Page 1
Scie circulaire plongeante Manuel d’instructions Tauchsäge Betriebsanleitung Sega circolare ad immersione Istruzioni per l’uso Invalcirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de incisión Manual de instrucciones Serra circular de corte a fundo Manual de instruções Rundsav til indstikssnit Brugsanvisning Δισκοπρίονο βαθιάς κοπής Οδηγίες χρήσης SP6000 007654...
20. Inner flange 31. Screwdriver 10. Cutting line 21. Vacuum cleaner 32. Brush holder cap 11. Lock-off button 22. Dust port SPECIFICATIONS Model SP6000 Blade diameter 165 mm at 90° 56 mm Max. cutting depth at 45° 40 mm at 48°...
Page 8
cutting tool may contact hidden wiring or its own 13. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened cord. Contact with a “live” wire will also make exposed or improperly set blades produce narrow kerf causing metal parts of the power tool “live” and could give the excessive friction, blade binding and kickback.
Quick stop button for 2 to 3 mm depth of WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT cut when using guide rail (accessory) PIECES BY HAND! (Fig. 9 & 10) 26.
Speed adjusting dial (Fig. 17) • Use only saw blades which are rated for at least the maximum no load speed stated in the The tool speed can be adjusted by turning the adjusting SPECIFICATIONS. dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in •...
Attempt to avoid positioning which exposes operator to Use of the clamp (accessory) ensures firm hold of chips and wood dust being ejected from saw. Use eye workpiece on the table. protection to help avoid injury. MAINTENANCE When using with guide rail (accessory) (Fig.
Page 12
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Plunge Cut Circular Saw Model No./ Type: SP6000 are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following...
22. Raccord de sortie pour la 10. Ligne de coupe poussière 11. Bouton de sécurité 23. Vis de réglage SPÉCIFICATIONS Modèle SP6000 Diamètre de la lame 165 mm à 90° 56 mm Profondeur de coupe max. à 45° 40 mm à...
Page 14
correctement pour minimiser l’exposition du corps, les au risque de provoquer un choc en retour. pincements de lame et les pertes de contrôle. Identifiez la cause du pincement de la lame et prenez Exemple typique d’une bonne prise, d’une pièce les mesures correctives pour éliminer ladite cause.
19. Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort du 31. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les carter de protection. Le carter de protection et le dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent ressort doivent être réparés avant utilisation s’ils contre la lame ralentissent la scie et augmentent les ne fonctionnent pas correctement.
Page 16
Bouton de butée rapide pour une Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour faire profondeur de coupe de 2 à 3 mm en démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis utilisant le rail de guidage (accessoire) appuyez sur la gâchette.
Page 17
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 18) des blessures personnelles sérieuses. La lame est exposée sous la base de l’outil. La clé hexagonale est rangée dans l’outil, et peut être retirée facilement. Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée avant et d’une poignée arrière.
En utilisant l’outil sans le rail de guidage Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un Placez l’outil sur la pièce à travailler avec le bord arrière tournevis. de l’outil contre un arrêt fixe ou un dispositif similaire Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez conçu par l’utilisateur.
Page 19
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Scie circulaire plongeante N° de modèle/Type : SP6000 sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou...
Gehrungswinkel 19. Sägeblatt 30. Verschleißmarkeirung Gleitschuh 20. Innenflansch 31. Schraubendreher 10. Schnittlinie 21. Staubsauger 32. Bürstenhalterkappe TECHNISCHE ANGABEN Modell SP6000 Sägeblattdurchmesser 165 mm bei 90° 56 mm Max. Schnitttiefe bei 45° 40 mm bei 48° 38 mm Leerlauf-Drehzahl (min 2.000 - 5.800 Gesamtlänge...
Page 21
Sägeblatts oder den Verlust der Kontrolle zu 10. Wenn sich das Sägeblatt verkantet oder wenn Sie vermeiden. den Sägevorgang aus irgendeinem Grund Typische Abbildung einer richtigen Handhaltung, unterbrechen, lassen Sie den Auslöser los, und Werkstückabstützung und Kabelführung (falls halten Sie die Säge bis zum kompletten Stillstand relevant).
