Table of Contents
  • Sicherheitstechnische Hinweise
  • Regelmäßige WARTUNG
  • Consignes de Sécurité
  • Norme DI Sicurezza
  • Descrizione Dei Comandi
  • Manutenzione Ordinaria
  • Taglio Dell'erba
  • Normas de Seguridad
  • Normas de Uso
  • Normas de Segurança
  • Manutenção Ordinária
  • Corte da Relva
  • Avsluta Monteringen
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K Použití
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Szabályok
  • Upute Za Uporabu
  • Varnostni Predpisi
  • Navodila Za Uporabo
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Măsuri de Siguranţă
  • OperaţII Preliminare
  • Întreţinere ȘI Depozitare
  • Mod de Utilizare
  • Lietošanas Noteikumi
  • Sigurnosna Pravila

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
ê
ê
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcij vadovas
Operatora rokasgrÇmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
PLM4810
PLM4811
PLM4812
PLM4813
PLM4814
MP04

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita PLM4810

  • Page 1 Priručnik za uporabo Manuale di istruzioni Priročnik za uporabo Gebruikershandleiding Návod na použitie Manual de instrucciones Manual de instrucfiiuni Manual de instruções Instrukcij vadovas √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Operatora rokasgrÇmat Kullanim kilavuzu Kasutusjuhend Bruksanvisning Priručnik sa uputstvima PLM4810 PLM4811 PLM4812 PLM4813 PLM4814 MP04...
  • Page 3 DEUTSCH ........FRANÇAIS ........ENGLISH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... SLOVENSKY ......... ROMÂN ......... LIETUVIŠKAI ........ LATVISKI ........EESTI ..........
  • Page 4 5-7 mm...
  • Page 5 6 mm 1 - 35-40 Nm 1 - 40-45 Nm...
  • Page 6 14 15 11 13 12 43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen. 44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. 1.
  • Page 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- 15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acce- nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont leratore 18.
  • Page 8 41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru- ções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes- ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA soas da zona de trabalho. MÁQUINA 43. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou 1.
  • Page 9 BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli (hvor disse er påtænkt) kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Træk in koblet 26.
  • Page 10 41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. 42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE odległości od pracującej kosiarki. 43. Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy 1.
  • Page 11 1. ò‡ÒÒË 12. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 13. çÓÊ 14. ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 15. ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 16. êÛÍÓflÚ͇ 17. ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ 18. íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 19. ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ 1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï 2.
  • Page 12 41. Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti mašina, perskaitykite instruk- cij knygel∏. 42. Pašalinimo pavojus. Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate, ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII nebt žmoni . 43. Dòmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo dar- Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE bus, atjunkite žvakòs gaubtà...
  • Page 13 SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud 26. Seismajätmine 27. Käivita- mine 28. Kiirus «1» 29. Kiirus «2» 30. Kiirus «3» 31. Kiirus «4» OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult.
  • Page 14: Sicherheitstechnische Hinweise

    12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE drehen Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen.
  • Page 15: Regelmäßige Wartung

    befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Griff anzie- GEBRAUCHSANLEITUNG hen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen mit elektri- schem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen. Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die ent- sprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    teur ou le bac de ramassage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
  • Page 17 les modèles équipés d’un démarreur électrique, tourner la clé de NORMES D’UTILISATION contact (3). Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternati- manuels d’instructions relatifs.
  • Page 18: Safety Regulations

    safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully.
  • Page 19: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) towards the han- For instructions regarding the engine and the battery (if dle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). supplied), read the relevant manuals.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- NORME DI SICUREZZA re al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama.
  • Page 21: Descrizione Dei Comandi

    NORME D’USO L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni. Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scolle- gare il cappuccio della candela (2).
  • Page 22 13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
  • Page 23 del (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aantrekken en een GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN krachtige ruk aan de aantrekkabel (2) geven. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen dient u het contactsleuteltje (3) om te draaien.
  • Page 24: Normas De Seguridad

    número de revoluciones excesivo. NORMAS DE SEGURIDAD 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
  • Page 25: Normas De Uso

