Bosch TWK8631GB Operating Instructions Manual

Bosch TWK8631GB Operating Instructions Manual

Kettle styline - white
Hide thumbs Also See for TWK8631GB:
Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Wasser Kochen
  • Reinigung und Pflege
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Consignes de Sécurité
  • Eléments Et Commandes
  • Faire Bouillir L'eau
  • Nettoyage Et Entretien
  • Garantie
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Al Primo Impiego
  • Pulizia E Cura
  • Garanzia
  • Onderdelen en Bedieningsorganen
  • Water Koken
  • Reiniging en Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • Kogning Af Vand
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Deler Og Betjeningselementer
  • Før Første Gangs Bruk
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Före den Första Användningen
  • Rengöring Och Underhåll
  • Laitteen Osat
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Veden Keittäminen
  • Puhdistus Ja Ylläpito
  • Indicaciones de Seguridad
  • Hervir Agua
  • Mantener Caliente
  • Cuidado y Limpieza
  • Resolución de Problemas
  • Avisos de Segurança
  • Limpeza E Manutenção
  • Pesquisa de Avarias
  • Eliminação Do Aparelho
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Καθαρισμός Και Συντήρηση
  • Επίλυση Προβλημάτων
  • Όροι Εγγύησης
  • Güvenlik Uyarıları
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Temizlik Ve BakıM
  • Sorun Giderme
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Gotowanie Wody
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Biztonsági Utasítások
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Garanciális Feltételek
  • Указания За Безопасност
  • Преди Първата Употреба
  • Варене На Вода
  • Почистване И Поддръжка
  • Отстраняване На Неизправности
  • Гаранционни Условия
  • Указания По Технике Безопасности
  • Перед Первым Использованием

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
TWK 86..
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
Käyttöohje
TWK863_110330.indd 1
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Инструкция за ползване
ru
Инструкция по эксплуатации
ar
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
13.05.2011 15:20:19

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TWK8631GB

  • Page 1 TWK 86.. Gebrauchsanweisung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning fi Käyttöohje TWK863_110330.indd 1 Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Инструкция за ползване Инструкция по эксплуатации ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ 13.05.2011 15:20:19...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربي ة‬ TWK863_110330.indd 2 6 3 13.05.2011 15:25:12...
  • Page 3 TWK863_110330.indd 3 13.05.2011 15:25:13...
  • Page 4: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.  Stromschlaggefahr Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen...
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch ● Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen. ● Zuleitung aus der Kabelaufwicklung 10 auf gewünschte Länge abwickeln und anschließen. ● Kanne 1 zweimal mit klarem Wasser füllen und jeweils kochen lassen, um sie ganz zu säubern. ● Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Haushaltsessig dazugeben. Wasser kochen ● Durch die Schnaupe oder den geöffneten Deckel 2 (Deckel-Öffnungstaste 3 drücken) frisches Wasser einfüllen. ● Die Füllmenge an der Wasserstands- anzeige ablesen, min und max Markierungen beachten! ● Deckel 2 zum Schließen einrasten lassen und Kanne 1 auf die Basis 9 aufsetzen. ● Schalter O Ein/Aus 4 drücken, ein Signal ertönt und die werksseitig voreingestellte Temperatur 100 °C leuchtet auf. Das Wasser wird erhitzt. ● Durch Drücken der Taste 6 + oder – kann die Temperatur von ca. 70 °C, ca. 80 °C, ca. 90 °C oder ca. 100 °C eingestellt werden. ● Der Wasserkocher schaltet nach dem erreichen der eingestellten Temperatur automatisch ab, die Temperaturanzeige 5 erlischt und ein Signal ertönt.
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    ● Kanne 1 bis zur Markierung 1,5 mit Wasser befüllen und aufkochen lassen. Anschließend mit etwas Haus h alts e ssig auffüllen und mehrere Stunden einwirken lassen oder Entkalkungs m ittel nach Hersteller a ngaben anwenden. ● Anschließend Kanne 1 und Kalksieb 8 mit klarem Wasser spülen. Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten Gegenständen entfernen, sonst wird die Dichtung beschädigt. Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher Benutzung öfters entkalken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 4 Kleine Störungen selbst beheben Das Gerät heizt nicht, die Temperatur- anzeige 5 leuchtet nicht auf. Der Überhitzungsschutz hat geschaltet. Æ Æ ● Die Kanne 1 längere Zeit abkühlen lassen, damit das Gerät wieder eingeschaltet werden kann. Das Gerät schaltet vor Beendigung des Kochvorgangs ab.
  • Page 7: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Please read the operating instructions carefully and keep them for future reference. Safety instructions This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, household- like environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and- breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.  Risk of electric shock Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label. Do not use if either the power cord or the appliance is damaged. Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks. The power cord should not – touch hot parts, –...
  • Page 8: Before Using For The First Time

    ● By pressing button 6 + or – you can set the temperature to ca. 70°C, ca. 80°C, ca. 90°C or ca. 100°C. ● When the water has reached the selected temperature, the kettle will switch off automatically, the temperature indicator 5 goes off, and a signal sounds. Note: The selected temperature can be changed at any time while the kettle is heating up. While the kettle heats up, the current temperature lights up; the preset temperature flashes until it has been reached. If the temperature cannot be set, this indicates that the water in the kettle is hotter than the desired temperature. The current temperature will light up. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 6 You can turn off the kettle at any time by pressing the O ON/OFF switch 4 again. Warning: If you remove the kettle 1 from the base and replace it before the heating process is over, the kettle will not continue to heat the water. The selected settings will be lost (reset to factory setting). N.B.: Use the kettle only while the lid 2 is closed and the limescale filter 8 is in place. For physical reasons, the base 9 may collect some condensation water. This is normal; it does not mean that the kettle 1 leaks. When you set the temperature to 100°C, the kettle will turn off only after the water has reached the boiling point, i.e. it will bubble for a short period of time.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance  Risk of electric shock Never immerse the device in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. ● Before cleaning, unplug the appliance from the power outlet. ● Clean the outside of the kettle 1 and base 9 with a damp cloth. Do not use strong or abrasive cleaning agents. ● Remove the limescale filter 8, soak it in a little vinegar, then rinse clean with clear water. ● Rinse the kettle 1 and the limescale filter 8 with clear water. Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product. Descaling Regular descaling – makes your kettle last longer; – ensures proper function; – saves energy. Descale the kettle 1 with vinegar or a commercial descaling agent. ● Fill the kettle 1 with water up to the 1.5 mark and bring to a boil. Next, add a small amount of white vinegar and let it sit for several hours. You can also use a commercial descaling product and follow the manufacturer’s instructions. ●...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Consignes de sécurité Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Citons par ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.  Risque de choc électrique ! Pour le raccordement et l’utilisation de la machine, respecter impérativement les indi- cations figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que si le cordon élec- trique et la machine ne présentent aucun dommage. Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités senso- rielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécu- rité. Eloigner les enfants de l’appareil. Bien surveiller les enfants afin de les empê- cher de jouer avec l’appareil. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement.
  • Page 11: Faire Bouillir L'eau

    Avant la première utilisation ● Retirer les autocollants et les films d’emballage. ● Dérouler la longueur de cordon électrique nécessaire de l’enrouleur 10 et brancher l’appareil. ● Afin de bien nettoyer la bouilloire 1, la remplir d’eau fraîche et faire bouillir, répéter cette opération une deuxième fois. ● La première fois, ajouter une cuillère à soupe de vinaigre. Faire bouillir l’eau ● Remplir d’eau fraîche par le bec ou en ouvrant le couvercle 2 (appuyer sur le bouton 3 d’ouverture du couvercle). ● Vérifier le niveau d’eau sur le témoin de remplissage, respecter les repères min et max ! ● Fermer le couvercle 2 en l’enclipsant, placer la bouilloire 1 sur le socle 9. ● Appuyer sur le bouton O Marche/Arrêt 4, un signal sonore se fait entendre et la température 100 °C (réglage usine) s’allume. La bouilloire chauffe l’eau. ● Appuyer sur le bouton 6 + ou – pour régler la température sur env. 70 °C, env. 80 °C, env. 90 °C ou env. 100 °C. ● Une fois la température réglée atteinte, la bouilloire s’éteint automatiquement, l’affichage de la température 5 s’éteint et un signal sonore se fait entendre.
  • Page 12: Nettoyage Et Entretien