Page 22
Schutzfunktion NIEMALS, KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND 18. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die ZU HALTEN! Schutzhaube korrekt schließt. Verwenden Sie die 26. Warten Sie nach dem Bearbeitungsvorgang auf Säge niemals, wenn die Schutzhaube sich nicht den Stillstand des Sägeblatts, überprüfen Sie die ungehindert bewegen lässt und das Blatt nicht Schutzhaube auf geschlossene Stellung und unverzüglich umschließt.
Page 23
Für einen sauberen, sicheren Schnitt stellen Sie die HINWEIS: Schnitttiefe so ein, dass nur maximal ein Sägeblattzahn • Durch das Zurückfahren des Blattes zum rechten unter dem Werkstück herausragt. Die Verwendung der Winkel kehrt der Umschalthebel selbst auf 0° zurück. richtigen Schnitttiefe minimiert die Gefahr von Schnittlinie (Abb.
• Das Drehzahl-Stellrad dient nicht der Verwendung von Tiefenführung mit der Skalenplatte bildet. Prüfen Sie, Sägeblättern mit niedriger Nenndrehzahl, sondern um dass der Sperrstift in die Kerbe passt. eine Drehzahl zu erreichen, die für das Material des Drücken Sie die Spindelarretierung, um ein Drehen des Werkstücks geeignet ist.
Rückschlag und möglicherweise zu schweren Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Vordergriff Verletzungen. Betätigen Sie den Schalter, warten Sie auf und mit der anderen am Werkzeuggriff fest. Drücken Sie den Stillstand des Sägeblatts, und ziehen Sie dann das anschließend die Entriegelungstaste, schalten Sie das Werkzeug zurück.
Page 26
Bezeichnung des Geräts: Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den Tauchsäge vorgesehenen Zweck. Nummer / Typ des Modells: SP6000 Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem in Serienfertigung hergestellt werden und Makita-Servicecenter. den folgenden Richtlinien der Europäischen Union •...
22. Area di espulsione della polvere 32. Coperchio portaspazzola 11. Sicura di accensione 23. Viti di regolazione 12. Interruttore 24. Leva di scorrimento CARATTERISTICHE TECNICHE Modello SP6000 Diametro lama 165 mm a 90° 56 mm Profondità massima di taglio a 45° 40 mm a 48°...
Page 28
con il corpo, di blocco della lama o di perdita del completo della lama senza spostare la sega dal controllo dell’utensile. pezzo in lavorazione. Per evitare contraccolpi, non La figura illustra il corretto metodo di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione e non posizionamento delle mani, di supporto del pezzo tirarla all’indietro mentre la lama è...
dell’utensile, eseguendo prove con diverse il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per angolazioni e profondità di taglio. la sicurezza del fornitore dei materiali. 19. Controllare il funzionamento e le condizioni della 29. Non arrestare la lama applicando una pressione molla di ritorno del coprilama.
Page 30
Pulsante di arresto rapido per profondità Azionamento dell’interruttore (Fig. 16) di taglio di 2-3 mm durante l’uso del ATTENZIONE: binario guida (accessori) (Fig. 9 e 10) • Prima di collegare l’utensile, controllare se l’interruttore L’utensile dispone del pulsante di arresto rapido per tagli funziona correttamente e ritorna alla posizione “OFF”...
FUNZIONAMENTO Funzione di avvio morbido L’avvio morbido permette di rimuovere colpi e scosse Taglio di profili (uso ordinario della sega) iniziali. (Fig. 24) MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi di spostare in avanti l’utensile procedendo in ATTENZIONE: linea retta con regolarità e senza esercitare una •...
Guida di taglio (regolo guida) (accessori) Regolazione dell’impostazione di taglio a (Fig. 27) 90° e 45° (taglio verticale e a 45°) (Fig. 30 e 31) La pratica guida di taglio consente di realizzare tagli dritti accuratissimi. Far scorrere la guida di taglio Questa regolazione è...