    NORMAS DE USO Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) contra el Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los relativos mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arranque (2). En manuales de instrucciones.
  • Page 26: Normas De Segurança

    cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissão A) PREPARAÇÃO para as rodas, antes de accionar o motor.
  • Page 27: Manutenção Ordinária

    seguida puxar a alavanca do travão da lâmina (1) para o braço e dar NORMAS DE USO um puxão firme ao botão do cabo de arranque (2). Nos modelos pro- vistos de arranque eléctrico, virar a chave de ligação (3). Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instru- ções respectivos.
  • Page 28 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ...
  • Page 29 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ (2). °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛ˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù˘ Ì›˙·˜ (3). ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·...
  • Page 30 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak A) GÜVENL‹K KURALLARI tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve 1) Talimatları...
  • Page 31 çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin. Elektrikli starter ile KULLANIM KURALLARI donatılmıfl modellerde, kontak anahtarını (3) çevirin. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde kılavuzlarını okuyun. biçilirse, görünüflü daha güzel olacaktır. Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, fren levyesini (1) 1.
  • Page 32 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett allt- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER för högt motorvarvtal. BÖR FÖLJAS NOGA 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från A) BRUKSANVISNING kniven.
  • Page 33: Avsluta Monteringen

    ANVÄNDNINGSREGLER Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om grä- set alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna. För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhörande bruksanvisning. När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2).
  • Page 34 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren SIKKERHEDSFORSKRIFTER startes. BØR FØLGES NØJE 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn A) GENERELLE RÅD overflade uden forhindringer og højt græs .
  • Page 35 BRUGSANVISNINGER Følg vejledningen for at starte motoren; træk brems- grebet (1) mod håndtaget og træk hårdt i startsnoren (2). På Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) modellerne med elektrisk start drejes tændningsnøglen (3). henvises der til de pågældende brugsanvisninger. For at opnå...
  • Page 36 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT peudella. NOUDATA TARKASTI 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi A) KOULUTUS hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruo- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Page 37 Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä voimak- KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET kaasti käynnistysköydestä (2). Mallit, joissa on sähkökäynnistys, käännä käynnistysavainta (3). Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- kirjat. Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina saman korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan. 1.
  • Page 38: Bezpečnostní Pokyny

    12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru bu te opatrní, ruce a nohy držte v A) ZÁKLADNÍ...
  • Page 39: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Při startování se ři te instrukcemi návodu k obsluze motoru, takže přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti a prudce zatáhněte za Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si držadlo startovací šňůry (2). Modely vybavené elektrickým startérem přečtěte v příslušných návodech k použití.
  • Page 40: Zasady Bezpieczeństwa

    13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nić dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE stopy z dala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują...
  • Page 41 dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i pociągnąć energicz- ZASADY OBSŁUGI nie za uchwyt linki rozrusznika (2). W modelach z rozrusznikiem elektrycznym, przekręcić kluczyk rozrusznika (3). Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jednako- wej wysokości oraz na przemian w obu kierunkach.
  • Page 42: Biztonsági Előírások

    12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa el gondosan az utasítást.
  • Page 43: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan magasságban de két irányban történik a nyírás. A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a A munka befejezésekor a kék kart (1) el kell engedni. Azután kézikönyvet a gyújtógyertyáról a (2) kábelt le kell húzni. Az önindítós gépeknél a kulcsot (3) alaphelyzetbe kell állítani és ki kell 1.
  • Page 44 13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ç ç éêåõ ÅÖáéèÄëçéëíà ÔÂ‰‡˜Ë ̇ ÍÓÎÂÒ‡ ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ. äéíéêõÖ ÑéãÜçõ éÅüáÄíÖãúçé Çõèéãçüíúëü 14) á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, ‰Âʇ ÌÓ„Ë ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÌÓʇ. 15) ç ̇ÍÎÓÌflÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇. Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ A) éÅìóÖçàÖ...
  • Page 45 è è êÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà ɇÁÓÌ ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ ·ÓΠ‡ÍÍÛ‡ÚÌ˚È ‚ˉ, ÂÒÎË Ú‡‚Û Ò͇¯Ë‚‡Ú¸ ‚Ò„‰‡ ̇ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ÒÓÚÂ Ë ÔÓÓ˜Â‰ÌÓ ‚ ‰‚Ûı àÌÙÓχˆË˛ Ó ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ (ÂÒÎË ÓÌ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËflı. Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ) ÏÓÊÌÓ Ì‡ÈÚË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ı. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ÚÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ (1) Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸...
  • Page 46 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- PRAVILA ZA SIGURNOST gne pretjerani broj okretaja. 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI treba isključiti spojnicu prijenosa kotača. 14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornost na A) OSPOSOBLJAVANJE vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
  • Page 47: Upute Za Uporabu