    Pour détartrer la bouilloire 1, utiliser du vinaigre ou un produit détartrant courant distribué dans le commerce. ● Remplir la bouilloire 1 d’eau jusqu’au repère 1,5 et faire bouillir. Ajouter ensuite un peu de vinaigre et laisser agir plu- sieurs heures ; ou bien utiliser du produit détartrant et se conformer aux indications du fabricant. ● Rincer la bouilloire 1 et le filtre à calcaire 8 à l’eau courante. Attention : Ne jamais retirer les résidus de calcaire avec un objet dur, cela endommagerait l’étanchéité. Conseil pratique : Si vous utilisez la bouilloire quotidiennement, la détartrer plus fréquemment. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 10 Régler soi-même les petites défaillances La bouilloire ne chauffe pas, l’affichage de la température 5 ne s’allume pas. La protection contre la surchauffe ne Æ Æ s’active pas. ● Laisser suffisamment refroidir la bouilloire 1 afin de pouvoir l’utiliser de nouveau. La bouilloire s’arrête avant que le cycle de chauffage ne soit terminé. Cela signifie qu’elle est entartrée. Æ Æ ● Détartrer la bouilloire conformément aux indications.
  • Page 13: Istruzioni Di Sicurezza

    Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile (quali cucine per piccoli studi, negozi, uffici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili configurazioni residenziali) e comunque non è previsto per l’uso professionale.  Pericolo di scarica elettrica! Nel collegamento e nell’uso dell’apparecchio rispettare i dati della targhetta di identificazione. Usare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità fisiche o psichiche o comunque non dotati di sufficiente esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che sia responsabile della loro sicurezza. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
  • Page 14: Al Primo Impiego

    ● Leggere la quantità di acqua sull’apposito indicatore di livello. Non superare mai i contrassegni min e max! ● Per chiudere far incastrare il coperchio 2 e posizionare il contenitore 1 sulla base 9. ● Premere l’interruttore O On/Off 4. Viene emesso un segnale e si accende la temperatura di 100°C, preimpostata. L’acqua si riscalda. ● Premendo il tasto 6 + o – è possibile impostare la temperatura di circa 70 °C,  80 °C,  90 °C o 100 °C. ● Al raggiungimento della temperatura impostata, il bollitore si spegne automaticamente, si spegne l’indicatore di temperatura 5 e viene emesso un segnale. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 12 Informazione: Durante il processo di riscaldamento è possibile modificare le temperature in qualsiasi momento. Durante il riscaldamento viene visualizzata l’attuale temperatura dell’acqua, mentre la temperatura impostata lampeggia fino a quando viene raggiunta. Se non è possibile impostare la temperatu- ra, significa che l’acqua nel bollitore ha una temperatura superiore a quella desiderata. Viene visualizzata la temperatura attuale. Premendo nuovamente l’interruttore O On/ Off 4, è possibile disattivare l’apparecchio in qualsiasi momento. Attenzione: se il contenitore 1 viene prelevato e reinserito prima del termine del processo di cottura, questo non prosegue.
  • Page 15: Pulizia E Cura

    Mantenimento della temperatura Oltre ad ogni livello di temperatura, in qualsiasi momento è possibile attivare il mantenimento della temperatura. A tale scopo premere il tasto 7, si accende keep warm, la funzione è attivata. Per spegnere premere nuovamente il tasto 7. La scritta keep warm si spegne. Informazione: il mantenimento della temperatura si spegne automaticamente dopo 30 minuti e viene emesso un segnale. Pulizia e cura  Pericolo di scossa elettrica Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non utilizzare pulitori a vapore. ● Estrarre la spina. ● Pulire l’esterno del contenitore 1 e della base 9 solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. ● Estrarre il filtro anticalcare 8, inserirlo in un po’ di aceto e sciacquare con acqua pulita. ● Sciacquare quindi il contenitore 1 e il filtro anticalcare 8 con acqua pulita. Suggerimento: pulire la superficie in acciaio inossidabile con un detergente per acciaio normalmente in commercio. TWK863_110330.indd 13 Decalcificazione Una regolare decalcificazione – prolunga la durata dell’apparecchio; –...
  • Page 16: Garanzia

    Smaltimento Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun q ue necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 14 13.05.2011 15:25:14...
  • Page 17: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Lees de handleiding zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! Veiligheidsinstructies Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet- commerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.  Gevaar van elektrische schok! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen. De stroomkabel niet –...
  • Page 18: Water Koken

    ● Door op de knop 6 + of – te drukken, kunt u de temperatuur instellen op ca. 70°C, ca. 80°C, ca. 90°C of ca. 100°C. ● Als het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt, schakelt de waterkoker automatisch uit, gaat de temperatuuraan- duiding 5 uit en klinkt er een signaal. Opmerking: De temperatuur kan tijdens het opwarmen altijd worden gewijzigd. Tijdens het opwarmen gaat de huidige temperatuur branden; de ingestelde temperatuur knippert totdat deze is bereikt. Als de temperatuur niet kan worden ingesteld, is het water in de waterkoker heter dan de gewenste temperatuur. De huidige temperatuur gaat branden. U kunt de waterkoker op elk moment Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 16 uitzetten door opnieuw op de O AAN/UIT- schakelaar 4 te drukken. Waarschuwing: Als u de waterkoker 1 voordat het verwarmen voltooid is van de sokkel afneemt en terugzet, gaat de waterkoker niet door met het verwarmen van het water. De gekozen instelling gaat verloren (terug naar fabrieksinstelling). NB: Gebruik de waterkoker alleen met het deksel 2 gesloten en het kalkfilter 8 op zijn plaats. Er kan op de sokkel 9 wat condenswater verschijnen. Dit is normaal; het betekent niet dat de waterkoker 1 lekt. Als u de temperatuur instelt op 100°C, schakelt de waterkoker pas uit wanneer het water het kookpunt heeft bereikt, dus nadat het korte tijd heeft geborreld.
  • Page 19: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud  Gevaar van elektrische schokken Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser! Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen. ● Neem vóór het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact. ● Reinig de buitenzijde van de waterkoker 1 en de sokkel 9 met een vochtige doek. Gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen. ● Verwijder het kalkfilter 8, laat het weken in wat azijn en spoel het af met schoon water. ● Spoel de waterkoker 1 en het kalkfilter 8 met schoon water. Tip: Maak het roestvrij stalen oppervlak schoon met een speciaal daarvoor bestemd schoonmaakproduct. Ontkalken Door regelmatig te ontkalken – gaat de waterkoker langer mee; – blijft de waterkoker goed werken; – bespaart u energie. Ontkalk de waterkoker 1 met azijn of een ontkalkingsmiddel. ● Vul de waterkoker 1 met water tot aan het merkteken 1.5 en breng het aan de kook. Voeg vervolgens een kleine hoeveelheid witte azijn toe en laat alles enkele uren staan. U kunt ook een ontkalkingsmiddel gebruiken. Volg dan de instructies van de fabrikant.
  • Page 20 Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Læs og opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt og følg anvisningerne i den! Sikkerhedshenvisninger Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Under husholdningslignende formål forstås bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug af espresso-fuldautomaten i pensioner, små hoteller og lignende.  Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). Maskinen tilsluttes og benyttes iht. oplys- ningerne på typeskiltet. Må kun benyttes, hvis maskinen eller ledningerne ikke er beskadiget. Personer (også børn) med nedsatte fysiske sanseevner, nedsat åndsevne eller perso- ner, der mangler erfaring og viden, må ikke benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig instruktion af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed. Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. Stikket skal trækkes ud efter hver anven- delse eller i tilfælde af fejl.
  • Page 21: Kogning Af Vand

