţi filtrul de aer, procedând după cum urmează. •...
  • Page 98: Întreţinerea Bujiei

    Întreţinerea bujiei (1) Slăbiţi mecanismul de blocare a capacului şi scoateţi capacul superior. Capacul (2) Deschideţi capacul superior, scoateţi capacul bujiei şi apoi Mecanism superior scoateţi bujia. de blocare Slăbiţi (3) Verificaţi dacă spaţiul dintre electrozi este de 0,5 mm. Dacă a capacului spaţiul este prea mare sau prea mic, reglaţi-l la 0,5 mm.
  • Page 99: Curăţarea Demarorului

    Curăţarea demarorului Dacă demarorul nu funcţionează corect, de exemplu în cazul în care cablul demarorului nu revine în poziţia iniţială, este necesară îndepărtarea prafului din demaror (14) şi ambreiaj (15). Pentru a curăţa demarorul şi ambreiajul, îndepărtaţi cele trei şuruburi (16) pentru acces.
  • Page 100: Modificarea Poziţiei Accesoriului De Tăiere (Centrală/Laterală)

    Direcţie de montare Modificarea poziţiei accesoriului de tăiere (centrală/laterală) Direcţia de montare a capacului de protecţie • Accesoriul de tăiere al maşinii de tăiat pe benzină este montat în direcţia prezentată în Fig. A. Dacă doriţi, utilizaţi următoarea procedură pentru a o monta în direcţia indicată în Fig. B. Montarea în direcţia B (1) Slăbiţi piuliţa de strângere şi rotiţi şurubul de reglare a tensiunii la stânga, până...
  • Page 101: Accesorii Speciale

    Capacitatea ridicată a acestuia îl face adecvat mai ales în situaţii Discurile de tăiere de diamant MAKITA îndeplinesc cele mai ridicate care implică schimbări frecvente ale locaţiei. Pentru umplere sau cerinţe în materie de siguranţă de lucru, uşurinţă în utilizare şi pentru comutarea rapidă...
  • Page 102: Diagramă De Întreţinere

    Diagramă de întreţinere Timp de operare Înainte După Zilnic Înainte de alimentare cu 20 h 30 h 50 h 200 h (10 h) depozitare corespunzătoare operare combustibil Element Inspectaţi/ curăţaţi Ulei de motor Înlocuiţi Piese de strângere Inspectaţi — (şurub, piuliţă) Curăţaţi/ —...
  • Page 103: Locaţie Defect

    Locaţie defect Defect Sistem Observaţii Cauză Discul de tăiere nu Ambreiaj Motorul funcţionează Ambreiaj deteriorat începe să se rotească Motorul nu porneşte Sistem de aprindere Scânteie de aprindere Defect la sistemul de alimentare cu combustibil sau în sistemul de sau porneşte cu compresie, defect mecanic dificultate Nu există...
  • Page 104: Depanare

    Depanare Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă nicio anomalie nu este găsită, controlaţi maşina de tăiat conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi agentul de service autorizat sau reprezentanţa locală.
  • Page 105: Depozitare

    Depozitare AVERTISMENT: La scurgerea carburantului, opriţi întotdeauna motorul, lăsaţi-l să se răcească şi apoi goliţi carburantul. • Golirea carburantului imediat după oprirea motorului poate cauza flăcări sau incendii, care pot determina leziuni prin ardere. ATENŢIE: Dacă maşina de tăiat pe benzină nu va fi utilizată pentru o perioadă prelungită, evacuaţi întreaga cantitate de carburant şi depozitaţi maşina de tăiat pe benzină...
  • Page 106: Verpackung

    Verpackung .................106 haben! Lieferumfang ................107 Herzlichen Glückwunsch zur Wahl eines Trennschleifers von Symbole..................107 MAKITA! Wir sind überzeugt, dass Sie mit diesem modernen Gerät ARBEITSSCHUTZ ...............108 zufrieden sein werden. Wir möchten, dass Sie mit Ihrem MAKITA-Erzeugnis zufrieden sind. Allgemeine Maßnahmen ............108 Damit Funktionstüchtigkeit und Leistungsverhalten Ihres neuen...
  • Page 107: Lieferumfang

    Lieferumfang 1. Trennschleifer 2. 13/19 AF Ring-Maulschlüssel 3. Stern-Maulschlüssel 4. Vergaser-Einstellschraubendreher 5. Adapterring (In einigen Ländern wird dieser Ring für das Werkzeug nicht benötigt.) Falls eines der aufgeführten Teile nicht mitgeliefert wurde, 6. Bedienungsanleitung (nicht dargestellt) wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Symbole In der Betriebsanleitung und an der Motorsäge finden Sie die folgenden Symbole: Lesen Sie unbedingt diese...
  • Page 108: Arbeitsschutz

    ARBEITSSCHUTZ Allgemeine Maßnahmen - Der Bediener MUSS dieses Anleitungshandbuch durchlesen, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten (auch wenn bereits Erfahrungen im Umgang mit Stichsägen vorhanden sind). Wichtig ist, dass Sie mit dem Betrieb dieser speziellen Stichsäge vertraut sind. Unzureichend informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere aufgrund eines unsachgemäßen Umgangs.
  • Page 109: Kraftstoffe / Betanken

    - Tragen Sie stets Arbeitsschutzschuhe (G) mit Stahlkappe, rutschfesten Sohlen und Beinschutz, wenn Sie mit dem Trennschleifer arbeiten. Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz bieten Schutz vor Schnitten und einen sicheren Stand. - Tragen Sie stets einen Arbeitskleidung (H) aus festem Material. Kraftstoffe / Betanken - Begeben Sie sich zum Betanken an einen sicheren, ebenen Ort.
  • Page 110: Trennscheiben

    Trennscheiben - Die Schutzhaube muss immer aktiviert sein! Wechseln Sie Scheiben nur bei ausgeschaltetem Motor! - Es gibt zwei Grundtypen an Trennscheiben: - Für Metall (Heißschneiden) - Für Mauerwerk (Kaltschneiden) HINWEIS: Stellen Sie bei Verwendung von Diamant-Trennscheiben stets sicher, dass die Markierungen für die „Drehrichtung“...
  • Page 111: Rückschlag Und Einrasten

    Rückschlag und Einrasten - Wenn Sie mit einem Trennschleifer arbeiten, besteht die Gefahr eines Rückschlags oder des Einrastens. - Ein Rückschlag tritt auf, wenn mit der oberen Kante der Trennscheibe geschnitten wird (15). - Dadurch wird der Trennschleifer mit großer Kraft und außerhalb der Kontrolle zurück in Richtung des Bedieners geworfen.
  • Page 112: Schneiden Von Metall