    prema držalu i odlučnim trzajem povući ručicu užeta za paljen- UPUTE ZA UPORABU je (2). Za modele bez električnog pokretanja, okrenutri kontakt- ni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odnosne priručnike. Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera.
  • Page 48: Varnostni Predpisi

    12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne doseže VARNOSTNI PREDPISI previsokega števila obratov. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa. 14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene A) ZAGON od rezil.
  • Page 49: Navodila Za Uporabo

    povlecite vzvod zavore rezila (1) proti ročaju in odločno pote- NAVODILA ZA UPORABO gnite od ročke zagonske vrvi (2). Pri modelih z električnim vžigom, zavrtite kontaktni ključ (3). Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajoča priročnika z navodili. Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh.
  • Page 50: Bezpečnostné Pokyny

    12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor BEZPEČNOSTNÉ POKYNY dosahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE náhon na kolesá. 14) Opatrne naštartujte motor, pod a pokynov a udržujte nohy v A) VÝCVIK dostatočnej vzdialenosti od noža.
  • Page 51: Pokyny Na Použitie

    Na modeloch s elektrickým štartovaním otočte k účom POKYNY NA POUŽITIE zapa ovania (3). Vzh ad trávnika sa vylepší, ak bude pri každom pre- Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. chode kosený...
  • Page 52: Măsuri De Siguranţă

    12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul MĂSURI DE SIGURANŢĂ de turaţii nu trebuie să fie excesiv. 13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE a porni motorul. 14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și A) PREGĂTIRE distanţa faţă...
  • Page 53: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tunde la aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii. Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele de instrucţiuni respective. La terminarea muncii, lăsaţi maneta (1) de frână și decuplaţi capacul bujiei (2).
  • Page 54 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorà, SAUGOS TAISYKLñS atjunkite pavaros sankabà nuo rat . KURI BÌTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 14) Motorà užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtòs. 15) Užvesdami žoliapjov∏, jos nepalenkite. Mašinà reikia užvesti jai A) APMOKYMAS esant ant lygaus paviršiaus, kur nòra kliuvini ar aukštos žolòs.
  • Page 55 DARBO TAISYKLñS Pievelò atrodys gražiau, jei nupjovimas visur bus atlie- kamas tame paãiame aukštyje ir pakaitomis ∞ abi kryptis. Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus instrukcij vadovòlius. Baig∏ darbà, paleiskite stabdžio svirt∞ (1) ir atjunkite žvakòs gaubtà (2). Jeigu modelis turi užvedimo raktel∞ (3), j∞ ištraukite.
  • Page 56 11) Nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles DROŠ±BAS NOTEIKUMI savÇkšanas maisa vai akme¿u atgrdïja. JÅIEVîRO RÌP±GI! 12) NepÇrveidojiet motora iestat¥jumus un nelieciet motoram izveidot palielinÇta apgriezienu skaita rež¥mu. 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u transmisijas A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru.
  • Page 57: Lietošanas Noteikumi

    rokturi un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). LIETOŠANAS NOTEIKUMI Mode∫iem, kam paredzïta elektriskÇ startïšana, pagrieziet kon- takta atslïgu (3). InformÇcijai par dzinïju un akumulatoru (ja tas ir ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušanu vienmïr veiksit paredzïts) lasiet atbilstošas rokasgrÇmatas. vienÇ...
  • Page 58 13) Iseliikuriga mudelitel, enne mootori käivitamist, võtke käiguka- OHUTUSNÕUDED stist välja ülekanne ratastele. RANGELT JÄRGIDA 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi- des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel. Käivitage masin tasasel A) ALUSTAMINE pinnal, millel ei oleks ei takistusi ega kõrget rohtu. 16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedus- 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend.
  • Page 59 KASUTAMINE Käivitamiseks järgige mootori kasutusjuhendit, tõmma- ke lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmmake energili- Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid selt pidemest käivitustrossi (2). Elektrilise süütega mudelitel kasutusjuhendeid. keerake süütevõtit (3). Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõike- 1.
  • Page 60: Sigurnosna Pravila