    Inden første ibrugtagning ● Fjern alle mærkater og film. ● Rul en passende længde kabel af kabeloprulningen 10 og tilslut det lysnettet. ● Fyld el-kedlen 1 med vand. Bring vandet i kog og kasser det. Gentag proceduren. Dette sikrer, at el-kedlen er ren og klar til normal brug. ● Tilsæt en spiseske eddike, når vandet koger første gang. Kogning af vand ● Fyld el-kedlen med frisk vand gennem tuden eller det åbnede låg 2 (tryk på udløserknappen til låget 3). ● Kontroller vandmængden ved at aflæse vandstandsviserens markeringer (min og max). ● Luk låget 2 til det låser, og placer el- kedlen 1 på soklen 9. ● Tryk på O TÆND/SLUK-knappen 4. El-kedlen udsender et lydsignal, og den fabriksindstillede temperatur (100°C) lyser. Vandet opvarmes. ● Ved at trykke på knappen 6 + eller – kan du indstille temperaturen til ca. 70 °C, ca. 80 °C, ca. 90°C eller ca. 100°C. ● Når vandet når den valgte temperatur, slukker el-kedlen automatisk, temperaturviseren 5 slukkes, og der lyder et signal.
  • Page 22: Rengøring Og Vedligeholdelse

    – sikrer problemfri funkton; – sparer energi. Afkalk el-kedlen 1 med eddike eller en gængs afkalker. ● Fyld el-kedlen 1 med vand til 1,5-markeringen og bring det i kog. Tilsæt derefter en smule hvid eddike og lad det stå i nogle timer. Du kan også bruge en gængs afkalker og følge producentens instruktioner. ● Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 8 med rent vand. Advarsel: Brug aldrig hårde genstande for at fjerne kalkrester, da dette vil beskadige forseglingen. Tip: Afkalk oftere, hvis du bruger el-kedlen hver dag. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 20 Fejlfinding Hvis el-kedlen ikke varmer vandet op; temperaturindikatoren 5 lyser ikke. Overophedningskontollen er udløst. Æ Æ ● Lad el-kedlen 1 køle af et stykke tid, så apparatet kan tændes igen. Enheden slukker før vandet koger. Der er for meget kalk i el-kedlen. Æ Æ ● Afkalk el-kedlen i henhold til instruktionerne. Bortskaffelse Maskinen er mærket iht. det europæiske...
  • Page 23: Deler Og Betjeningselementer

    Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Bruksanvisningen må leses nøye, følges og oppbevares! Sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-kommersielle husholdnings-liknende miljøer.  Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Personer (også barn) med reduserte sanseevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller har blitt forklart hvordan apparatet skal håndteres av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. Hold barn borte fra maskinen. Barn må være under tilsyn for å unngå at de leker med maskinen. Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontakten. For å unngå farlige situasjoner må appara- tet ikke repareres av andre enn produsen- tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Ledningen må aldri – komme i kontakt med varme deler – trekkes over skarpe kanter – benyttes som bærehåndtak.
  • Page 24: Før Første Gangs Bruk

    ● Ved å trykke på knappene 6 + eller – kan du stille inn temperaturen til ca. 70 °C, ca. 80 °C, ca. 90 °C eller ca. 100°C. ● Når vannet er varmet opp til den valgte temperaturen slår vannkokeren seg av automatisk, temperaturindikatoren 5 slukkes og du hører et lydsignal. Merk: Temperaturen kan endres når som helst mens vannet varmes opp. Mens oppvarmingen pågår lyser den gjeldende temperaturen mens den innstilte temperaturen blinker helt til den er nådd. Hvis det ikke er mulig å stille inn temperatu- ren, betyr det at vannet i kjelen er varmere enn denne temperaturen. Indikatoren for den nåværende temperaturen lyser. Du kan når som helst slå av vannkokeren ved å trykke på O PÅ/AV-bryteren 4 igjen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 22 Advarsel: Hvis du fjerner vannkjelen 1 fra sokkelen og så setter den tilbake på plass igjen før oppvarmingsprosessen er ferdig, vil oppvarmingen bli avbrutt. Den valgte innstillingen vil bli glemt (tilbakestilt til fabrikkinnstillingen). NB! Du må kun bruke vannkokeren når lokket 2 er lukket og kalkfilteret 8 er satt på plass. Av tekniske årsaker kan det forekomme at det danner seg noe kondens på sokkelen 9. Dette er normalt og betyr ikke at vannkjelen 1 har fått en lekkasje. Når temperaturen er innstilt på 100°C, slår vannkokeren seg av først etter at vannet har nådd kokepunktet, det vil si at det vil koke i en kort periode.
  • Page 25: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold  Fare for elektrisk støt Du må aldri senke vannkokeren ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin! Du må aldri damprense vannkokeren. ● Trekk ut kontakten før du rengjør vannkokeren. ● Kjelen 1 og sokkelen 9 kan rengjøres utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk sterke eller etsende vaskemidler. ● Fjern kalkfilteret 8, legg det i bløtt i litt ren eddik og skyll det så med rent vann. ● Skyll kjelen 1 og kalkfilteret 8 med rent vann. Tips: Ståloverflatene bør vedlikeholdes med et godkjent produkt beregnet på stell og vedlikehold av stålflater. Avkalking Hyppig avkalking – gjør at vannkokeren varer lenger; – at den fungerer som den skal; – sparer energi. Kjelen 1 kan avkalkes med eddik eller med et kommersielt produkt for avkalking. ● Fyll opp kjelen 1 med vann til merket 1.5 og kok det opp. Deretter heller du i en liten mengde ren (klar) eddik og lar vannkokeren stå i noen timer. Du kan også kjøpe et avkalkingsprodukt i butikken og følge anvisningene på pakken. ●...
  • Page 26 Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! Säkerhetsanvisningar Den här maskinen är avsedd för hushållsbruk, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar.  Risk för elektrisk stöt! Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifterna på typskylten. Använd inte maskinen om kabeln eller/och maskinen är skadad. Personer (även barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap får inte hantera apparaten om de inte är under uppsikt eller har fått instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn borta från maskinen. Ha barn under uppsikt för att förhindra att de leker med maskinen. Dra ut kontakten ur vägguttaget om det inträffar något fel med apparaten. För att undvika risker får reparationer på apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd, endast utföras av vår kundtjänst. Kabeln får inte – beröras av heta delar – dras över vassa kanter –...
  • Page 27: Före Den Första Användningen

    Före den första användningen ● Ta bort eventuella dekaler eller film. ● Dra ut den kabellängd som behövs från kabelvindan 10 och sätt in kontakten i vägguttaget. ● Fyll vattenkokaren 1 med vatten. Koka upp vattnet och häll ut det. Upprepa pro- ceduren. Detta säkerställer att vattenko- karen är ren för användning. ● När vattnet börjar koka upp för första gången tillsätter du en matsked ättika. Kokande vatten ● Fyll vattenkokaren med vatten genom påfyllningsöppningen eller det öppna locket 2 (tryck på locköppningsknappen ● Kontrollera mängden genom att läsa av markeringarna på vattennivåindikatorn (min och max). ● Stäng locket 2 tills det går i lås och placera vattenkokaren 1 på basenheten ● Tryck på O PÅ/AV-strömbrytare 4. Vattenkokaren skickar ut en signal och den fabriksinställda temperaturen (100 °C) tänds. Vattnet värms upp. ● Genom att trycka på knappen 6 + eller – kan du ställa in temperaturen på ca 70 °C, ca 80 °C, ca 90 °C eller ca 100 °C. ● När vattnet har nått den valda temperaturen stängs vattenkokaren av automatiskt, temperaturindikatorn slocknar 5 och en signal hörs.
  • Page 28: Rengöring Och Underhåll