    Schneiden von Metall WICHTIG! Tragen Sie immer einen ausreichenden Atemschutz. Materialien, die gifte Substanzen freisetzen können, dürfen nur nach Benachrichtigung der zuständigen Behörden und unter deren Aufsicht oder einer von ihnen ermächtigten Person geschnitten werden. ACHTUNG: Die schnelle Rotation der Trennscheibe erhitzt das Metall am Kontaktpunkt. Schwenken Sie den Schutz so weit wie möglich hinter den Schnitt (19), um den Funkenflug nach vorn, weg vom Bediener zu lenken (Brandgefahr).
  • Page 113: Transport Und Lagerung

    Beim Nassschnitt wird die Scheibe zu gleichen Teilen an beiden Seiten mit Wasser befeuchtet. MAKITA bietet das entsprechende Zubehör für alle Nassschnittanwendungen (siehe auch „SONDERZUBEHÖR“). - Entfernen Sie Fremdkörper, wie Sand, Steine und Nägel aus dem Arbeitsbereich. ACHTUNG: Schauen Sie nach Elektrokabeln! Durch die schnelle Rotation der Trennscheibe am Kontaktpunkt werden Fragmente aus der Schnittkerbe mit hoher Geschwindigkeit herausgeworfen.
  • Page 114: Wartung

    MAKITA Service ausgeführt werden (28). Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und Originalzubehör von MAKITA. Bei Verwendung von MAKITA-fremden Teilen, Zubehör oder Trennscheiben besteht erhöhte Unfallgefahr. Wir übernehmen keine Verantwortung für Unfälle oder Beschädigungen in Zusammenhang mit der Verwendung anderer SERVICE Trennscheiben oder Zubehörteile als von MAKITA.
  • Page 115: Technische Daten

    Technische Daten Modell EK7650H EK7651H Position Motor Hubraum 75,6 Durchmesser Max. Leistung Max. Drehmoment Leerlaufdrehzahl 2.600 Kupplung Automatisches Zentrifugalsystem Begrenzung für Motordrehzahl 9.100 Max. Spindeldrehzahl 4.300 Vergaser Membrantyp Zündungssystem (mit Berührungsloser, magnetischer Typ Drehzahlbegrenzung) Zündkerze NGK CMR6H Elektrodenabstand Startsystem Seilzugsystem Kraftstoffverbrauch bei max.
  • Page 116: Bezeichnung Der Bauteile

    Bezeichnung der Bauteile 1. Hinterer Griff 2. Filterabdeckung 3. Sicherungsschraube 4. Obere Abdeckung für Luftfilter und Zündkerzenabdeckung 5. Obere Abdeckung 6. Vorderer Griff 7. Schutzhaube 8. Spannschraube 9. Sechskantmutter 10. Schalldämpfer 11. Startergriff 12. Öltankdeckel 13. Deckel Kraftstofftank 14. Kraftstoffpumpe (Ansaugpumpe) 15.
  • Page 117: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME ACHTUNG: Schalten Sie den Motor stets aus und ziehen Sie die Zündkerzenkappe heraus, bevor Sie Arbeiten am Trennschleifer durchführen! Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Starten Sie den Trennschleifer nur nach vollständiger Montage und Inspektion. Verwenden Sie für die folgenden Arbeiten die mitgelieferten Montagewerkzeuge: 1.
  • Page 118: Festziehen Des Keilriemens / Prüfen Der Keilriemenspannung

    Festziehen des Keilriemens / Prüfen der Keilriemenspannung WICHTIG: Eine genaue Keilriemenspannung ist für eine maximale Schneidleistung mit minimalem Kraftstoffverbrauch wesentlich. Eine unzureichende Keilriemenspannung führt zu einem vorzeitigen Verschleiß des Keilriemens und Keilriemenrads oder zur Beschädigung des Kupplungslagers. HINWEIS: Die zwei Sechskantmuttern (9) müssen vor dem Spannen des Keilriemens oder dem Prüfen der Spannung gelöst werden.
  • Page 119 (1) Platzieren Sie den Motor auf einer ebenen Fläche und nehmen Sie den Öldeckel ab. (2) Füllen Sie Öl bis zur Basis des Ölnachfüllstutzens auf. Verwenden Sie zum Nachfüllen einen geeigneten Schmiermittel-Nachfüllcontainer. (3) Ziehen Sie den Öldeckel fest. Falls der Öldeckel lose ist, kann Öl austreten.
  • Page 120: Betrieb

    Betrieb Starten Startergriff WARNUNG: Schalter Starten Sie den Motor nicht an Plätzen, an denen betankt wurde. Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Betankens des Trennschleifers weg. Sicherheits- • Andernfalls können Flammen oder Brände entstehen. Arretiertaste ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Motors, dass die Trennscheibe weder den Boden noch andere Gegenstände berührt.
  • Page 121: Einstellen Des Vergasers

    Motors eine geringfügige Neuanpassung der Leerlaufgeschwindigkeit erforderlich sein. 4. Einstellen der Leerlaufdrehzahl ACHTUNG: Die Vergasereinstellung darf nur von einer Fachkraft in einem MAKITA-Servicecenter vorgenommen werden! Nehmen Sie keine Anpassungen an den Einstellschrauben Einstellschraube (H) und (L) ohne Tachometer vor! Fehlerhafte Einstellungen können den Motor beschädigen!
  • Page 122: Keilriemen

    Bedienungsanleitung aufgeführt, aber für die Sicherheit des Geräts vital sind, und da alle Teile einem bestimmten Verschleiß unterliegen, ist es für Ihre eigene Sicherheit wichtig, dass Sie das Gerät regelmäßig in einem MAKITA- Servicecenter prüfen und warten lassen. WICHTIG: Falls die Trennscheibe während des Schneidens...
  • Page 123: Reinigen Bzw. Tauschen Des Luftfilters

    Reinigen bzw. Tauschen des Luftfilters Obere Abdeckung Obere Falls der Luftfilter verstopft wird, kann dies eine verschlechterte Abdeckung Motorleistung verursachen. Reinigen Sie daher nach jeder Vorfilter Verwendung des Trennschleifers den Luftfilter in folgender Weise: • Drehen Sie die Abdeckungsverriegelung nach links und Lösen nehmen Sie sie ab.
  • Page 124: Wartung Der Zündkerzenstecker

