Hide thumbs Also See for BTW072:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Protezione Dell'ambiente
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Especificaciones
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Tekniska Data
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Impact Wrench
F
Boulonneuse sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulso a batteria
NL Snoerloze slagmoersleutel
E
Llave de impacto a batería
P
Chave de impacto a bateria
DK Elektronisk akku slagnøgle
S
Sladdlös mutterdragare
N
Batteridrevet slagskrunøkkel
SF Akku-iskuväännin
GR Ασύρµατο κρουστικ κλειδί
BTW072
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BTW072

  • Page 1 NL Snoerloze slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto a batería Manual de instrucciones Chave de impacto a bateria Manual de instruções DK Elektronisk akku slagnøgle Brugsanvisning Sladdlös mutterdragare Bruksanvisning Batteridrevet slagskrunøkkel Bruksanvisning SF Akku-iskuväännin Käyttöohje GR Ασύρµατο κρουστικ κλειδί Οδηγίες χρήσεως BTW072...
  • Page 2 80% – 100% 60% – 80% 40% – 60% 10% – 40% 0% – 10%...
  • Page 3 (kgf cm) (kgf cm) (M10) (408) (612) (510) (M10) (306) (408) (M8) (204) (306) (M8) (204) (102) (M6) (M6) (102) (75) (13) (25) (50) (25)
  • Page 4: Specifications

    Do not attempt to use a step-up transformer, an CAUTION — To reduce risk of injury, charge only engine generator or DC power receptacle. MAKITA type rechargeable batteries. Other types Do not allow anything to cover or clog the of batteries may burst causing personal injury charger vents.
  • Page 5 Do not store the tool and battery cartridge in Always be sure you have a firm footing. locations where the temperature may reach or Be sure no one is below when using the tool in exceed 50° ° ° ° C (122° ° ° ° F). high locations.
  • Page 6 NOTE: Switch action (Fig. 5) • The battery charger is for charging Makita-battery car- CAUTION: tridge. Never use it for other purposes or for other man- Before inserting the battery cartridge into the tool, always ufacturer’s batteries. check to see that the switch trigger actuates properly and •...
  • Page 7: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- The fastening torque is affected by a wide variety of fac- nance or adjustment should be carried out by a Makita tors including the following. After fastening, always check Authorized Service Center.
  • Page 8 Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue les bles MAKITA de type rechargeable. Les autres évents du chargeur. types de batterie pourraient exploser et provo- Ne court-circuitez pas la batterie : quer des blessures ou des dommages.
  • Page 9 Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est Portez des protections anti-bruit. gravement endommagée ou complètement hors Veillez à ce que la prise ne soit pas usée, fissu- d’usage. Elle pourrait exploser. rée ou endommagée avant l’installation. Veillez à...
  • Page 10 • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries teur (à l’extrême gauche) commence à clignoter. Puis, à Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les mesure que la batterie se charge, les autres témoins batteries d’autres fabricants.
  • Page 11 L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le Relâchez la gâchette. (Le témoin indicateur restera sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et allumé pendant 0,5 secondes, puis s'éteindra.) déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la (Fig.
  • Page 12: Entretien

    Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa- fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique. rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita. Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombera et le couple de ser- rage sera réduit.
  • Page 13: Technische Daten

    Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR Verletzungen oder Sachschäden verursachen. LADEGERÄT UND AKKU Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch...
  • Page 14 Drehmomentschlüssel. und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sam- BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. melstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. BEDIENUNGSANLEITUNG • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb.
  • Page 15 Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist. HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Page 16 Schalterbedienung (Abb. 5) Abschaltautomatik-Einstellung für Schlagzahl Dieses Werkzeug besitzt eine praktische Abschaltauto- VORSICHT: matik, die eine Voreinstellung der gewünschten Schlag- Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in zahl je nach Anwendung gestattet. Das Werkzeug die Maschine stets, daß der Ein-Aus-Schalter ordnungs- schaltet sich dann bei Erreichen der vorgewählten gemäß...
  • Page 17: Wartung

    [*2] Die Anzugszeit schließt das vollsändige Drücken gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- des Ein-Aus-Schalters ein. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- Größe der Schraube unterschiedlich sein. Abb. 11 zeigt wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
  • Page 18: Dati Tecnici

    ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, corrente continua. caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricari- Fare attenzione che le aperture di ventilazione cabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scop- non vengano coperte o si intasino.
  • Page 19: Protezione Dell'ambiente

    Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è Indossare una cuffia o auricolari afonizzanti per seriamente danneggiata o completamente con- proteggere l’udito. sumata. La cartuccia batteria potrebbe esplo- Prima dell’installazione, controllare con cura che dere nel fuoco. la presa non presenti segni di usura, crepe o Fare attenzione a non lasciar cadere, urtare o danni.
  • Page 20 Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la car- • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le car- tuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o di tucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per rimuovere la presa. caricare batterie di altre marche.
  • Page 21 Regolazione di arresto automatico per il numero Colpire il numero di preselezione dell'alloggiamento dell'utensile della prima cifra, eccetto quello 0. (La di impatti spia di indicazione si accende in verde. Poi essa si Questo utensile ha un comodo meccanismo di arresto spegne.) automatico, che permette di preselezionare il numero Esempio: Se il numero preselezionato è...
  • Page 22: Manutenzione

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le La coppia di serraggio è influenzata dal tipo di mate- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero riali da stringere, dal modo di tenere l’utensile e dalla essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- velocità dell’utensile. rizzato.
  • Page 23: Technische Gegevens

    LET OP — Om gevaar voor verwonding te voor- Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. komen, dient u met de acculader uitsluitend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s van andere merken kunnen gaan barsten en verwon- AANVULLENDE dingen of schade veroorzaken.
  • Page 24 (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin ook Draag oorbeschermers. andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Controleer de sok nauwkeurig op slijtage, munten e.d. worden bewaard. scheuren of beschadiging alvorens deze op het (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. gereedschap te monteren.
  • Page 25 10°C en 40°C. den, zal het (C) lampje beginnen te flikkeren. Gebruik Laat een warme accu afkoelen door hem in de accu- een Makita opfrisadapter om de accu op te frissen. lader te steken. Laad de nikkel-metaalhydride accu op wanneer u Installeren of verwijderen van de sok (Fig.
  • Page 26 Automatische stop na een vooraf ingesteld aantal Tik zoveel keer op het gereedschapshuis als het eerste cijfer (tiental) van het vooraf in te stellen getal, slagen behalve 0. (Het indicatielampje zal groen branden Dit gereedschap heeft een handig automatisch stopme- en daarna uitgaan.) chanisme waarmee u het gewenste aantal slagen voor Voorbeeld: Tik eenmaal op het gereedschapshuis...
  • Page 27 Het aantrekkoppel is iets lager wanneer een kogel- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden gewrichtverbinding of verlengstaaf wordt gebruikt. U uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. kunt dit verlies aan aantrekkoppel compenseren door de aantrektijd te verlengen.
  • Page 28: Especificaciones

    40°C. produzcan heridas personales, cargue sola- No intente utilizar un transformador elevador, un mente las baterías recargables del tipo MAKITA. grupo electrógeno ni una toma de corriente con- Otros tipos de batería pueden reventar y causar tinua (CC) para cargar el cartucho de batería.
  • Page 29: Instrucciones Para El Funcionamiento

    (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni Compruebe el con cuidado que el manguito no a la lluvia. esté desgastado, agrietado ni dañado antes de Un cortocircuito en la batería puede causar una instalarlo. gran circulación de corriente, un sobrecalenta- Sostenga firmemente la herramienta.
  • Page 30 NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos Durante la utilización de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni Cuando se ponga en marcha la herramienta, se encen- para baterías de otros fabricantes. derán las lámparas para indicar la carga restante en la •...
  • Page 31 Accionamiento del interruptor inversor Ajuste de parada automática por número de (Fig. 6) impactos Esta herramienta tiene un útil mecanismo de parada PRECAUCIÓN: automática que le permite preajustar el número de • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de impactos deseados en función de la tarea.
  • Page 32: Mantenimiento