    – säkerställer korrekt funktion. – sparar energi. Avkalka vattenkokaren 1 med ättika eller avkalkningsmedel. ● Fyll vattenkokaren 1 med vatten upp till 1.5 och koka upp det. Tillsätt sedan en liten mängd ättika och låt den vara kvar under flera timmar. Du kan även använda avkalkningsmedel och följa tillverkarens anvisningar. ● Skölj vattenkokaren 1 och kalkfiltret 8 med rent vatten. Varning: Använd aldrig hårda föremål för att ta bort kalkavlagringar eftersom detta skadar tätningen och innermaterialet. Tips: Om du använder vattenkokaren dagligen måste du avkalka den oftare. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 26 Felsökning Vattenkokaren värmer inte upp. Temperaturindikatorn 5 tänds inte. Överhettningskontrollen har utlösts. Æ Æ ● Låt vattenkokaren 1 svalna en stund så att enheten kan slås på igen. Enheten stängs av innan vattnet börjar koka. Vattenkokaren har för mycket avlagringar. Æ Æ ● Avkalka vatten enligt instruktionerna. Avfallshantering Den här apparaten är märkt enligt...
  • Page 29: Laitteen Osat

    Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, noudata niitä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten! Turvallisuusohjeet Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuihteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.  Sähköiskun vaara! Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti. Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse laite ja sen liitäntäjohto ovat moitteettomas- sa kunnossa. Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puut- tuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, paitsi siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän TURVALLISUUDESTAAN vastuussa oleva henkilö on opettanut heille laitteen käytön. Pidä lapset etäällä laitteesta. Varmista, että lapset eivät leiki tällä laitteella. Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on pistoke vedettävä irti seinästä. Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina suoritettava asiakaspalvelussamme. Huomaa, että – virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin –...
  • Page 30: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    (100 °C) syttyy merkkivalo. Vesi kuumentuu. ● Painikkeella 6 + tai – voit asettaa lämpötilan n. 70 °C:een, n. 80 °C:een, n. 90 °C:een tai n. 100 °C:een. ● Kun vesi on kuumentunut valittuun lämpötilaan, keitin ja lämpötilan näyttö 5 kytkeytyvät automaattisesti pois päältä ja kuulet merkkiäänen. Huomaa: Lämpötiloja voidaan muuttaa milloin tahansa kuumennuksen aikana. Veden kuumentuessa valittuun lämpötilaan syttyy valo ja asetettu lämpötila vilkkuu, kunnes se on saavutettu. Jos et pysty valitsemaan jotakin lämpötiloista, keittimen vesi on haluttua lämpötilaa kuumempi. Nykyiseen lämpötilaan syttyy valo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 28 Voit kytkeä keittimen pois päältä milloin tahansa painamalla O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta 4 uudelleen. Varoitus: Jos otat keittimen 1 jalustalta ennen kuin kuumennusprosessi on valmis, keitin lopettaa veden kuumentamisen. Valitut asetukset katoavat (palautus tehdasasetuksiin). Huomaa: Käytä keitintä ainoastaan kannen 2 ollessa suljettuna ja kalkkisuodattimen 8 ollessa paikoillaan. Jalusta 9 saattaa kerätä kondensaatiovettä. Se on normaalia eikä tarkoita, että keitin 1 vuotaa. Kun asetat lämpötilan 100 °C:een, keitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä vasta saavutettuaan kiehumispisteen, joten vesi kuplii hetken.
  • Page 31: Puhdistus Ja Ylläpito

    Puhdistus ja ylläpito  Sähköiskun vaara Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai laita sitä astianpesukoneeseen! Älä käytä höyrypuhdistinta. ● Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. ● Pyyhi keittimen runko 1 ja jalusta 9 kostealla rätillä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. ● Poista kalkkisuodatin 8, upota se pieneen määrään viinietikkaa ja huuhtele se sitten puhtaalla vedellä. ● Huuhtele keitin 1 ja kalkkisuodatin 8 puhtaalla vedellä. Vinkki: Puhdista ruostumaton teräspinta sille tarkoitetuilla puhdistustuotteella. Kalkinpoisto Säännöllinen kalkinpoisto – auttaa keitintä toimimaan pidempään, – takaa laitteen kunnollisen toiminnan – ja säästää energiaa. Suorita keittimen 1 kalkinpoisto viinietikalla tai kalkinpoistoaineella. ● Täytä keitin 1 vedellä 1.5-merkkiin asti ja kiehauta vesi. Lisää keittimeen sitten hieman valkoviinietikkaa ja anna sen vaikuttaa useita tunteja. Voit käyttää myös erillistä kalkinpoistoainetta ja noudattaa valmistajan ohjeita. ● Huuhtele keitin 1 ja kalkkisuodatin 8 puhtaalla vedellä.
  • Page 32: Indicaciones De Seguridad

    Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano para futuras consultas! Indicaciones de seguridad Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos, como p.ej. cocinas utilizadas por empleados de tiendas, oficinas, entornos rurales y otros entornos análogos, así como la utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.  ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere la máquina únicamente siguiendo las indicaciones de la placa de características. Utilícela sólo si el cable de alimentación y la máquina se encuentran en perfecto estado. No permitir el uso del aparato a personas (incluidos niños) con capacidades inte- lectuales o sensoriales disminuidas o con insuficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido instruidos en el manejo del aparato por la persona responsable de su seguridad. Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que no juegan con ella. Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio técnico para evitar peligros.
  • Page 33: Hervir Agua

    Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez ● Retire las pegatinas y las láminas existentes. ● Desenrolle del recogecables 10 la cantidad de cable que desee y conéctelo. ● Llene la jarra 1 con agua limpia y hiérvala para limpiarla bien. Repita esta operación 2 veces. ● Añada la primera vez una cucharada de vinagre. Hervir agua ● Llene con agua limpia la jarra por la boca o por la tapa abierta 2 (pulse la tecla 3). ● Consulte el nivel de llenado en el indica- dor de nivel de agua y respete las marcas min y max. ● Cierre la tapa 2 hasta que encaje y coloque la jarra 1 en la base 9. ● Pulse el interruptor O On/off 4; se escu- cha una señal y se ilumina la temperatura de 100 °C preajustada de fábrica. El agua se calienta. ● Pulsando la tecla 6 + o – puede ajustarse una temperatura de aprox. 70 °C, aprox. 80 °C, aprox. 90 °C o aprox. 100 °C. ● El hervidor de agua se desconecta automáticamente cuando se alcanza la temperatura ajustada. El indicador de temperatura 5 se apaga y se escucha una señal.
  • Page 34: Cuidado Y Limpieza

    Descalcifique la jarra 1 con vinagre o con un descalcificador de venta en establecimientos comerciales. ● Llene la jarra 1 de agua hasta la marca 1,5 y deje que hierva. A continuación, ponga un poco de vinagre y déjelo actuar durante varias horas o utilice un descalcificador siguiendo las indicaciones del fabricante de éste. ● Limpie después la jarra 1 y el filtro antical 8 con agua limpia. Atención: no retire en ningún caso los restos de cal con objetos duros, ya que podría dañarse la impermeabilización. Sugerencia: si lo utiliza a diario, descalcifique a menudo el hervidor de agua. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 32 Resolución de problemas El aparato no se calienta, el indicador de temperatura 5 no se ilumina. La protección contra sobrecalentamiento Æ Æ se ha activado. ● Deje enfriar la jarra 1 durante más tiempo para poder volver a conectar el aparato. El aparato se desconecta antes de finalizar el proceso de ebullición. El aparato está calcificado. Æ Æ ● Descalcifique el aparato siguiendo las indicaciones dadas.
  • Page 35 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o repo- ner de for m a gratuita durante un período de 24 me s es, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defec- to o fal t a de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra ne c esaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- lio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. TWK863_110330.indd 33 Esta garantía no incluye: lámparas, crista- les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama- das después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabrica- ción o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento produci- das por causas no imputables al aparato (ma n ejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de...
  • Page 36: Avisos De Segurança

    Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Avisos de Segurança Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes.  Perigo de choque eléctrico! Deve ligar e operar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o aparelho em si apresentam quaisquer danos. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas (incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou sem conhecimento ou experiência suficien- te, a não ser sob supervisão ou após devi- da instrução na utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança. Mantenha crianças afastadas do aparelho ou supervisione-as para garantir que não brinquem com o aparelho. Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria. Para evitar situações de perigo, as repara- ções no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico, apenas podem ser reali- zadas pelos nossos serviços de assistência...
  • Page 37 Antes da primeira utilização ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. ● Desenrolar o cabo de alimentação 10 até ao comprimento desejado e ligar a ficha. ● Encher o fervedor 1 com água. Levar a água a ferver e esvaziá-la. Repetir o pro- cedimento. Desta forma se assegura que o fervedor esteja limpo para utilização normal. ● Quando a água ferver pela primeira vez, adicionar uma colher de sopa de vinagre branco. Ferver a água ● Encher o fervedor com água limpa atra- vés do bico ou através da tampa aberta 2 (premir o botão de abrir a tampa 3)). ● Verificar o volume de água através das marcas do indicador de nível de água (mín e máx)). ● Fechar a tampa 2 até que engate e colocar o fervedor 1 sobre a base 9. ● Premir o botão O ON/OFF 4. O fervedor emite um sinal acústico e o indicador de temperatura ilumina-se (regulado na fábrica para 100 °C). A água é fervida. ● Através do botão 6 + ou – é possível regular a temperatura para aproximada- mente 70 °C, aproximadamente 80 °C, aproximadamente 90 °C ou aproximada- mente 100 °C. ●...
  • Page 38: Limpeza E Manutenção

    – aumentará a vida útil do seu fervedor, – garantirá o seu funcionamento correcto – e poupa energia. Descalcificar o fervedor 1 com vinagre ou com um produto de descalcificação comercial próprio. ● Encher o fervedor 1 com água até à mar- ca de 1.5 e levar a água até ao ponto de ebulição. Em seguida, adicionar um pou- co de vinagre branco e deixar de molho durante algumas horas. Também se pode utilizar um produto de descalcificação comercial próprio e seguir as instruções respectivas do fabricante. ● Enxaguar o fervedor 1 e o filtro anti- calcário 8 com água limpa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 36 Aviso: Nunca utilizar objectos duros para remover o calcário, uma vez que pode danificar a junta. Dica: Se utilizar o fervedor diariamente, convêm descalcificá-lo com mais frequên- cia. Pesquisa de avarias O fervedor não aquece; o indicador de temperatura 5 não se ilumina. A protecção contra sobreaquecimento Æ Æ disparou. ● Deixar o fervedor 1 arrefecer durante algum tempo antes de voltar a ligar o aparelho.
  • Page 39: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδηγίες του και φυλάξτε το ασφαλές μέρος! Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβά- νεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγ- γελματικούς χώρους, καθώς και η χρήση από τους ένοικους πανδοχείων, μικρών ξε- νοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής.  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η σύνδεση και η χρήση της συσκευής θα πρέπει να γίνεται μόνο βάσει των στοιχείων στην πινακίδα τύπου. Να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον το καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή δεν παρουσιάζουν φθορές. Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα- τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί- ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδιστεί το να παίζουν με τη συσκευή. Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα. Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η...
  • Page 40 ● Πιέστε το διακόπτη O ON/OFF 4. Ο βρα- στήρας εκπέμπει ένα σήμα και ανάβει η προκαθορισμένη ρύθμιση θερμοκρασίας (100 °C). Το νερό ζεσταίνεται. ● Πιέζοντας το πλήκτρο 6 + ή – μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία κατά προσέγ- γιση στους 70 °C, 80 °C, 90 °C ή 100 °C. ● Όταν το νερό φτάσει στην επιλεγμένη θερμοκρασία, ο βραστήρας θα σβήσει αυτόματα, θα σβήσει η ένδειξη θερμοκρα- σίας 5 και θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Σημείωση: Ενώ θερμαίνεται ο βραστήρας, η επιλεγμένη θερμοκρασία μπορεί να αλλά- ξει οποιαδήποτε στιγμή. Ενώ θερμαίνεται ο βραστήρας, ανάβει η ένδειξη της τρέχουσας θερμοκρασίας. Η ένδειξη της προρυθμισμέ- νης θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 38 Εάν δε ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, το νερό στο βραστήρα θα είναι πιο καυτό από τη θερμοκρασία που θέλετε. Ανάβει η ένδειξη της τρέχουσας θερμοκρασίας. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το βραστήρα οποιαδήποτε στιγμή πιέζοντας ξανά το διακόπτη O ON/OFF 4. Προειδοποίηση: Εάν βγάλετε το βραστήρα 1 από τη βάση και τον ξαναβάλετε πριν τελειώσει η διαδικασία ζεστάματος, ο βραστήρας δε θα συνεχίσει να ζεσταίνει το νερό. Οι επιλεγμένες ρυθμίσεις θα χαθούν (επαναφορά στην εργοστασιακή ρύθμιση). ΣΗΜ.: Χρησιμοποιήστε το βραστήρα μόνο όταν το καπάκι 2 είναι κλειστό και το φίλτρο αλάτων 8 είναι στη θέση του.
  • Page 41: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Σημείωση: Η λειτουργία διατήρησης θερμότητας απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 30 λεπτά. Ο βραστήρας εκπέμπει ένα σήμα. Καθαρισμός και συντήρηση  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. ● Πριν τον καθαρισμό, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του βρα- στήρα 1 και τη βάση 9 με ένα νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά καθαριστικά. ● Βγάλτε το φίλτρο αλάτων 8, μουλιάστε το σε λίγο ξύδι και κατόπιν ξεπλύνετε με καθαρό νερό. ● Ξεπλύνετε το βραστήρα 1 και το φίλτρο αλάτων 8 με καθαρό νερό. Συμβουλή: Καθαρίστε την επιφάνεια από ανοξείδωτο ατσάλι με ένα προϊόν φροντίδας για ανοξείδωτο ατσάλι του εμπορίου. Καθαρισμός από τα άλατα Ο τακτικός καθαρισμός του βραστήρα σας από τα άλατα εξασφαλίζει μεγαλύτερη διάρκεια χρήσης, καλύτερη λειτουργία και εξοικονόμηση ενέργειας. Απομακρύνετε τα άλατα από το βραστήρα 1 με ξύδι ή με ένα προϊόν καθαρισμού αλάτων του εμπορίου. ● Γεμίστε το βραστήρα 1 με νερό έως την ένδειξη 1.5 και αφήστε το να βράσει. Μετά, προσθέστε μικρή ποσότητα λευκού...
  • Page 42: Όροι Εγγύησης

    χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προ- σώπων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περί- πτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία επι- σκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται. 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από την εταιρεία προσ ώπων στην συσκευή. 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 40 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο. 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή. 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή η επιδιόρθωσή της. 13.05.2011 15:25:16...
  • Page 43: Güvenlik Uyarıları

    Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, içindeki talimatlara uyun ve kullanım kılavuzunu muhafaza edin! Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merkezinden öğrenebilirsiniz. Güvenlik uyarıları Bu cihaz evde kullanım için veya ticari olmayan, evdeki kullanıma benzer kullanım türleri için öngörülmüştür. Örneğin mağazaların, büroların, çiftlik ve diğer ticari alanlardaki işletmelerin personel mutfaklarında kullanım ve pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinde kalan müşteriler tarafından kullanım evlerdeki kullanıma benzer uygulama olarak sayılır.  Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı yalnızca tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere uygun güç kaynağına bağlayın ve çalıştırın. Cihazı, elektrik kablosunda ve cihazda herhangi bir hasar yoksa kullanın. Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. Çocukları cihazdan uzak tutun. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına izin vermeyin.
  • Page 44: İlk Kullanımdan Önce