    Wartung der Zündkerzenstecker (1) Lösen der Abdeckungsverriegelung und entfernen der oberen Abdeckung. Obere (2) Öffnen Sie die Zündkerzenabdeckung, nehmen Sie die Abdeckungs- Abdeckung Kappe ab und entfernen Sie die Zündkerze. verriegelung Lösen (3) Prüfen Sie, ob der Elektrodenspalt 0,5 mm beträgt. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß...
  • Page 125: Reinigen Des Starters

    Reinigen des Starters Wenn der Starter nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn das Starterseil beispielsweise nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, muss der Staub aus dem Starter (14) und der Kupplung (15) geblasen werden. Zum Reinigen des Starters und der Kupplung entfernen Sie für den Zugang die drei Schrauben (16).
  • Page 126: Ändern Der Position Der Trennerbefestigung (Mittig/Seitlich)

    Montagerichtung Ändern der Position der Trennerbefestigung (mittig/seitlich) Montagerichtung der Haube • Die Trennerbefestigung des Trennschleifers ist in der in Abbildung A gezeigten Richtung montiert. Montieren Sie, falls gewünscht, anhand der folgenden Vorgehensweise die Befestigung in die in Abbildung B gezeigte Richtung. Montieren in Richtung B (1) Lösen Sie die Befestigungsmutter und drehen Sie die Spannungs-Einstellschraube nach links, bis das Ende der...
  • Page 127: Sonderzubehör

    Leitungen geliefert. Es kann schnell und einfach auf den Trennschleifer montiert werden. Führungswagen Der Führungswagen von MAKITA erleichtert gerade Schnitte, während Sie gleichzeitig nahezu ohne Ermüdung arbeiten. Dieser kann auf die Größe des Bedieners eingestellt und mit der Trennerbefestigung in der mittigen oder seitlichen Position bedient werden.
  • Page 128: Wartungsübersicht

    Wartungsübersicht Betriebsdauer Nach dem Täglich Vor dem Siehe 20 h 30 h 50 h 200 h Betrieb Betanken (10 h) Lagern Seite Position Inspizieren / Reinigen Motorenöl Wechseln Befestigungsteile Inspizieren — (Mutter und Schraube) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Inspizieren / Keilriemen...
  • Page 129: Fehlerposition

    Fehlerposition Problem System Beobachtung Ursache Trennscheibe beginnt Kupplung Motor läuft Schaden an Kupplung nicht sich zu drehen Motor startet Zündungssystem Zündfunken OK Fehler der Kraftstoffversorgung oder des Verdichtungssystems, nicht oder mit mechanischer Defekt Schwierigkeiten Kein Zündfunke STOPP-Schalter betätigt, Verdrahtung fehlerhaft oder kurzgeschlossen, Zündkerze oder Zündkerzenstecker defekt, Zündmodul fehlerhaft Kraftstoffzufuhr...
  • Page 130: Fehlersuche

    Fehlersuche Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Abnormalität auftritt, regeln Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht und demontieren Sie keine Teile entgegen der Beschreibung. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Abnormalitätsstatus Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 131: Aufbewahren

    Aufbewahren WARNUNG: Stoppen Sie zum Ablassen von Kraftstoff stets den Motor, lassen Sie ihn abkühlen und lassen Sie den Kraftstoff ab. • Das Ablassen von Kraftstoff unmittelbar nach dem Stoppen des Motors kann Flammen oder einen Brand verursachen und somit zu Brandverletzungen führen.
  • Page 132: Csomagolás

    Meggyőződésünk, hogy meg lesz elégedve felszerelésének e A csomag tartalma ..............133 modern darabjával. Szimbólumok ................133 Azt szeretnénk, ha Ön elégedett lenne a megvásárolt MAKITA termékkel. BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ......134 A vágógép optimális működése és teljesítménye, valamint az Ön Általános óvintézkedések ............134 személyes biztonsága érdekében kérjük, tartsa be a következő...
  • Page 133: A Csomag Tartalma

    A csomag tartalma 1. Vágógép 2. 13/19 AF kombinált csavarkulcs 3. Csillagkulcs 4. Csavarhúzó a porlasztó beállításához 5. Adaptergyűrű (egyes országokban ez nem szükséges a szerszámhoz) Amennyiben a listán szereplő alkatrészek egyike hiányzik, 6. Használati utasítás (nincs feltüntetve) forduljon a kereskedőhöz, akitől vásárolta a gépet. Szimbólumok A fűrészen és a használati utasítás olvasása közben az alábbi szimbólumokkal fog találkozni: Olvassa el az üzemeltetési utasítást...
  • Page 134: Biztonságra Vonatkozó Utasítások

    BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK Általános óvintézkedések - A biztonságos üzemeltetés érdekében a gépkezelő KÖTELES elolvasni ezt a használati utasítást (még akkor is, ha már rendelkezik tapasztalattal a leszabó fűrészek használatában). Fontos, hogy a gépkezelő megfelelően ismerje ennek a konkrét leszabó fűrésznek az üzemeltetését. Nem megfelelő kezeléssel a nem megfelelően kiképzett és tájékozódott kezelőszemélyzet saját magára és más személyekre is veszélyt jelent.
  • Page 135: Üzemanyagok/Utántöltés

    - A vágógéppel történő munkavégzés során mindig acélbetétes, csúszásgátló talpú és lábszárvédővel ellátott munkavédelmi cipőt vagy bakancsot (G) viseljen. A vágásálló bevonattal ellátott munkavédelmi cipő védelmet ad a vágásból eredő sebesülések ellen és biztos tartást ad. - Mindig strapabíró anyagból készült munkaruházatot (H) viseljen. Üzemanyagok/Utántöltés - Az újratöltés megkezdése előtt menjen biztonságos, sík helyre.
  • Page 136: Vágótárcsák

    Vágótárcsák - A védőburkolatot mindig fel kell szerelni! A vágótárcsák cseréjét kizárólag álló motornál végezze! - A vágótárcsák kétféle alaptípusba sorolhatók: - Fémvágáshoz (meleg vágás) - Falazathoz (hideg vágás) MEGJEGYZÉS: Gyémánt vágótárcsák használata esetén mindig vegye figyelembe a „forgásirányra” utaló jelzéseket. A gyémánttárcsákat kizárólag falazat (tégla), beton, stb. vágásához lehet használni.
  • Page 137: Visszarúgás És Beragadás

    Visszarúgás és beragadás - A vágógéppel történő munkavégzés során fennáll a visszarúgás és a beragadás veszélye. - A gép akkor rúg vissza, ha a vágótárcsa felső részével végzi a vágást (15). - Ilyenkor a vágógép ellenőrizhetetlenné válik és a kezelője felé nagy energiával elmozdulhat vagy odalökődhet.
  • Page 138: Fémek Vágása