Page 33
Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Sega circolare ad immersione N. modello /Tipo: SP6000 appartengono a una produzione in serie e sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i...
30. Slijtgrensmarkering Zool 20. Binnenflens 31. Schroevendraaier 10. Zaaglijn 21. Stofzuiger 32. Koolborsteldop 11. Uit-vergrendelknop 22. Stofmond TECHNISCHE GEGEVENS Model SP6000 Diameter zaagblad 165 mm bij 90° 56 mm Max. zaagdiepte bij 45° 40 mm bij 48° 38 mm Nullasttoerental (min 2.000 - 5.800...
Page 35
vastloopt of u de controle over het gereedschap de aan/uit-schakelaar los en houdt u de cirkelzaag verliest. stil in het materiaal totdat het zaagblad volledig tot Karakteristieke afbeelding met de juiste stand van stilstand is gekomen. Probeer nooit het zaagblad de handen, de ondersteuning van het werkstuk en uit het werkstuk te halen of de cirkelzaag naar de geleiding van de netstroomkabel (indien van...
beschermkap vrij kan bewegen en bij geen enkele 29. Breng het zaagblad niet tot stilstand door zaaghoek en zaagdiepte in aanraking komt met zijdelings op het zaagblad te drukken. andere onderdelen. 30. Gebruik altijd zaagbladen die in deze 19. Controleer de goede werking en de conditie van gebruiksaanwijzing aanbevolen worden.
Page 37
Snelstopknop voor 2 tot 3 mm zaagdiepte Aan/uit-schakelaar (zie afb. 16) bij gebruikmaking van een geleiderail LET OP: (optie) (zie afb. 9 en 10) • Controleer altijd voordat u de stekker in het stopcontact Bij dit gereedschap zit de snelstopknop voor 2 tot 3 mm steekt of de aan/uit-schakelaar van de cirkelzaag goed zaagdiepte op het tandwielhuis naast de achterhandgreep werkt en terugkeert naar de uit-stand als u hem loslaat.
BEDIENING afwerking mogelijk omdat de draaisnelheid zelfs onder belasting constant blijft. Afzagen (gewoon zagen) (zie afb. 24) Zachte-startfunctie Maakt een zachte start mogelijk door onderdrukking van LET OP: de startschok. • Duw de cirkelzaag voorzichtig in een rechte lijn naar voren.
De nauwkeurigheid van de zaaghoeken Beweeg de schuifhendel op de zoolplaat in de richting van de pijl zodat hij in de ondersnijdingsgroef in de geleiderail 90° (verticaal) en 45° (verstek) instellen valt. (zie afb. 30 en 31) Deze instelling is al in de fabriek aangebracht. Maar als Breedtegeleider (liniaal) (optie) (zie deze niet meer juist is, richt u de instelbouten met een afb.
Page 40
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Invalcirkelzaag Modelnr./Type: SP6000 in serie is geproduceerd en Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EG En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende...
32. Tapa del portaescobillas 10. Línea de corte 22. Salida del polvo 11. Botón de bloqueo en apagado 23. Tornillos de ajuste ESPECIFICACIONES Modelo SP6000 Diámetro del disco 165 mm a 90° 56 mm Profundidad de corte a 45° 40 mm máxima...
Page 42
Ilustración típica de cómo colocar las manos, la del agarrotamiento del disco y tome las acciones pieza de trabajo y el cable de alimentación (si es correctoras para eliminarlo. aplicable). (Fig. 1) 11. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre 5.
GUARDE ESTAS 20. Asegúrese de que la placa guía de la sierra no se mueva al realizar incisiones cuando el ángulo de INSTRUCCIONES. bisel del disco no sea 90°. El desplazamiento lateral del disco producirá su agarrotamiento y ADVERTENCIA: probablemente también un contragolpe. NO deje que la comodidad o la familiaridad con el 21.
Corte en bisel (Fig. 11) Consulte la tabla para seleccionar la velocidad adecuada para la pieza de trabajo que va a cortar. La velocidad Inclinación hacia la derecha (Fig. 12 y 13) adecuada puede ser distinta en función del tipo o grosor Gire el tope positivo hasta que la flecha señale una de las de la pieza de trabajo.