    ● + veya – düğmesine 6 basarak suyun ısıtılacağı sıcaklığı 70 °C derece 80 °C derece 90 °C derece veya 100 °C’ye ayarlayabilirsiniz. ● Su seçilen sıcaklığa eriştiğinde, su kaynatma cihazı otomatik olarak kapanır, sıcaklık göstergesi 5 söner ve bir sinyal sesi duyulur. Not: Kettle ısınırken seçilen sıcaklık dilediğiniz bir anda değiştirilebilir. Su kaynatma cihazı ısınırken, o anki sıcaklık aydınlanır; önceden ayarlanan sıcaklık ise bu sıcaklığa ulaşılana kadar yanıp söner. Eğer sıcaklık ayarlanamıyorsa, bu sürahinin içindeki suyun istenen sıcaklığın üzerinde olduğu anlamına gelir. O anki sıcaklık aydınlanır. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 42 O AÇMA/KAPATMA şalterine 4 tekrar basarak su kaynatma cihazını istediğiniz zaman kapatabilirsiniz. Uyarı: Eğer sürahiyi 1 ısıtma işlemi sona ermeden altlığından kaldırır ve geri koyarsanız, su kaynatma cihazı ısıtmaya devam etmez. Seçilen ayarlar kaybolur (fabrika ayarlarına geri dönülür). Dikkat: Sürahiyi sadece kapağı 2 kapalı ve kireç filtresi 8 yerindeyken kullanınız. Fiziksel sebeplerden ötürü, altlıkta 9 buharlaşmadan kaynaklanan bir su birikmesi olabilir. Bu normaldir; sürahide 1 sızıntı olduğu anlamına gelmez. Sıcaklığı 100 °C’ye ayarladığınızda, su ancak kaynama noktasına eriştiğinde kaynatma cihazı kapanır, yani su kısa bir süre kabarcıklar çıkarabilir.
  • Page 45: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım  Elektrik çarpması riski Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık makinesine koymayınız! Cihazı buharla temizlemeyiniz. ● Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekiniz. ● Sürahiyi 1 ve altlığı 9 dıştan sadece nemli bir bez ile siliniz. Güçlü veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayınız. ● Kireç filtresini 8 çıkartınız, biraz sirkeye bastırınız ve sonra temiz suyla durulayınız. ● Sürahiyi 1 ve kireç filtresini 8 temiz suyla durulayınız. İpucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada bulunabilen paslanmaz çelik bakım ürünleriyle temizleyiniz. Kireç giderme Düzenli kireçten arındırma – su kaynatma cihazınızın ömrünü uzatır; – düzgün çalışmasını sağlar; – enerji tasarrufu sağlar. Sürahiyi 1 sirkeyle veya piyasa bulunabilen kireç çözücülerle kireçten arındırınız. ● Sürahiye 1, seviye göstergesindeki 1.5 işaretine kadar su doldurunuz ve suyu kaynatınız. Ardından suya az miktarda beyaz sirke ekleyiniz ve dibe çökmesi için birkaç saat bekleyiniz. Ayrıca piyasada bulunabilen kireç çözücüleri de, üreticilerinin talimatları doğrultusunda kullanabilirsiniz.
  • Page 46 TWK863_110330.indd 44 13.05.2011 15:25:16...
  • Page 47 TWK863_110330.indd 45 13.05.2011 15:25:17...
  • Page 48: Zasady Bezpieczeństwa

    Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania. Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Zasady bezpieczeństwa To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych.  Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie należy zawsze podłączać i używać go tylko zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są sprawne. Użytkowanie urządzenia przez osoby (również dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju fizycznego, sensorycznego lub umysłowego lub nie posiadające wystarczającej wiedzy i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem lub na podstawie odpowiednich instrukcji ze strony osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Trzymać dzieci z dala od urządzenia. Uważać, żeby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszelkich napraw urządzenia, takich jak...
  • Page 49: Przed Pierwszym Użyciem

    Jeśli w czajniku jest za dużo wody, woda wykipi! Przed pierwszym użyciem ● Usunąć naklejki i folie. ● Rozwinąć kabel z zaczepu na kabel 10 na odpowiednią odległość i podłączyć go do gniazda zasilania. ● Napełnić czajnik 1 wodą. Zagotować wodę, a następnie ją wylać. Procedurę należy powtórzyć. W ten sposób mamy pewność, że czajnik jest czysty i nadaje się do codziennego użytku. ● Podczas pierwszego gotowania do wody należy dolać łyżeczkę białego octu. Gotowanie wody ● Napełnić czajnik świeżą wodą przez dzio- bek lub otwartą pokrywę 2 (po naciśnięciu przycisku otwierania pokrywy 3). ● Sprawdzić ilość wody, odczytując wskaźnik poziomu (oznaczenia min i max). ● Po dokładnym zamknięciu pokrywy 2, umieścić czajnik 1 na podstawie 9. ● Nacisnąć przycisk O ON/OFF 4. Czajnik wyemituje dźwięk i zaświeci się ustawiony fabrycznie wskaźnik temperatury (100 °C). Rozpocznie się podgrzewanie wody. ● Naciskając przycisk + lub – 6 można ustawić temperaturę na około:  70 °C, 80 °C, 90 °C lub 100 °C. ●...
  • Page 50: Czyszczenie I Konserwacja

    Nie należy czyścić urządzenia parą. ● Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od gniazda zasilania. ● Obudowę czajnika 1 i podstawę 9 czyścić wilgotną szmatką. Nie stosować silnych ani ściernych środków czyszczących. ● Filtr kamienia 8, należy wyciągnąć, zamoczyć w niewielkiej ilości octu, a następnie opłukać czystą wodą. ● Następnie czajnik 1 i filtr kamienia 8 opłukać czystą wodą. Wskazówka: Powierzchnię urządzenia ze stali nierdzewnej należy czyścić za pomocą środków do tego przeznaczonych. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 48 Odkamienianie Regularne odkamienianie – zapewnia dłuższą żywotność czajnika, – gwarantuje prawidłowe działanie, – zwiększa energooszczędność. Czajnik 1 należy odkamieniać, używając octu lub dostępnych w sprzedaży środków do odkamieniania. ● Napełnić czajnik 1 wodą do poziomu symbolu 1.5 i ją zagotować. Następnie dodać niewielką ilość białego octu i pozostawić na kilka godzin. Można również użyć dostępnych w sprzedaży środków do odkamieniania i postępować...
  • Page 51: Ekologiczna Utylizacja

    Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran- cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor m acje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowied n imi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szcze g ól n ych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów. Zmiany zastrzeżone. TWK863_110330.indd 49 Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
  • Page 52: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. A használati utasítást gondosan olvassa el, eszerint használja a készüléket és őrizze meg! Biztonsági utasítások Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem iparszerű használatra szolgál. Háztartási jellegű környezetnek számít például a boltok, irodák, egyéb kereskedelmi vagy mezőgazdasági egységek dolgozói számára kialakított konyha vagy panziók, szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a készüléket.  Áramütés veszélye! A készüléket csak a típustábla adatai szerint szabad bekötni és üzemeltetni. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent testi érzékelő és szellemi képességgel vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek, ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a biztonságukért felelős személy kioktatta őket a készülék helyes használatáról. Gyermekeket ne engedjen a készülék közelébe. A gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani. A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból. A készüléken javításokat, pl. a megrongá- lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében.
  • Page 53 Az első használat előtti teendők ● Távolítson el minden címkét és fóliát. ● Tekerje le a megfelelő hosszúságú kábelt a 10 kábelcsévélőről, és szúrja be a konnektorba. ● Töltse meg vízzel az 1 kannát. Forralja fel a vizet, és öntse ki. Ismételje meg az eljárást. Ezzel biztosíthatja a kanna tisztaságát a normál használathoz. ● Amikor az első alkalommal felforr a víz, adjon hozzá egy evőkanál fehér ecetet. Vízforralás ● Töltsön friss vizet a kannába a csőrén keresztül, vagy nyissa fel ehhez a 2 fedelet (a 3 fedélnyitó gombbal). ● Ellenőrizze a víz mennyiségét a vízszintjelző min és max jelzése alapján. ● Hajtsa le és kattintsa a helyére a 2 fedelet, és helyezze az 1 kannát a 9 alapzatra. ● Nyomja meg a 4 O BE-KI kapcsolót. A kanna hangjelzést ad, és kigyullad a gyárilag beállított hőmérséklet értéke (100 °C). A készülék melegíti a vizet. ● A 6 + vagy - gomb megnyomásával a hőfokot megközelítőleg 70 °C, 80 °C, 90 °C vagy 100 °C értékre állíthatja. ● Miután a víz hőmérséklete elérte a beállított értéket, a kanna automatikusan kikapcsol, kialszik az 5 hőmérsékletjelző, és jelzőhang szólal meg.
  • Page 54: Tisztítás És Karbantartás

