Page 2
ВАЖНО IMPORTANT IMPORTANTE СОХРАНИТЬ ЭТО KEEP THESE INSTRUC- CONSERVAR PARA РУКОВОДСТВО TIONS FOR FUTURE FUTURAS ДЛЯ REFERENCE. CONSULTAS. ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. IMPORTANT IMPORTANTE CONSERVER CONSERVARE PER CON- CES INSTRUCTIONS SULTAZIONE FUTURA. VAŽNO POUR CONSULTATION SAČUVATI ZA SLUČAJ ULTÉRIEURE. POTREBE. IMPORTANTE GUARDAR ESTE WICHTIG MANUAL DÔLEŽITÉ...
Page 3
Congratulations on your purchase. Congratulazioni per il vostro Čestitamo vam na kupnji. For the maximum protection and comfort acquisto. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu of your child, it is essential that you read Per la massima protezione e per un comfort zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati through the entire manual carefully and ottimale del vostro bambino è...
Page 4
EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia CS - Pokyny k použití a záruka PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja RU - Инструкции...
Page 32
Safety Maximum permitted weight for the storage pocket 1 kg. Maximum permitted weight for Our products have been carefully designed and the basket 2kg. tested to ensure your baby’s safety and comfort. 10. Backrest recline: Complies with safety requirements - Tested in an •...
• To avoid the risk of suffocation, keep all plastic For environmental reasons, when you have bags and packaging out of reach of babies and stopped using this product, we ask that you young children. dispose of the product in the proper waste •...
Page 34
For how long ? • When the product has been used for a purpose other than that provided for in the instructions For a period of 24 consecutive months. for use. The warranty is only valid for the first owner and •...
Page 35
Sécurité Charge maximale admise par la tablette 2 kg Charge maximale admise pour le filet 2 kg. Nos produits ont été conçus et testés avec soin Charge maximale admise par poche 1 kg. pour la sécurité et le confort de votre enfant. Charge maximale admise par le panier 2 kg.
Page 36
• Ce siège ne convient pas à des enfants de moins 5. Si des difficultés de pliage ou dépliage de 6 mois. apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez • Ne convient pas pour de longue période de votre produit. sommeil, votre enfant risquerait d’être en 6.
Page 37
sécurité européennes et exigences de qualité • Lorsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale actuellement en vigueur pour ce produit et des pièces, telle que l’on peut attendre d’une qu’au moment de son achat par le détaillant, utilisation journalière (roues, éléments rotatifs ce produit était exempt de tout défaut de et mobiles, etc.).
Page 38
Sicherheit Zubehörteile könnte sich als gefährlich erweisen. 9. Bitte halten Sie bei Wagen mit Zubehör (je nach Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt Modell) die folgenden Angaben für das und getestet, um die Sicherheit und den Komfort maximale Gewicht ein: maximal zugelassenes Ihres Kindes zu gewährleisten.
Page 39
• Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, das Produkt regelmäßig zu warten. Wir dass der Wagen oder der Sitz oder die empfehlen Ihnen, die mechanischen Teile alle Befestigungselemente des Autositzes korrekt zwei Wochen zu überprüfen und eingerastet sind. gegebenenfalls zu reinigen. •...
dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben: und/oder Importeur) zugesandt wird. - Seriennummer; • Wenn eine Reparatur durch einen Dritten oder - Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes. einen nicht zugelassenen Händler durchgeführt wird. Garantie • Wenn ein Defekt durch einen unsachgemäßen Wir garantieren Ihnen, dass das Produkt unter oder unzulänglichen Gebrauch, Fahrlässigkeit Einhaltung der gegenwärtig gültigen...
Page 41
Veiligheid gelang van de versie) op de maximale belasting die hieronder staat aangegeven: Bijv.: Maximale Onze producten zijn met zorg vervaardigd en belasting voor de speeltafel 2 kg. Maximale getest voor de veiligheid en het comfort van uw belasting van het net 2 kg. Maximale belasting kind.
Page 42
• Gebruik het kinderwagenzitje niet voor kinderen problemen blijven bestaan. jonger dan 6 maanden. 7. Onderhoud: gebruik een spons en zachte • Niet geschikt om lange perioden in te slapen; je zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel. kind loopt kans op letsel. 8.
Page 43
kwaliteitscontroles ondergaan tijdens het Wanneer gaat de garantie in? productieproces. Als je ondanks onze inzet De garantieperiode begint op de datum van materiaaldefecten en/of fabricagefouten aankoop van het product. constateert tijdens de garantieperiode van 24 Voor hoe lang? maanden (onder normale gebruiksvoorwaarden, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing), Voor een periode van 24 achtereenvolgende verplichten wij ons gevolg te geven aan...