Page 45
Extracción o instalación del disco de la sobre la pieza de trabajo que debe cortarse sin que el disco realice ningún contacto. Luego presione el botón de sierra desbloqueo, encienda la herramienta y espere a que el PRECAUCIÓN: disco alcance la velocidad máxima. Presione lentamente •...
tope fijo o similar, que pueda ser observado por un Utilice un destornillador para extraer las tapas de los operario. portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, introduzca Cuando la herramienta se utiliza con el carril de guía las nuevas y cierre las tapas de los portaescobillas. Coloque la herramienta sobre el carril de guía con el Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del borde posterior de la base de la herramienta contra un...
Page 47
Makita: Designación de la máquina: Sierra de incisión Nº de modelo/ Tipo: SP6000 son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 92006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
Page 48
21. Aspirador 32. Tampa do porta-escovas 10. Linha de corte 22. Porta de pó 11. Botão de bloqueio 23. Parafusos de regulação ESPECIFICAÇÕES Modelo SP6000 Diâmetro da lâmina 165 mm a 90° 56 mm Profundidade máxima de a 45° 40 mm corte a 48°...
Page 49
Uma ilustração típica de um suporte correcto para Investigue e tome acções correctivas para eliminar a as mãos, suporte da peça de trabalho e causa do empeno da lâmina. encaminhamento do cabo de alimentação (se 11. Quando reiniciar uma serra na peça de trabalho, aplicável).
quando a definição de bisel da lâmina não estiver produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECTA a 90°. A deslocação lateral da lâmina causará ou não cumprimento das regras de segurança empeno e provavelmente recuo. indicadas neste manual de instruções podem 21.
Page 51
à frente. De seguida, incline a base da ferramenta até que Número pare e fixe a base com os parafusos de fixação. 2.000 Para obter o ângulo de bisel de 48°, mova ao máximo a alavanca até à marca 48°. Rode o batente positivo, de 2.500 forma a que a seta aponte para a posição horizontal.
Page 52
• Use apenas lâminas de serra com, no mínimo, a e avançando suavemente, até que a serragem esteja classificação para a velocidade máxima sem carga concluída. indicada em ESPECIFICAÇÕES. Para obter cortes limpos, mantenha a linha de serra a • Certifique-se de que a lâmina está instalada com os direito e a velocidade de avanço uniforme.
batente fixo ou equivalente que esteja fixo ao carril de autorizados, utilizando sempre peças de substituição guia. Makita. Segure firmemente a ferramenta com uma mão no punho ACESSÓRIOS OPCIONAIS dianteiro e a outra na pega da ferramenta. De seguida, prima o botão de desbloqueio e ligue a ferramenta e PRECAUÇÃO: aguarde até...
Page 54
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Serra circular de corte a fundo N.º de modelo/Tipo: SP6000 são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias seguintes: 2006/42/EC E são fabricadas de acordo com as normas ou os...
Page 55
19. Savklinge 30. Slidgrænse Basis 20. Indvendig flange 31. Skruetrækker 10. Skærelinje 21. Støvsuger 32. Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model SP6000 Klingediameter 165 mm ved 90° 56 mm Maks. skæredybde ved 45° 40 mm ved 48° 38 mm Hastighed uden belastning (min 2.000 –...
Page 56
5. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, når under panelet i begge sider, i nærheden af du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan skæringslinjen og nær panelets kanter. komme i kontakt med skjulte ledninger eller Understøt brættet eller panelet i nærheden af snittet for at undgå...
Page 57
FUNKTIONSBESKRIVELSE Yderligere sikkerhedsadvarsler 22. Vær ekstra forsigtig ved skæring i vådt træ, FORSIGTIG: trykbehandlet træ eller træ, der indeholder • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er knaster. Før værktøjet jævnt fremad, uden at klingens taget ud af stikkontakten, før De justerer værktøjet eller hastighed reduceres, for at undgå...