    – energia takarítható meg. Az 1 kanna vízkőmentesítése ecettel vagy a szaküzletekben kapható vízkőmentesítő szerrel történhet. ● Töltse fel vízzel az 1 kannát az 1.5 jelzé- sig, és forralja fel a vizet. Ezután adjon hozzá kevés fehér ecetet, és hagyja állni néhány órán át. A szaküzletekben kap- ható vízkőmentesítőket is használhatja, a gyártó útmutatásának betartásával. ● Tiszta vízzel öblítse ki az 1 kannát és öblítse le a 8 vízkőszűrőt. Figyelmeztetés: Soha ne próbálja kemény tárgy segítségével eltávolítani a vízkőlera- kódást, mert így kárt tehet a tömítésben. Tipp: Ha napi rendszerességgel használja a kannát, gyakrabban van szükség vízkőmentesítésre. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 52 Hibaelhárítás A kanna nem melegít; az 5 hőmérsékletjel- ző nem gyullad ki. Aktiválódott a túlmelegedés-védelem. Æ Æ ● Hagyja egy ideig hűlni az 1 kannát, hogy ismét be lehessen kapcsolni a készüléket. A készülék még a víz felforralása előtt kikapcsol. Túl sok a vízkő a kannában. Æ Æ ● Vízkőmentesítse a kannát az útmutatás szerint. Ártalmatlanítás A készüléket az elektromos és...
  • Page 55: Указания За Безопасност

    Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен продукт, който ще Ви достави огромно удоволствие. Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и едва след това предприемайте действия! Съхранeте ръководството! Указания за безопасност Уредът е предназначен за използване в домашни условия или за нетърговски цели, т.е. за битова употреба, като например в кухненски помещения на магазини, офиси, селскостопански или други малки предприятия, както и за използване от гости в пансиони, които предлагат нощувка и закуска, малки хотели и подобни места за настаняване.  Опасност от токов удар! Включвайте и използвайте уреда само съобразно посочените върху фирмената табелка данни. Използвайте само, ако захранващият кабел и уредът са в изправност. Не оставяйте лица (също и деца) с намалени физически сетивни или умствени възприятия или с недостатъчен опит и знания, да обслужват уреда, освен ако не бъдат обучени или не са получили указания във връзка с обслужването на уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност. Пазете уреда далеч от деца. Не оставяй- те без надзор деца, за да предотвратите възможността те да си играят с уреда. При неизправност, веднага извадете щепсела от контакта. За избягване на рискове, ремонти по...
  • Page 56: Преди Първата Употреба

    и светва фабрично зададената температура (100 °C). Водата започва да се нагрява. ● С натискане на бутон 6 + или – можете да настройвате температурата на около 70 °C, около 80 °C, около 90 °C или около 100 °C. ● Когато водата достигне избраната температура, каната се изключва авто- матично, температурният индикатор 5 изгасва и прозвучава сигнал. Забележка: Температурата може да бъде променена по всяко време, докато трае нагряването. Докато каната се нагрява, на индикатора се отбелязва текущата температура; предварително зададената температура мига, докато не бъде достигната. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 54 Ако температурата не може да се на- строи, то водата в каната е по-гореща от желаната температура. Текущата температура се отбелязва на светлинния индикатор. Можете по всяко време да изключите каната, като отново натиснете бутона за включване O 4. Внимание: Ако отстраните 1 от базата и я поставите отново, преди да е включил процесът на нагряване, каната да продължи да нагрява водата. Избраните настройки ще бъдат изгубени (ще се възстановят фабричните настройки). Важно: Използвайте каната само когато капакът 2 е затворен и е поставен филтърът за котлен камък 8.
  • Page 57: Почистване И Поддръжка

    Настройка за поддържа- не на температурата Можете да включите функцията keep warm (поддържане на температурата) с всяка настройка за температура. Натиснете бутона 7. Надписът keep warm (поддържане на температурата) светва и функцията за поддържане на температурата се активира. За изключване натиснете отново бутона 7. Индикаторът keep warm (поддържане на температурата) се изключва. Забележка: Функцията keep warm (поддържане на температурата) се изключва автоматично след 30 минути. Каната издава сигнал. Почистване и поддръжка  Опасност от токов удар Никога не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте в миялна машина! Не почиствайте уреда с пара. ● Преди почистване, изключете уреда от електрическия контакт. ● Почистете външната страна на каната 1 и базата 9 с влажна кърпа. Не използвайте силни или абразивни почистващи препарати. ● Отстранете филтъра за котлен камък 8, потопете го в малко оцет, а после го изплакнете добре с чиста вода. ● Изплакнете каната 1 и филтъра за котлен камък 8 с чиста вода. Съвет: Почиствайте повърхността от неръждаема стомана със специални продукти, предназначени за почистване на неръждаема стомана, които можете...
  • Page 58: Гаранционни Условия

    Отвеждане Този уред е обозначен съгласно Директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивата задава насоки за приемане обратно и рециклиране на старите уреди, валидно за целия ЕС. Моля информирайте се за актуалните начини за отвеждане при специализирания търговец. Гаранционни условия За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашият търговец, откъдето сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупка. Запазваме си правото за промени. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 56 13.05.2011 15:25:18...
  • Page 59: Указания По Технике Безопасности

    Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. Внимательно ознакомьтесь с ин- струкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указа н иями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Указания по технике безопасности Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде.  Опасность поражения током! При подключении прибора и при работе учитывайте данные, приведенные на типовой табличке. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Пользоваться прибором только внутри помещений при комнатной температуре. Не допускается пользование прибором лицами (включая детей) с пониженным уровнем физического, психического или умственного развития или недостаточны- ми опытом и знаниями, за исключением случаев, в которых пользование прибо- ром производится под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или данные лица получили от него соответ- ствующие инструкции. Хранить прибор в недоступном для детей месте. Следить за тем, чтобы дети не...
  • Page 60: Перед Первым Использованием