Page 44
Seguridad (dependiendo de la versión), procure respetar las cargas máximas indicadas a continuación: Ej: Nuestros productos han sido diseñados y testados carga máxima admitida para la tabla: 2 kg. debidamente, pensando en la seguridad Carga máxima admitida para la red: 2 kg. Carga y el confort de su hijo.
• No utilice esta silla para bebés menores de 6 5. Si surgen problemas al plegarlo o desplegarlo, meses. limpie el producto sin forzarlo jamás. • No apto para largos periodos de sueño, ya que el 6. Si persisten las dificultades, póngase en bebé...
Page 46
¿Cuándo es efectiva la garantía? y fabricación. Durante su proceso de producción, el artículo también ha sido objeto de diversos El periodo de garantía comienza en la fecha de controles de calidad. Si se produjera algún compra del producto. defecto material o de fabricación durante el ¿Cuánto dura? periodo de garantía de 24 meses (siempre que se Dura 24 meses consecutivos.
Page 47
Sicurezza massimi indicati di seguito: es: Carico massimo per la tavoletta 2 kg. Carico massimo per la rete I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati con 2 kg. Carico massimo per la tasca 1 kg. Carico cura per la sicurezza e il confort del vostro massimo per il cesto 2 kg.
• Non utilizzate questo passeggino per bambini di vostro passeggino. età inferiore a 6 mesi. 5. In caso di difficoltà nell’aprire e chiudere, non • Non è adatto per lunghi periodi di sonno, il vostro forzate mai, ma pulite il prodotto. bambino rischierebbe di essere in pericolo.
Page 49
e che al momento dell’acquisto presso il Da quando decorre la garanzia? rivenditore il prodotto era privo di difetti Il periodo di garanzia decorre dalla data di di montaggio o fabbricazione. Durante il acquisto del prodotto. processo di produzione, il prodotto è stato Per quanto tempo? inoltre sottoposto a diversi controlli qualità.
Page 50
Segurança acessórios (conforme a versão), respeitar as cargas máximas indicadas abaixo: Ex.: Carga Os nossos produtos foram concebidos e testados máxima permitida para o tabuleiro 2 kg. Carga com cuidado para assegurar a segurança e o máxima permitida para o saco de rede 2 kg. conforto da sua criança.
• Não utilizar este carrinho se a criança tiver menos 5. Se surgirem dificuldades para dobrar ou abrir o de 6 meses. carrinho, não forçar e limpar o produto. • Não é adequado para longos períodos de sono. 6. Se as dificuldades persistirem, contacte o A criança poderá...
Page 52
Quando é que a garantia entra em vigor ? fabrico. Durante o seu processo de produção, este produto foi igualmente submetido a vários O período de garantia tem início na data de controlos de qualidade. Se, apesar de todos os aquisição do produto.
Page 53
Bezpečnost Maximální povolená váha pro úložný koš jsou 2 kg. 10. Sklápěcí opěrka: Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány tak, • Aby byla zajištěna funkčnost sklápěcího systému, aby zajistily bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. při zavírání a otevírání zipů vždy podepřete Vyhovuje bezpečnostním požadavkům.
Ochrana životního prostředí kojenců a malých dětí Zabráníte tak riziku udušení. Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte. • Použití krytu proti dešti: Zabráníte tak riziku udušení. Nepoužívejte na přímém slunci z důvodu Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po nebezpečí přehřátí. Nepoužívejte kryt proti dešti ukončení...
Page 55
Datum platnosti ? prodejce. Naleznete je také na našich webových stránkách: www.bebeconfort.com. Záruka vstupuje v platnost v den zakoupení výrobku. Záruku nelze uplatnit v následujících případech: Období záruky ? Záruční doba se vztahuje na 24 po sobě jdoucích • Použití výrobku jiným způsobem nebo pro jiné měsíců.
Page 56
Bezpieczeństwo Np..: Maksymalna dopuszczalna ładowność przystawki na zabawki 2 kg. Maksymalna Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane dopuszczalna ładowność siatki 2 kg. i sprawdzone, aby zapewnić dziecku Maksymalna dopuszczalna ładowność kieszeni 1 bezpieczeństwo i wygodę. Zgodny z wymogami kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność bezpieczeństwa –...
Wskazówki dotyczące Pytania konserwacji ramy Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą produktów Bebe Confort lub odwiedzenie 1. Aby uzyskać pełne zadowolenie z produktu, naszej strony internetowej pod adresem należy dbać o jego regularną konserwację. www.bebeconfort.com. Należy pamiętać o Zalecamy sprawdzanie czystości i w razie...
Page 58
wyprodukowany zgodnie z aktualnymi stelaża. europejskimi wymogami bezpieczeństwa i • Elementy wykazują ślady wynikające z normami jakości odnoszącymi się do tego naturalnego zużycia produktu (kółka, części wyrobu oraz że w chwili zakupu jest wolny od ruchome itp.). wad produkcyjnych i materiałowych. W procesie Data wejścia w życie ? produkcji wyrób podlegał...