Page 58
skråsnitsvinkel i retning af pilen, der er markeret med -1. De værktøjer, som er forsynet med elektronisk Og drej derefter håndtaget på værktøjet til venstre, mens funktionalitet er nemme at betjene, hvilket skyldes du skubber disse to håndtag på samme tid. Fastgør følgende funktioner.
Page 59
Tilslutning til støvsuger (Fig. 23) Parallelanslag (styrepind) (tilbehør) (Fig. 27) Hvis De vil skære og holde arbejdsområdet rent, kan De tilslutte en Makita-støvsuger til værktøjet. Slut derefter Med det praktiske parallelanslag kan De udføre ekstremt støvsugerslangen til støvporten som vist i figuren. præcise lige skæringer.
Page 60
Maskinens betegnelse: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med Rundsav til indstikssnit det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne Modelnummer/ type: SP6000 brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller er en produktionsserie og ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun Overholder følgende europæiske direktiver:...
21. Ηλεκτρική σκούπα 32. Καπάκι υποδοχής για το 10. Γραμμή κοπής 22. Θύρα σκόνης καρβουνάκι 11. Κουμπί ασφάλισης 23. Βίδες ρύθμισης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο SP6000 Διάμετρος δίσκου 165 mm στις 90° 56 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 40 mm στις 48°...
Page 62
τεμάχιο που πρόκειται να κοπεί για να χειριστής μπορεί να ελέγξει το κλώτσημα αν λάβει τις ελαχιστοποιείται η έκθεση του σώματος, η κατάλληλες προφυλάξεις. παρεμπόδιση της κίνησης του δίσκου ή η απώλεια 10. Όταν παρεμποδίζεται η κίνηση του δίσκου ή όταν ελέγχου.
προκληθούν ανομοιόμορφες κοπές, απώλεια 26. Πριν τοποθετήσετε κάτω το εργαλείο μετά το ακρίβειας και πιθανώς κλώτσημα. τέλος της κοπής, βεβαιωθείτε ότι έκλεισε το κάτω προστατευτικό και ακινητοποιήθηκε τελείως ο Λειτουργία προστατευτικού δίσκος. 18. Ελέγξτε ότι το προστατευτικό κλείνει σωστά πριν 27.
Page 64
Επίβλεψη (Εικ. 15) κοπής συμβάλλει στη μείωση της πιθανότητας επικίνδυνου ΚΛΟΤΣΗΜΑΤΟΣ που μπορεί να προκαλέσει Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς ράγα τραυματισμό. οδήγησης (αξεσουάρ) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για ευθείες κοπές, ευθυγραμμίστε τη θέση Α στο • Η ρύθμιση του στοπ κάτω ορίου δίσκου στο επιθυμητό μπροστινό...
Page 65
τουλάχιστον την ονομαστική μέγιστη ταχύτητα χωρίς Πιέστε πλήρως το κλείδωμα άξονα ώστε να μην μπορεί να φορτίο που αναφέρεται στα ΤΕΧΝΙΚΑ περιστραφεί ο δίσκος και χρησιμοποιήστε το άλεν για να ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ. χαλαρώστε το εξαγωνικό μπουλόνι γυρίζοντάς το αριστερόστροφα. Κατόπιν, αφαιρέστε το εξαγωνικό Τα...
δισκοπρίονο. Χρησιμοποιήστε προστασία ματιών για την ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: αποφυγή τραυματισμού. • Οι ενδείξεις στο πλαϊνό του προστατευτικού δίσκου δείχνουν το απόλυτο μπροστινό και το απόλυτο πίσω Όταν χρησιμοποιείται ράγα οδήγησης σημείο κοπής του δισκοπρίονου (A για διάμετρο 160 (αξεσουάρ) (Εικ. 25 και 26) mm και...
Page 67
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε Ονομασία Μηχανήματος: στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Δισκοπρίονο βαθιάς κοπής • Δίσκοι Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: SP6000 • Ράγα οδήγησης αποτελούν παραγωγή σε σειρά και • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...
Page 68
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884683I999...