16 Second digit SPECIFICATIONS Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely Model BTW151 discharged. Capacities Always stop tool operation and charge the bat- Standard bolt ......... 10 m – 16 mm tery cartridge when you notice less tool power.
Page 5
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is the cartridge does not slide in easily, it is not being increased by increasing pressure on the trigger. Release inserted correctly.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- to be fastened, etc. The relation between fastening nance or adjustment should be carried out by a Makita torque and fastening time is shown in Fig. 7 for standard Authorized Service Center.
TECHNISCHE GEGEVENS Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De Model BTW151 accu kan namelijk ontploffen in het vuur. Capaciteiten Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen Standaardbout ........10 mm – 16 mm en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
Page 8
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Werking van de trekschakelaar (Fig. 4) LET OP: WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei- altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing loslaten naar de “OFF”...
Page 9
Instelling van de schijven en functies (Fig. 6) Vastdraaien van bouten Instelling van de schijven Rechtsom Linksom Toepassing gereedschap stopt Druk de trekschakelaar in Vastdraaien bouten nadat tweemaal het inge- om het gereedschap te terwijl u het aantal slagen stelde aantal slagen is starten;...
Page 10
Makita service centrum. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 11
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 12
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 13
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 90 dB (A) Livello pressione sonora: 90 dB (A) sound power level: 101 dB (A) Livello potenza sonora: 101 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Page 14
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 7 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 7 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884384C999...