    Fémek vágása FONTOS! Mindig viseljen jóváhagyott légzésvédő eszközt! A mérgező anyagot kibocsátó anyagok vágása csak a megfelelő hatóságok értesítését követően és a hatóság vagy az általa kijelölt személy felügyelete alatt lehetséges. VIGYÁZAT: A gyorsan forgó vágótárcsa felmelegíti és az érintkezési pontokban megolvasztja a fémet.
  • Page 139: Szállítás És Tárolás

    Nedves vágás esetén a vízsugár a tárcsa mindkét oldalát egyenlő mértékben nedvesíti. A MAKITA mindenfajta nedves vágási feladathoz a megfelelő tartozékokat kínálja (lásd még a „SPECIÁLIS TARTOZÉKOK” c. fejezetet). - Távolítson el minden idegen tárgyat (homok, kövek, szegek) a munkakörnyezetből. VIGYÁZAT! Figyeljen az elektromos vezetékekre és kábelekre!
  • Page 140: Karbantartás

    Bármilyen más műveletet a MAKITA szakszerviznek kell elvégeznie (28). Csak eredeti MAKITA pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. A nem MAKITA által gyártott pótalkatrészek, tartozékok vagy vágótárcsák használata növeli a balesetveszélyt. A nem eredeti MAKITA vágótárcsák vagy tartozékok használatából eredő balesetekért vagy sérülésekért nem vállalunk felelősséget.
  • Page 141: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus EK7650H EK7651H Elem Motor Lökettérfogat 75,6 Furat Löket Max. teljesítmény Max. nyomaték Üresjárati fordulatszám 2600 Tengelykapcsoló Automatikus centrifugális rendszerű Motor leszabályozási fordulatszáma 9100 Max. orsófordulatszám 4300 Porlasztó Membrános típusú Gyújtórendszer (fordulatszám- Érintkezésmentes, mágneses típusú leszabályozással) Gyújtógyertya Típus NGK CMR6H Elektróda-távolság...
  • Page 142: Az Alkatrészek Megnevezése

    Az alkatrészek megnevezése 1. Hátsó markolat 2. Szűrőfedél 3. Rögzítőcsavar 4. Felső burkolat a levegőszűrőhöz és a gyújtógyertya-kábelhez 5. Felső burkolat 6. Első markolat 7. Védőburkolat 8. Feszítőcsavar 9. Hatlapú anya 10. Kipufogódob 11. Indító fogantyú 12. Olajtartálysapka 13. Üzemanyagtartály-sapka 14.
  • Page 143: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS VIGYÁZAT: A vágógépen történő munkavégzés előtt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyújtógyertya kábelét! Mindig viseljen védőkesztyűt! VIGYÁZAT: A vágógépet csak teljesen összeszerelt állapotban és ellenőrzés után indítsa be. A következő műveletek elvégzéséhez használja a csomagban mellékelt összeszerelő...
  • Page 144: Az Ékszíj Meghúzása / Az Ékszíj Feszességének Ellenőrzése

    Az ékszíj meghúzása / Az ékszíj feszességének ellenőrzése FONTOS: Az ékszíj megfelelő feszessége nagyon fontos a maximális vágási teljesítmény és a minimális üzemanyag-fogyasztás szempontjából. A nem megfelelő ékszíj-feszesség az ékszíj és az ékszíjtárcsa idő előtti kopását, vagy a tengelykapcsoló csapágyának sérülését eredményezi. MEGJEGYZÉS: Az ékszíj meghúzása és az ékszíjfeszesség ellenőrzése előtt a két hatlapú...
  • Page 145 (1) Helyezze a motort sík felületre, és vegye le az olajbetöltő sapkát. (2) Töltsön be olajat az olajbetöltő nyílás aljáig. Az olaj utántöltéséhez megfelelő tárolóedényt használjon. (3) Erősen húzza meg az olajbetöltő sapkát. A laza olajbetöltő sapka olajszivárgást okozhat. Olajcsere, 2. pont <Mi a teendő az olaj kicsöppenése esetén?>...
  • Page 146: Működtetés

    Működtetés Indító fogantyú Beindítás FIGYELEM! Kapcsoló A motort ne indítsa be az üzemanyag-betöltés helyén. A vágógépet vigye legalább három méterrel távolabb az Biztonsági üzemanyag-betöltés helyétől. reteszelőgomb • Az alábbi pontok figyelmen kívül hagyása tűzesethez vezethet. VIGYÁZAT: A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a vágótárcsa ne érjen a talajhoz vagy más tárgyhoz.
  • Page 147: A Porlasztó Beállítása

    értékre állították be, de az új motor bejáratása után az üresjárati fordulatszám kis mértékben változhat. 4. Az üresjárat beállítása VIGYÁZAT! A porlasztó beállítását kizárólag a MAKITA szerviz szakembere végezheti el! Fordulatszámmérő (tachométer) használata nélkül ne Szabályozócsavar állítson a (H) és (L) szabályzócsavarokon! A helytelen beállítás a motor károsodásához vezethet!
  • Page 148: Ékszíj

    és részegységek nagy része nem szerepel ebben a Használati útmutatóban, és minden alkatrész ki van téve egy bizonyos mértékű kopásnak, saját biztonsága érdekében fontos, hogy rendszeresen végeztesse el a berendezés ellenőrzését és karbantartását valamelyik MAKITA szervizközpontban. FONTOS: Ha a vágótárcsa a vágás közben eltörik, a SZERVIZ vágógépet az ismételt használat előtt meg kell...
  • Page 149: A Levegőszűrő Tisztítása/Cseréje

    A levegőszűrő tisztítása/cseréje Felső burkolat Felső burkolat Az eltömítődött levegőszűrő gyenge motorteljesítményt okozhat. Ezért a vágógép használata után minden alkalommal tisztítsa Előszűrő meg a levegőszűrőt a következő lépésekkel. • Fordítsa a burkolat rögzítését balra, majd vegye le a burkolatot. Lazítás •...
  • Page 150: A Gyújtógyertya Karbantartása

    A gyújtógyertya karbantartása (1) Lazítsa meg a burkolat rögzítését, majd vegye le a felső burkolatot. Felső (2) Nyissa ki a gyertya fedelét, húzza le a gyertya kupakját, és A burkolat burkolat vegye ki a gyújtógyertyát. rögzítése Lazítás (3) Ellenőrizze, hogy az elektródatávolság értéke 0,5 mm-e. Ha a távolság túl kicsi vagy túl nagy, állítsa azt 0,5 mm-re.
  • Page 151: Az Indító Tisztítása