    La relación existente entre la realizados por un Centro de Servicio Autorizado de torsión de apriete y el tiempo de apriete se muestra en la Makita. Fig. 11 para pernos estándar o en la Fig. 12 para pernos de gran resistencia a la tracción.
  • Page 33 PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de acidente, Não deixe que nada cubra ou obstrua as ventila- carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. ções do carregador. Outros tipos de baterias podem explodir cau- Não provoque um curto circuito na bateria: sando danos pessoais.
  • Page 34 Tenha cuidado para não deixar cair, sacudir ou Certifique-se sempre de que os seus pés estão dar pancadas na bateria. em perfeito equilíbrio. Não carregue dentro de uma caixa ou recipiente Certifique-se de que ninguém está por baixo de qualquer tipo. A bateria deve ser colocada quando trabalhar em locais altos.
  • Page 35 Para instalar ou retirar o bocal (Fig. 4) • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de PRECAUÇÃO: bateria da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada baterias de outros fabricantes.
  • Page 36 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Page 37 Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt gen stande af metal, som f.eks. søm og af Makita, kan medføre risiko for brand, elektrisk skruer. stød, eller personskade. (3) Udsæt aldrig akkuen eller opladeren for vand For at minimere risikoen for skade på netledning eller regn.
  • Page 38 Oplad ikke akkuen i en kasse eller en anden form Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre for beholder. Akkuen skal oplades på et sted Dem, at der ikke opholder sig personer under med god ventilation. arbejdsområdet. Det korrekte spændemoment kan svinge afhæn- gigt af boltens type eller størrelse.
  • Page 39 BEMÆRK: Montering eller afmontering af top (Fig. 4) • Opladeren er til opladning af Makita akkuer. Anvend FORSIGTIG: den aldrig til andre formål eller til akku af andet fabrikat. Kontrollér altid at maskinen er slået fra og akkuen fjernet, • Hvis De forsøger at oplade en ny akku, eller en akku, før toppen monteres eller afmonteres.
  • Page 40 Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- møtrikken. Før arbejdet startes, bør De altid udføre en sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- prøve for at bestemme det tilstrækkelige spændemo- kul. Udskift altid kullene parvis.
  • Page 41: Tekniska Data