    13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego SIGURNOSNA PRAVILA što se motor stavi u pogon. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputstvu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon.
  • Page 61 dakle povući polugu kočnice sečiva (1) prema dršci i odlučno PRAVILA KORIŠĆENJA trznuti ručku užeta za pokretanje (2). Kod modela sa električnim uključivanjem, okrenuti kontaktni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte relativne priručnike. Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek istom visinom i naizmenično u dva pravca.
  • Page 62 Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verant- man, who is responsible for the guarantee of the product. wortlich. Please note that we cannot accept any responsibility for Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende damage caused by: Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Service, spare parts and guarantee Schadensursachen keine Garantie übernommen werden...
  • Page 63 dukt verantwoordelijk voor de garantie. Como revendedor autorizado do produto, ele é responsá- De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij vel pela garantia. vragen hiervoor uw begrip: Pedimos sua compreensão para o fato de que as causas Werkplaatsservice, reservedelen en garantie Serviço de oficina, peças sobressalentes e garantia de avarias listadas abaixo não possam ser levadas em •...
  • Page 64 Vi beder om din forståelse for, at vi ikke kan påtage os garantisinden sorumlu satıcınız ile temas kurunuz. nogen garanti for følgende skadesårsager: Lütfen, flunu not edin, afla¤ıdaki sebeplerle ortaya çıkacak hasarlarda sorumluluk kabul etmeyiz: Servis, yedek parçalar ve garanti Værkstedsservice, reservedele og garanti •...
  • Page 65 Prosím o Vaše porozumění, že za následující škody javítási költségeket anyag- vagy gyártási hibák esetében, nemůže být převzata záruka: amelyek az eladás napját követően a jótállási időtartamon - Nerespektování pokynů v návodu k provozu. belül merülnek fel. Kérjük, ügyeljen arra, hogy egyes Servis dílny, náhradní...
  • Page 66 prodavača. On je kao prodavač proizvoda odgovoran za Prosíme o Vaše porozumenie, že za nasledovné škody garanciju. nemôže by� uznaná záruka: Molimo za razumijevanje da za sljedeće uzroke štete ne možemo preuzeti garanciju: - Nerešpektovanie pokynov v návode na prevádzku Servisiranje, rezervni dijelovi i garancija Servisné...
  • Page 67 Prašom atkreipti dòmes∞ ∞ tai, kad kai kuriose šalyse galioja - Jõu kasutamine, mittesihipärane kasutamine, kuritahtlik rik- specifinòs garantijos sàlygos. Turint klausim , kreipkitòs ∞ kumine või õnnetusjuhtum. savo prekybos atstovà. Jis yra atsakingas už garantijos - Ülekuumenemine seoses ventilaatori korpuse ummistumise- Teenindus, varuosad ja garantii apiforminimà.
  • Page 68 •Bestätigt, dass der Rasenmäher mit Verbrennungsmotor •Atteste que la tondeuse à gazon avec moteur à combustion •Certifies that the lawnmo- PLM4810 wer with combustion engine •Attesta che il rasaerba con motore a combustione •Verklaart dat de grasmaaier met verbrandingsmotor •Certifica PLM4811 que la cortadora de pasto con motor de combustión •Certifica que o corta-relva com motor de combustão •µÂ‚·ÈÒÓÂÈ...
  • Page 69 •EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ •AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EU- OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ •DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WYMOGAMI UE •EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT •Ñ...
  • Page 71 PLM4810 B&S 60 RS / 1600 30/80 170/210 PLM48 11 B&S 60 RS / 1800 30/80 170/210 PLM4812 B&S 60 RS / 2000 2,8 ˜ 5 30/80 170/210 PLM4813 B&S 50 / 2000 2,8 ˜ 5 30/80 170/210...
  • Page 72 • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavviso • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Sujeito a alterações sem aviso prévio •...

This manual is also suitable for:

Plm4814Plm4811Plm4812Plm4813

Table of Contents