    Az indító tisztítása Ha az indító nem működik megfelelően, például ha az indítókötél nem húzódik vissza az eredeti helyére, fújja ki a port az indítóból (14) és a tengelykapcsolóból (15). Az indító és a tengelykapcsoló tisztításához távolítsa el a három csavart (16) a hozzáférés érdekében.
  • Page 152: A Vágóeszköz Felszerelési Helyzetének Módosítása (Középső/Szélső)

    Felszerelési irány A vágóeszköz felszerelési helyzetének módosítása (középső/szélső) A védőburkolat felszerelési iránya • A vágógép vágóeszköze az A ábrán látható helyzetbe van felszerelve. Szükség esetén a következő eljárással átszerelheti a vágóeszközt a B ábrán látható helyzetbe. Felszerelés B helyzetbe (1) Lazítsa meg a rögzítőanyát, majd forgassa a feszességállító csavart balra (az óramutató...
  • Page 153: Speciális Tartozékok

    Ez a felszerelés lehetővé teszi az előre meghatározott vágási mélység pontos betartását. A porkibocsátás csökkentése és a vágótárcsa jobb hűtése érdekében a MAKITA számos lehetőséget kínál a tárcsa működés közbeni nedvesítésére. • Kocsikészlet Rendkívül hasznos útfelületek vágásához •...
  • Page 154: Karbantartási Táblázat

    Karbantartási táblázat Használati idő Üzemeltetés Üzemanyag- Naponta Tárolás Megfelelő 20 ó 30 ó 50 ó 200 ó előtt betöltés után (10 ó) előtt oldal Elem Átvizsgálás/ tisztítás Motorolaj Csere Alkatrészek meghúzása Átvizsgálás — (csavar, anya) Tisztítás/ — átvizsgálás Üzemanyagtartály Üzemanyag leeresztése Átvizsgálás/ Ékszíj...
  • Page 155: Hibakeresés

    Hibakeresés Hiba Rendszer Hibajelenség A vágótárcsa nem Tengelykapcsoló A motor jár (forog) A tengelykapcsoló sérülése kezd el forogni A motor nem vagy Gyújtásrendszer Gyújtószikra rendben Hiba az üzemanyagellátó vagy a kompressziós rendszerben, nehezen indul mechanikus meghibásodás Nincs gyújtószikra A LEÁLLÍTÁS kapcsolót működtették, vezetékszakadás vagy rövidzárlat, a gyújtáskábel vagy a csatlakozó...
  • Page 156: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Mielőtt a gép javítását kéri, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint irányítsa a gépet. Soha ne nyúljon bele és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírástól eltérő módon. A javításhoz lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel vagy a helyi forgalmazóval.
  • Page 157: Tárolás

    Tárolás FIGYELEM! Az üzemanyag leengedése előtt állítsa le a motort, hagyja lehűlni, és csak utána engedje le az üzemanyagot. • A közvetlenül a motor leállítása után végzett üzemanyag-leengedés tüzet okozhat, ami égési sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT: Ha a vágógépet hosszabb ideig nem fogja használni, engedje le az összes üzemanyagot, és tegye a vágógépet száraz, tiszta helyre. •...
  • Page 158: Balenie

    Rozsah dodávky .................159 presvedčení, že budete s týmto moderným zariadením spokojní. Symboly..................159 Chceme, aby ste boli s výrobkom MAKITA spokojní. Aby ste zabezpečili optimálne fungovanie a výkon rozbrusovačky a BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ..........160 aby ste zabezpečili osobnú bezpečnosť, chceli by sme vás požiadať...
  • Page 159: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky 1. Rozbrusovačka 2. 13/19 AF kombinovaný kľúč 3. Hviezdicový skrutkovač 4. Skrutkovač na nastavenie karburátora 5. Krúžok adaptéra (Náradia pre niektoré krajiny nemusia používanie tohto krúžku vyžadovať.) Pokiaľ niektorá z uvedených položiek chýba v rámci rozsahu 6. Návod na obsluhu (bez vyobrazenia) dodávky, spojte sa s predajcom.
  • Page 160: Bezpečnostné Opatrenia

    BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Všeobecné bezpečnostné opatrenia - Obsluha si MUSÍ tento návod na obsluhu prečítať a zabezpečiť bezpečnú prevádzku (aj keď už máte skúsenosti s používaním rozbrusovačiek). Je dôležité oboznámiť sa s prevádzkou tejto konkrétnej rozbrusovačky. Nedostatočne informovaní používatelia pri nesprávnej manipulácii vystavujú nebezpečenstvu seba aj ostatných.
  • Page 161: Palivá / Dopĺňanie Paliva

    - Pri práci s rozbrusovačkou vždy používajte bezpečnostné topánky alebo čižmy (G) s oceľovou špičkou, protišmykovou podrážkou a chráničmi nôh. Bezpečnostné topánky vybavené ochrannou vrstvou zabezpečujú ochranu pred porezaním a zaisťujú bezpečnú oporu nôh. - Vždy používajte pracovný odev (H) z hrubého materiálu. Palivá...
  • Page 162: Rozbrusovacie Kotúče

    Rozbrusovacie kotúče - Ochranný kryt musí byť vždy nasadený! Kotúče meňte jedine ak je motor vypnutý! - Existujú dva typy rozbrusovacích kotúčov: - Na kovy (rozbrusovanie za tepla) - Na murivo (rozbrusovanie za studena) POZNÁMKA: Ak sa používajú diamantové rozbrusovacie kotúče, vždy dávajte pozor na „smer otáčania“...
  • Page 163: Spätný Náraz A Zablokovanie

    Spätný náraz a zablokovanie - Pri práci s rozbrusovačkou existuje nebezpečenstvo spätného nárazu a zablokovania. - Spätný náraz sa vyskytuje pri používaní hornej strany rozbrusovacieho kotúča na rezanie a rozbrusovanie (15). - To spôsobí silné odhodenie rozbrusovačky dozadu, smerom k používateľovi a stratu kontroly.
  • Page 164: Rozbrusovanie Kovov

    Rozbrusovanie kovov DÔLEŽITÉ! Vždy používajte schválenú ochranu dýchacieho ústrojenstva! Materiály, ktoré môžu uvoľňovať jedovaté látky sa môžu rezať len po upovedomení patričných orgánov a pri dozore z ich strany alebo zo strany nimi poverenej osoby. UPOZORNENIE: Rýchlym otáčaním rozbrusovacieho kotúča dochádza na mieste kontaktu k zahrievaniu kovu a k jeho taveniu.
  • Page 165: Preprava A Skladovanie