    ● При первом кипячении воды добавьте в нее столовую ложку белого уксуса. Кипячение ● Налейте в чайник питьевую воду через носик или через открытую крышку 2 (нажмите кнопку открывания крышки 3). ● Наливая воду, следите за отметками уровня воды (min и max). ● Закройте крышку 2 до характерного щелчка и установите чайник 1 на подставку 9. ● Нажмите выключатель O ВКЛ./ВЫКЛ. 4. Чайник подаст звуковой сигнал, и на индикаторе загорится установленная по умолчанию температура (100 °C). Вода начнет нагреваться. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 58 ● Нажимая кнопку 6 + или –, можно установить температуру на 70 °C, 80 °C,  90 °C или 100 °C. ● Когда вода нагреется до заданной температуры, чайник автоматически отключится, индикатор температуры 5 погаснет, и раздастся звуковой сигнал. Примечание: Выбранная температура может быть изменена в любое время во время нагревания чайника. В процессе нагревания будет отображаться текущая температура воды; установленное зна- чение температуры будет мигать до тех пор, пока вода не нагреется до заданного...
  • Page 61 После кипячения дайте чайнику остыть 5 минут, прежде чем повторно наполнять его водой. Не включайте чайник 1, не наполнив его водой, иначе сработает предохранитель от перегрева и прибор отключится автоматически. Режим поддержания температуры Этот режим можно включить, нажав кнопку «keep warm» (поддержание температуры) при любой заданной температуре воды. Нажмите кнопку 7. Загорится индикатор keep warm, сигнализируя о включении режима поддержания температуры. Чтобы отключить этот режим, нажмите кнопку 7 еще раз. Индикатор keep warm погаснет. Примечание: Режим поддержания температуры воды автоматически отключается через 30 минут. При этом подается звуковой сигнал. TWK863_110330.indd 59 Чистка и обслуживание  Опасность поражения электрическим током! Никогда не погружайте прибор в воду и не мойте его в посудомоечной машине! Не применяйте пароочистители для очистки прибора. ● Выньте вилку прибора из розетки. ● Наружную поверхность чайника 1 и подставки 9 протирайте увлажненной тканью. Не используйте для чистки сильнодействующие и абразивные чистящие средства.
  • Page 62 ● Дайте чайнику 1 остыть некоторое время и повторно включите прибор. Чайник выключается до того, как закипает вода. В чайнике скопилось слишком много Æ Æ накипи. ● Очистьте чайник от накипи, следуя вышеизложенным инструкциям. Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 60 Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО “БСХ Бытовая техника» или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. 13.05.2011 15:25:18...
  • Page 63 TWK863_110330.indd 61 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الغالية ال تقوم بالتسخين؛ مؤشر درجة الحرارة‬ .‫وحدة التحكم في الحرارة الزائدة م ُ عطلة‬ ‫ لتبرد لبعض الوقت وبالتالي‬ ‫اترك الغالية‬ .‫يمكن تشغيل الجهاز مرة أخرى‬ ‫إذا كان الجهاز يتوقف عن التشغيل قبل وصول‬ .‫الماء إلى درجة الغليان‬ ‫فهذا يعني أن الغالية بها ترسيبات كثيرة‬ .‫قم بإزالة الترسيبات حسب اإلرشادات‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫عند تصميم هذا الجهاز، تمت مراعاة تعليمات‬ ‫ الخاصة‬ ‫المفوضية األوربية‬ 2002/96/EG ‫باألجهزة الكهربائية و االلكترونية المستخدمة‬ ‫. و تهدف‬ ‫و المعروفة اختصارا بـ‬ WEEE ‫المفوضية الى خلق اطار فعال العادة استخدام‬ .‫و تدوير االجهزة القديمة‬ ‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬ ‫االنظمة المتبعة حاليا للتخلص من االجهزة‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ .‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‬ .‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‬ .‫ ال يضيء‬ Æ Å ● Æ Å...
  • Page 64 ٍ ‫بغليه. قم، بعد ذلك، بإضافة مقدار ٍ ضئيل‬ ‫من الخل األبيض ودعه لعدة ساعات. يمكنك‬ ‫كذلك استخدام منتج ٍ تجاري إلزالة الترسيبات‬ .‫واتباع إرشادات جهة التصنيع‬ ‫ وفلتر إزالة الترسيبات‬ ‫قم بشطف الغالية‬ . ٍ ‫ بماء صاف‬ ‫تحذير: ال تقم مطلق ً ا باستخدام أجسام صلبة‬ ‫إلزالة بقايا الترسيبات الجيرية فمن شأن ذلك‬ ‫نصيحة: إذا كنت تستخدم الغالية يوم ي ًا، فقم‬ .‫بإزالة الترسيبات بشكل متكرر‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 62 ‫استخدم الغالية فقط عندما يكون الغطاء‬ ‫ مغلق ً ا وفلتر إزالة الترسبات الجيرية‬ ‫ في‬ ● .‫التيار الكهربائي‬ ‫ بتجميع بعض‬ ● ‫والقاعدة‬ ‫الماء الناتج عن عملية التكثف. و ي ُعد هذا أمرً ا‬ .‫ تسرب الماء‬...
  • Page 65 ‫ تشغيل/إيقاف‬O ‫اضغط على مفتاح‬ ‫ستصدر إشارة عن الغالية، وت ُ ضيء قيمة‬ ‫ درجة الحرارة المضبوطة بالمصنع‬ .‫ درجة مئوية(. ثم يتم تسخين الماء‬ ‫ أو يمكنك ضبط درجة‬ ‫بالضغط على الزر‬ ‫ درجة مئوية‬ ‫الحرارة على ما يقرب من‬ ‫ درجة مئوية أو ما يقرب‬ ‫ درجة مئوية أو ما يقرب من‬ .‫ درجة مئوية‬ ‫عند وصول درجة حرارة الماء إلى الدرجة‬ ،‫المحددة، فسيتم إيقاف تشغيل الغالية تلقائ ي ًا‬ ‫، وتصدر‬ ‫وينطفئ مؤشر درجة الحرارة‬ ‫مالحظة: قد تتغير درجة الحرارة التي تم‬ .‫اختيارها في أي وقت أثناء تسخين الغالية‬ ‫عندما تسخن الغالية، تضيء قيمة درجة‬ ‫الحرارة الحالية؛ وتومض درجة الحرارة التي‬ .‫تم تحديدها م ُ سبق ً ا لحين الوصول إليها‬ ‫إذا تعذر ضبط درجة الحرارة، فسيكون الماء‬ ‫الموجود بالغالية أكثر سخونة من درجة‬ ‫الحرارة المطلوبة. وتضيء قيمة درجة‬ ‫ويمكنك إيقاف تشغيل الغالية في أي وقت‬ ‫ مرة‬ ‫ تشغيل/إيقاف‬O ‫بالضغط على المفتاح‬ ‫ عن القاعدة‬ ‫تحذير: إذا قمت برفع الغالية‬ ،‫وغيرت من وضعها قبل انتهاء عملية التسخين‬ ‫فلن تستمر الغالية في تسخين الماء. وستفقد‬ ‫اإلعدادات المحددة )إعادة ضبط إلعدادات‬ TWK863_110330.indd 63 ●...
  • Page 66 ‫ال تستخدميه في المناطق القريبة‬ ‫من الماء، كما هي الحال في‬ ،(‫حوض االستحمام )البانيو‬ .‫المغسلة، أو أحواض ماء أخرى‬ ‫األجزاء وعناصر التحكم في‬ (‫)مزودة بمؤشر يشير لمستوى المياه‬ ‫ التشغيل/اإليقاف‬O ‫ مفتاح‬ (‫ مؤشر الحرارة ) م ُ ضاء‬ (‫ زر + – )ضبط درجة الحرارة‬ (‫ )الحفاظ على السخونة‬ keep warm (‫ فلتر إزالة الرواسب الجيرية )قابل لإلزالة‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 64 ‫ نم زاهجلا اذه كئارشل انيناهت‬ ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ !‫استخدامها‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ‬ ‫هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإلستخدام المنزلي أو‬ ‫لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات‬ ‫ال يتم توصيل الكهرباء للجهاز وتشغيله إال‬ .‫طبقا ً للبيانات المدونة على لوحة البيانات‬ ‫ال ي ُستخدم إال إذا لم يكن في التوصيالت‬ ‫التشغيل‬...
  • Page 67 TWK863_110330.indd 65 13.05.2011 15:25:18...
  • Page 68 BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04...
  • Page 69 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton...
  • Page 70 Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com...
  • Page 71 Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 03/10 TWK863_110330.indd 69 Für Produktinformationen sowie Anwendungs-...
  • Page 72 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000494306a – 05/11 TWK863_110330.indd 70 13.05.2011 15:20:43...

This manual is also suitable for:

Twk8633gbTwk86 series

Table of Contents