    Låt ingenting täcka för eller täppa igen ladda- der batteriladdaren. rens ventilationshål. VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- Kortslut inte kraftkassetten: ningsbara kraftkassetter för att minska risken för (1) Vidrör inte kontakterna med något ledande skador.
  • Page 42 Ladda inte kraftkassetten inuti en låda eller Rätt åtdragningsmoment beror på bultens typ behållare av något slag. Kraftkassetten måste och storlek. Kontrollera momentet med en placeras på en plats med god ventilation under momentnyckel. laddning. SPARA DESSA ANVISNINGAR. EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BRUKSANVISNING MASKINEN Montering och demontering av kraftkassetten...
  • Page 43 än sex månader. FÖRSIKTIGHET: OBSERVERA: Kontrollera alltid noggrant att maskinen är avstängd och • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita att batterikassetten är uttagen innan du monterar eller kraftkassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, demonterar hylsan.
  • Page 44 • Vid alltför stort åtdragningsmoment kan bulten eller bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar muttern skadas. Gör alltid en provdragning för att kon- utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. trollera den lämpligaste åtdragningshastigheten och tiden för den använda bulten eller muttern.
  • Page 45 NB! — Reduser faren for skader- bruk kun opp- mynter, etc. ladbare batterier av Makita type. Andre typer bat- (3) Batteriet må ikke utsettes for vann eller regn. terier kan eksplodere og forårsake skader, både på...
  • Page 46 EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR Korrekt tiltrekningsmoment kan variere avhen- gig av boltens type og størrelse. Kontroller MASKINEN momentet med en momentnøkkel. Vær oppmerksom på at dette verktøyet alltid er klar til bruk ettersom det ikke er nødvendig å TA VARE PÅ DISSE SIKKERHETSREGLENE. kople det til en stikkonatakt.
  • Page 47 MERKNAD: Bryter (Fig. 5) • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-bat- teri. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av Før batteriet settes inn i verktøyet, må du sjekke at bryte- batterier fra andre produsenter. ren virker som den skal og går tilbake til “OFF” når den •...
  • Page 48 MERKNAD: bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- • Hold maskinen i rett vinkel på bolten eller mutteren res av et autorisert Makita-serviceverksted. uten å øve for stort trykk. • For stort tiltrekningsmoment kan skade bolten/mutte- ren. Før det egentlige arbeidet gjøres, bør du alltid foreta en prøve for å...
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    18 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT 10. Älä pura laturia tai akkua osiinsa. Jätä kaikki huolto- ja korjaustyöt valtuutetun huoltomiehen Malli BTW072 tehtäväksi. Jos laite kootaan väärin, voi seurauk- Suorituskyky sena olla sähköisku tai tulipalo. Tavallinen ruuvi ..........M5 – M12 11. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta ennen kaik- Suurlujuusruuvi ..........
  • Page 50 LISÄÄ TURVAOHJEITA KONEELLE KÄYTTÖOHJEET Muista, että tämä kone on aina toimintavalmiina, Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) koska sitä ei tarvitse liittää seinäpistorasiaan. • Akku irrotetaan vetämällä se koneesta samalla kun pai- Pitele laitetta eristetyistä tartuntapinnoista teh- netaan akun molemmilla sivuilla olevia painikkeita. dessäsi työtä, jossa laite voi osua piilossa ole- •...
  • Page 51 • Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punai- Suunnanvaihtokytkin (Kuva 6) sena, lataaminen ei ole mahdollista. Lataajan tai akun VARO: liittimet ovat pölyn peitossa tai akku on kulunut loppuun • Tarkista aina koneen pyörimissuunta ennen käyttöä. tai vioittunut. • Käytä suunnanvaihtokytkintä...
  • Page 52 Asetuksen tarkistaminen Sammuta kone ja aseta akku paikalleen. Merkkivalo osoittaa asetetun lukumäärän. Vihreä lamppu osoittaa ensimmäisen numeron. Punainen lamppu osoittaa toisen numeron. Esimerkki: Asetettu lukumäärä on 12. Vihreä lamppu vilkkuu kerran. Punainen lamppu vilkkuu kaksi kertaa. Lamppu sammuu. Asetetun numeron ja toiminnon välinen yhteys Asetettu Myötäpäiväinen pyörimisliike Vastapäiväinen pyörimisliike...
  • Page 53: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    10 Σκανδάλη διακ πτης 19 OFF (ΕΚΤΟΣ) ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή φ ρτισης αν το Μοντέλο BTW072 καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει ζηµιά — αντικαταστήστε τα αµέσως. Ικαν τητες Μη χρησιµοποιείτε την συσκευή σε περίπτωση Κανονικ µπουλ νι ........M5 – M12 που...
  • Page 54 (3) Μην εκθέτετε την κασέτα µπαταρίας σε νερ Φοράτε ωτασπίδες. ή σε βροχή. Ελέγχετε την υποδοχή προσεκτικά για φθορά, Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίας µπορεί να ρωγµές ή ζηµιές προ της εγκατάστασης. προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. υπεθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα και ακ µη Βεβαιώνεστε...
  • Page 55 Επαναφ ρτιση της µπαταρίας σε υψηλή θερµοκρασία Επαναφ ρτιση της µπαταρίας σε χαµηλή θερµοκρασία Επαναφ ρτιση πλήρως φορτισµένης µπαταρίας Υπερφ ρτιση της µπαταρίας (συνέχιση της αποφ ρτισης της µπαταρίας και χι µείωση της παροχής ενέργειας) Φ ρτιση µε χαλασµένο το σύστηµα ψύξης Ο...
  • Page 56 Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 5) Ρύθµιση αυτ µατου σταµατήµατος για αριθµ κρούσεων ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτ το εργαλείο έχει ένα βολικ µηχανισµ Πριν βάλετε στο τη κασέτα µπαταρίας στο αυτ µατου σταµατήµατος που επιτρέπει να µηχάνηµα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η προρυθµίσετε...
  • Page 57 Σχέση µεταξύ αριθµού προρύθµισης και δράσης Αριθµ ς ∆εξι στροφη περιστροφή Αριστερ στροφη περιστροφή προρύθµισης Η ρύθµιση αυτ µατου σταµατήµατος Η ρύθµιση αυτ µατου σταµατήµατος δεν λειτουργεί. δεν λειτουργεί. Μετά τα κρουστικά [αριθµ ς κρούσεων Η ρύθµιση αυτ µατου σταµατήµατος δεν (αριθµ...
  • Page 58 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
  • Page 59 • Protector (clear, red, blue) • Protecteur (transparent, rouge, bleu) • Schutzkappe (klar, rot, blau) • Protezione (trasparente, rossa, blu) • Bescherming (doorzichtig, rood, blauw) • Protector (transparente, rojo o azul) • Protector (transparente, vermelho, azul) • Beskyttelsesskjold (klar, rød, blå) •...
  • Page 60 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, (Serial No. : series production) Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Page 61 Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Page 62 Normen bzw. Normendokumenten de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y übereinstimmen: 89/336/EEC. EN60335, EN55014, EN61000. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 63 EG-direktiven 73/23/EEC och 89/336/EEC. έγγραφα, EN60335, EN55014, EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 64 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 91 dB (A) nível de pressão de som: 91 dB (A) sound power level: 104 dB (A) nível do sum: 104 dB (A) –...
  • Page 72 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884399C996...

Table of Contents