    Pri rezaní namokro je kotúč rovnako na obidvoch stranách zvlhčovaný prívodom vody. Spoločnosť MAKITA ponúka správne príslušenstvo na všetky aplikácie rezania a rozbrusovania namokro (pozrite si aj časť „ŠPECIÁLNE PRÍSLUŠENSTVO“). - Z pracoviska odstráňte nájdené cudzie predmety, ako je piesok, kamene a klince.
  • Page 166: Údržba

    Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo značky MAKITA. Používanie náhradných dielov, príslušenstva alebo rozbrusovacích kotúčov značiek iných ako je MAKITA zvyšuje riziko úrazu. Nemôžeme prevziať zodpovednosť za úrazy alebo škody vyskytnuvšie sa v dôsledku používania iných ako originálnych rozbrusovacích kotúčov alebo príslušenstva značky MAKITA.
  • Page 167: Technické Údaje

    Technické údaje Model EK7650H EK7651H Položka Motor Objem valcov 75,6 Otvor Dĺžka zdvihu Max. výkon Max. krútiaci moment Voľnobežné otáčky 2600 Spojka Automatický odstredivý systém Obmedzenie otáčok motora 9100 Max. otáčky hriadeľa 4300 Karburátor Membránový typ Systém zapaľovania (s obmedzením Bezkontaktný...
  • Page 168: Označenie Prvkov

    Označenie prvkov 1. Zadná rukoväť 2. Kryt filtra 3. Poistná skrutka 4. Horný kryt vzduchového filtra a viečka zapaľovacej sviečky 5. Horný kryt 6. Predná rukoväť 7. Ochranný kryt 8. Napínacia skrutka 9. Šesťhranná matica 10. Tlmič výfuku 11. Rukoväť štartéra 12.
  • Page 169: Uvedenie Do Prevádzky

    UVEDENIE DO PREVÁDZKY UPOZORNENIE: Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na rozbrusovačke vždy vypnite motor a vytiahnite viečko zapaľovacej sviečky! Vždy používajte ochranné rukavice! UPOZORNENIE: Rozbrusovačku naštartujte jedine po úplnom zmontovaní a kontrole. Na vykonávanie nasledujúcej činnosti použite montážne náradie, ktoré je súčasťou dodávky: 1.
  • Page 170: Uťahovanie Klinového Remeňa / Kontrola Napnutia Klinového Remeňa

    Uťahovanie klinového remeňa / kontrola napnutia klinového remeňa DÔLEŽITÉ: Presné napnutie klinového remeňa je dôležité pre maximálny rezný výkon s minimálnou spotrebou paliva. Nesprávne napnutie klinového remeňa bude mať za následok opotrebovanie klinového remeňa a kolesa klinového remeňa, alebo poškodenie prevodov spojky. POZNÁMKA: Pred napínaním klinového remeňa alebo pred kontrolou jeho napnutia je potrebné...
  • Page 171 (1) Motor položte do vodorovnej polohy a demontujte uzáver olejovej nádrže. (2) Olej naplňte po spodok hrdla na plnenie oleja. Pri dopĺňaní oleje používajte na plnenie správnu nádobu na olej. (3) Bezpečne utiahnite uzáver olejovej nádrže. Ak je uzáver olejovej nádrže uvoľnený, olej môže unikať. Výmena oleja, bod 2 <Čo robiť...
  • Page 172: Prevádzka

    Prevádzka Naštartovanie Rukoväť štartéra VÝSTRAHA: Prepínač Motor neštartujte na mieste plnenia paliva. Premiestnite sa aspoň tri metre od miesta, kde ste rozbrusovačku plnili Bezpečnostné palivom. poistné tlačidlo • Opomenutie môže mať za následok vznik plameňov alebo požiaru. UPOZORNENIE: Pred spustením motora skontrolujte, že sa rozbrusovací kotúč...
  • Page 173: Nastavenie Karburátora

    , ale proces zábehu nového motora môže vyžadovať mierne opätovné nastavenie voľnobežných otáčok. 4. Nastavenie voľnobehu UPOZORNENIE: Nastavenie karburátora sme vykonávať jedine špecialista servisného centra spoločnosti MAKITA! Bez tachometra nevykonávajte žiadne nastavenia Nastavovacia skrutka nastavovacích skrutiek (H) a (L)! Nesprávne nastavenie môže viesť k poškodeniu motora! Tachometer je potrebný...
  • Page 174: Klinový Remeň

    DÔLEŽITÉ: Ak sa počas rozbrusovania alebo rezania rozbrusovacie kotúče zlomia, rozbrusovačku SERVIS musí pred jej opätovným použitím opraviť servisné stredisko spoločnosti MAKITA! Kryt remeňa Klinový remeň 1. Nastavenie klinového remeňa • Ak sa rozbrusovací kotúč ľahko zastaví uprostred činnosti, klinový remeň je uvoľnený. V takomto prípade nastavte napnutie remeňa podľa nasledujúceho postupu.
  • Page 175: Čistenie / Výmena Vzduchového Filtra

    Čistenie / výmena vzduchového filtra Horný kryt Horný kryt Ak sa vzduchový filter zanesie, môže to mať za následok slabý výkon motora. Preto po každom použití elektrickej Predfilter rozbrusovačky vyčisťte vzduchový filter nasledujúcim spôsobom. • Otočte zámok krytu doľava a snímte ho. •...
  • Page 176: Údržba Zapaľovacej Sviečky

    Údržba zapaľovacej sviečky (1) Uvoľnite zámok krytu a snímte horný kryt. (2) Otvorte kryt zapaľovacej sviečky, snímte viečko zapaľovacej Horný kryt sviečky a vyberte zapaľovaciu sviečku. Zámok (3) Skontrolujte, či je vzdialenosť elektród zapaľovacej sviečky krytu Uvoľniť 0,5 mm. Ak je vzdialenosť veľmi veľká alebo veľmi malá, nastavte ju na 0,5 mm.
  • Page 177: Čistenie Štartéra

    Čistenie štartéra Ak štartér nefunguje dobre, napríklad, ak sa lanko štartéra nevracia do počiatočnej polohy, je potrebné odfúknuť prach zo štartéra (14) a spojky (15). Ak chcete očistiť štartér a spojku, kvôli prístupu odskrutkujte tri skrutky (16).
  • Page 178: Zmena Polohy Rezného Príslušenstva (V Strede / Na Boku)

    Montážny smer Zmena polohy rezného príslušenstva (v strede / na boku) Montážny smer krytu • Rezné príslušenstvo rozbrusovačky sa montuje v smere podľa Obr. A. Ak je to potrebné, pomocou nasledujúceho postupu ho namontujte v smere podľa Obr. B. Montáž v smere B (1) Uvoľnite uťahovaciu maticu a otáčajte skrutkou na nastavenie napnutia doľava, až...
  • Page 179: Špeciálne Príslušenstvo

    životného prostredia). rozbrusovačku. Vodiaci vozík Vodiaci vozík značky MAKITA zjednodušuje realizáciu rovných rezov, pri súčasnom umožnení takmer neúnavnej práce. Je možné ho prispôsobiť podľa výšky obsluhy a možno ho obsluhovať pri namontovaní rezného príslušenstva v strede alebo na boku.
  • Page 180: Graf Údržby

    Graf údržby Prevádzková Pred Každodenne Pred Zodpovedajúca doba naplnení 20 h 30 h 50 h 200 h prevádzkou (10 h) skladovaním strana Položka paliva Kontrola/ čistenie Motorový olej Vymeňte Uťahovacie časti Kontrola — (skrutka, matica) Čistenie/ — kontrola Palivová nádrž Vypustenie paliva Kontrola/...
  • Page 181: Identifikácia Chýb

    Identifikácia chýb Chyba Systém Pozorovanie Príčina Rozbrusovací kotúč Spojka Motor je spustený Poškodenie spojky sa neroztočí Motor sa nespustí Systém zapaľovania Zapaľovacia sviečka Chyba prívodu paliva alebo systému kompresie; mechanická chyba alebo len s je v poriadku problémami Žiadna zapaľovacia Bol použitý...
  • Page 182: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, stroj skontrolujte podľa popisu v tomto návode.Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo miestneho predajcu. Chybný...
  • Page 183: Uskladnenie

    Uskladnenie VÝSTRAHA: Pri vypúšťaní paliva vždy zastavte motor, nechajte ho vychladnúť a až následne palivo vypusťte. • Vypúšťanie paliva ihneď po zastavení motora môže spôsobiť vznik plameňov alebo požiaru s dôsledkom vážnych popálení. UPOZORNENIE: Ak nebudete rozbrusovačku dlhodobo používať, vypustite palivo a rozbrusovačku uskladnite na suchom čistom mieste. •...
  • Page 184: Obal

    Děkujeme za zakoupení výrobku Obsah Strana společnosti MAKITA! Obal....................184 Gratulujeme k výběru benzinové rozbrušovací pily MAKITA! Jsme si Obsah dodávky ................185 jisti, že budete s tímto moderním výrobkem spokojeni. Symboly..................185 Chceme, abyste byli s výrobkem MAKITA spokojeni. K zaručení optimální funkce, výkonu benzinové rozbrušovací...
  • Page 185: Obsah Dodávky

    Obsah dodávky 1. Benzinová rozbrušovací pila 2. Kombinovaný klíč AF 13/19 3. Hvězdičkový klíč 4. Šroubovák k seřizování karburátoru 5. Redukční kroužek (v nářadí určeném pro některé země nemusí být vyžadován). Pokud zjistíte, že některý díl z uvedené soupisky dodávky 6.
  • Page 186: Bezpečnostní Opatření

    BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Obecná opatření - V rámci zajištění bezpečného provozu si obsluha MUSÍ přečíst tento návode k obsluze (i v případě již nabytých zkušeností se zkracovacími pilami). Je důležité obeznámit se obsluhou této konkrétní zkracovací pily. Nedostatečně informovaní uživatelé mohou v důsledku nesprávné manipulace vystavit nebezpečí...
  • Page 187: Palivo/Doplňování Paliva

    - Při práci s benzinovou rozbrušovací pilou vždy noste ochrannou obuv nebo bezpečnostní vysoké boty (G) s ocelovými špičkami a ochanou nohy. Bezpečnostní obuv vybavená ochrannou vrstvou chrání před pořezáním a umožňuje bezpečný postoj. - Vždy noste pracovní oděv (H) z pevného materiálu. Palivo/doplňování...
  • Page 188: Řezací Kotouče

    Řezací kotouče - Ochranný kryt musí být na místě! Výměnu kotouče provádějte pouze pokud je vypnutý motor! - Existují dva základní typy řezacích kotoučů: - Na kovy (rozbrušování) - Na zdivo (řezání) POZNÁMKA: Při použití diamantových řezacích kotoučů se vždy ujistěte, zda je kotouč namontován v souladu s vyznačeným „směrem otáčení“.
  • Page 189: Zpětný Ráz A Sevření

    Zpětný ráz a sevření - Při práci s benzinovou rozbrušovací pilou existuje nebezpečí zpětného rázu a sevření. - Ke zpětnému rázu dojde ve chvíli, kdy k řezání použijete horní stranu řezacího kotouče (15). - Dojde tak k nekontrolovanému prudkému odvržení benzinové rozbrušovací pily zpět směrem k obsluze.
  • Page 190: Řezání Kovů

    Řezání kovů DŮLEŽITÉ! Vždy používejte schválený respirátor! Materiály, jež mohou uvolňovat nebezpečné látky, lze řezat pouze po upozornění příslušných úřadů a pod jejich dohledem nebo pod dohledem osoby jimi stanovené. UPOZORNĚNÍ: Rychlé otáčení řezacího kotouče kov v bodě kontaktu zahřívá a taví. Natočte kryt co nejníže za řez, (19), abyste proud jisker nasměrovali vpřed –...
  • Page 191: Přeprava A Skladování

    Při mokrém řezání se kotouč rovnoměrně z obou stran zkrápí malým proudem vody. Společnost MAKITA nabízí náležité příslušenství pro veškeré aplikace mokrého řezání (viz také „ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ“). - Z pracoviště odstraňte nežádoucí materiály, například písek, kameny a hřebíky. UPOZORNĚNÍ: Dejte pozor na elektrické dráty a kabely! Rychlé...
  • Page 192: Údržba

    úpravy! Ohrozili byste tím vlastní bezpečnost! Provádějte pouze údržbu a opravy popsané v návodu k obsluze. Veškeré jiné práce musí být provedeny v servisu společnosti MAKITA (28). Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství MAKITA. Použití jiných než originálních náhradních dílů, příslušenství či řezacích kotoučů...
  • Page 193: Technické Údaje

    Technické údaje Model EK7650H EK7651H Položka Motor Zdvihový objem 75,6 Vrtání Zdvih Max. výkon Max. točivý moment Volnoběžné otáčky 2 600 Spojka Automatický odstředivý systém Omezení otáček motoru 9 100 Max. otáčky vřetena 4 300 Karburátor Membránový typ Systém zapalování (s omezením Bezkontaktní, magnetický...
  • Page 194: Názvosloví Dílů

    Názvosloví dílů 1. Zadní držadlo 2. Kryt filtru 3. Pojistný šroub 4. Horní kryt vzduchového filtru a konektoru svíčky 5. Horní kryt 6. Přední držadlo 7. Ochranný kryt 8. Napínací šroub 9. Šestihranná matice 10. Tlumič 11. Rukojeť startéru 12. Víčko olejové nádrže 13.
  • Page 195: Uvedení Do Provozu

    UVEDENÍ DO PROVOZU UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na benzinové rozbrušovací pile vždy vypněte motor a odpojte konektor svíčky! Vždy noste ochranné rukavice! UPOZORNĚNÍ: Benzinovou rozbrušovací pilu startujte teprve po kompletním sestavení a prohlídce. K následující práci použijte montážní nářadí zahrnuté v dodávce: 1.
  • Page 196: Napínání Klínového Řemene A Kontrola Napnutí Klínového Řemene

    Napínání klínového řemene a kontrola napnutí klínového řemene DŮLEŽITÉ: Přesné napnutí klínového řemene je podstatné k zajištění maximálního výkonu řezání při minimální spotřebě paliva. Důsledkem nesprávného napnutí klínového řemene bude předčasné opotřebení klínového řemene a řemenice nebo poškození ložiska spojky. POZNÁMKA: Před napínáním klínového řemene nebo před kontrolou napnutí...
  • Page 197 (1) Motor položte na rovnou plochu a sejměte víčko olejové nádrže. (2) Olej doplňte až po základnu plnicího hrdla. Při doplňování oleje použijte vhodnou nádobu na maziva. (3) Víčko olejové nádrže pevně dotáhněte. Zůstane-li víčko povolené, může dojít k úniku oleje. Výměna oleje –...
  • Page 198: Provoz

    Provoz Startování Rukojeť startéru VAROVÁNÍ: Přepínač Motor nestartujte v místech, kde bylo doplňováno palivo. Přesuňte se alespoň tři metry od místa, kde jste do Bezpečnostní benzinové rozbrušovací pily doplňovali palivo. zajišťovací • V opačném případě může dojít ke vznícení či požáru. tlačítko UPOZORNĚNÍ: Před startováním motoru se ujistěte, zda se řezací...
  • Page 199: Seřízení Karburátoru

    , avšak záběh nového motoru může vyžadovat jejich mírné seřízení. 4. Seřízení volnoběhu UPOZORNĚNÍ: Seřizovaní karburátoru může provádět pouze specializované servisní středisko MAKITA! Seřizovací šroub Bez otáčkoměru neprovádějte žádné zásahy pomocí seřizovacích šroubů (H) a (L)! Nesprávné seřízení může vést k poškození...
  • Page 200: Klínový Řemen

    údržbu svěřovali servisnímu středisku MAKITA. DŮLEŽITÉ: Pokud se řezací kotouč při práci roztrhne, je nutné...
  • Page 201: Čištění A Výměna Vzduchového Filtru

    Čištění a výměna vzduchového filtru Horní kryt Horní kryt Pokud se vzduchový filtr ucpe, může způsobit slabý výkon motoru. Po každém použití benzinové rozbrušovací pily proto Vstupní zajistěte vyčištění vzduchového filtru následujícím způsobem. filtr • Otočte vlevo pojistku krytu a sejměte ji. •...
  • Page 202: Údržba Zapalovací Svíčky

    Údržba zapalovací svíčky (1) Povolte pojistku krytu a sejměte horní kryt. (2) Otevřete kryt svíčky, sejměte konektor svíčky a vyšroubujte Horní kryt zapalovací svíčku. Pojistka krytu (3) Zkontrolujte, zda je mezera mezi elektrodami 0,5 mm. Povolit Jestliže je příliš velká nebo příliš malá, nastavte ji na 0,5 mm.
  • Page 203: Čištění Startéru

    Čištění startéru Jestliže startér nepracuje správně (např. lanko startéru se nevrací do původní polohy), bude potřeba odstranit stlačeným vzduchem prach ze startéru (14) a spojky (15). Jestliže chcete startér a spojku vyčistit, odšroubujte tři šrouby (16), abyste k uvedeným dílům získali přístup.
  • Page 204: Změna Polohy Prvku Uchycení Kotouče (Středová Nebo Boční)

    Směr montáže Změna polohy prvku uchycení kotouče (středová nebo boční) Směr montáže krytu • Prvek uchycení kotouče benzinové rozbrušovací pily je namontován ve směru vyznačeném na obr. A. Pokud si přejete, můžete jej využitím následujícího postupu namontovat ve směru vyznačeném na obr. B. Montáž...
  • Page 205: Zvláštní Příslušenství

    Systém lze na benzinovou rozbrušovací pilu snadno a rychle Vodicí vozík namontovat. Vodicí vozík MAKITA značně usnadní provádění přímých řezů a samotná práce vyžaduje jen minimální námahu obsluhy. Vozík lze nastavit podle výšky obsluhy a lze jej využít s prvkem uchycení...
  • Page 206: Tabulka Údržby

    Tabulka údržby Provozní doba Před Po doplnění Denně Před Strana v 20 h 30 h 50 h 200 h Položka prací paliva (10 h) skladováním textu Kontrola/ čištění Motorový olej Proveďte výměnu Dotažení dílů Kontrola — (šrouby, matice) Vyčištění/ — kontrola Palivová...
  • Page 207: Určování Závad

    Určování závad Závada Systém Výsledek pozorování Příčina Řezací kotouč se Spojka Motor běží Poškození spojky nezačne otáčet Motor nestartuje nebo Systém zapalování Svíčka dává jiskru Závada v dodávce paliva nebo v kompresním systému, mechanická startuje s obtížemi vada Svíčka nedává jiskru Přepínač...
  • Page 208: Odstraňování Problémů

    Odstraňování problémů Než požádáte o opravu, pokuste se problém odstranit sami. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální...
  • Page 209: Skladování

    Skladování VAROVÁNÍ: Při vypouštění paliva vždy vypněte motor, nechte jej vychladnut a pak palivo vypusťte. • Vypouštění paliva bezprostředně po vypnutí motoru může způsobit vzplanutí nebo požár a následné popáleniny. UPOZORNĚNÍ: Nebudete-li benzinovou rozbrušovací pilu delší dobu používat, vypusťte veškeré palivo a benzinovou rozbrušovací pilu uložte na suché...
  • Page 212 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885023G970...

This manual is also suitable for:

Ek7651h

Table of Contents