Page 59
Безопасность несколько минут! 8. Использовать только аксессуары и запасные Наша продукция тщательно разработана части, поставляемые или одобренные ипротестирована, чтобы обеспечить производителем. Использование других безопасность и комфорт ребенка. аксессуаров может быть опасным. Соответствует требованиям по безопасности. 9. При использовании коляски с аксессуарами Протестировано...
Page 60
устройства входят в контакт зацепления тента. Использовать только под присмотром перед использованием. взрослых! • Во избежание травм убедитесь в том, • Всегда проверяйте, чтобы тормоза были что Ваш ребенок находится в стороне во полностью зацеплены до ее отпускания. время складывания и раскладывания этого •...
обратитесь к инструкции на этикетке. (при условии нормального использования, Окружающая среда описанного в руководстве пользователя), мы выполним гарантийные условия. Держите все пластиковые пакеты в В таком случае просим связаться со своим недоступных для детей местах, чтобы не дилером. Более подробную информацию о допускать...
Page 62
Гарантийный срок: Гарантийный срок составляет период в 24 последовательных месяца. Гарантия относится только к первому владельцу и не может передаваться. Что делать в случае обнаружения дефектов: После покупки продукта сохраните чек покупки. Дата покупки должна быть четко видна на чеке. Если...
Page 63
Sigurnost opterećenja kako slijedi: Primjer: Najveće dopušteno opterećenje za stalak – policu: 2 Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani kg. Najveće dopušteno opterećenje za kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i mrežicu: 2 kg. Najveće dopušteno opterećenje udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima za pretinac: 1 kg.
Page 64
vožnju rola ili za bilo koje druge sportske ukoliko nisu redovito održavana. aktivnosti. 5. Ukoliko sastavljanje ili rastavljanje kolica • Ne koristite ovu sjedalicu za djecu mlađu od 6 postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite mjeseci. proizvod. • Nije namijenjeno za cjelonoćno spavanje, Vaše 6.
Page 65
Datum stupanja na snagu? na ovaj proizvod, te da ovaj proizvod u trenutku kupnje nema nedostataka u izradi i materijalu. Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje Tijekom procesa proizvodnje proizvod je prošao proizvoda. razne provjere kvalitete. Ukoliko ovaj proizvod, Jamstveno razdoblje? unatoč...
Page 66
Bezpečnosť zaťaženie podnosu na hranie je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie sieťky je 2 kg. Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a Maximálne povolené zaťaženie úložného vrecka testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj je 1 kg. Maximálne povolené zaťaženie koša je 2 pohodlie vášho dieťaťa.
6 mesiacov. 6. Ak ťažkosti pretrvávajú, kontaktujte • Nevhodné na celonočný spánok, vášmu dieťaťu dodávateľa. hrozí riziko vážneho poranenia alebo úrazu. 7. Údržba: Používajte špongiu a jemné mydlo. • Akékoľvek zaťaženie umiestnené na držadle, Nepoužívajte rozpúšťadlá. operadle alebo okrajoch ovplyvňuje stabilitu 8.
Page 68
Dátum nadobudnutia platnosti? na výrobku napriek všetkým našim snahám prejavia nejaké materiálové alebo výrobné Záruka nadobúda platnosť dňom zakúpenia vady v priebehu 24 mesiacov záručnej lehoty výrobku. (pri jeho správnom používaní podľa návodu na Trvanie záruky? použitie), je možné uplatniť naň záruku v súlade Záručná...
Page 69
Biztonság megengedett súlya 2 kg. A zseb maximális megengedett súlya 1 kg. A kosár maximális Termékeink gondos tervezés és tesztelés nyomán megengedett súlya 2 kg. jöttek létre, gyermeke biztonsága és kényelme 10. A háttámla hátradöntése: érdekében. Eleget tesz a biztonsági •...
Page 70
a gyermeke komoly bántalomnak vagy 5. Ha az összecsukás vagy a kibontás nehézkessé sérülésnek lenne kitéve. válik, ne erőltesse. Tisztítsa meg a terméket. • A babakocsi tolókarára, háttámlájára vagy 6. Ha a nehézség továbbra is fennáll, forduljon a oldalára erősített csomag kihatással van a forgalmazójához.
Page 71
időpontjában jelen termék mentes a gyártási és - Hatályba lépés? anyaghibáktól. A gyártási folyamat során a termék A jótállás a termék megvásárlásának napján lép számos minőségellenőrzési folyamaton esett át. érvénybe. Amennyiben erőfeszítéseink ellenére a terméken - Jótállási időszak? gyártási vagy anyaghiba jelentkezik a 24 hónapos jótállási időszak során (a termék normál használata A jótállási időszak 24 egymást követő...
Page 72
DOREL FRANCE S.A. DOREL ITALIA S.P.A. Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico BP 905 Via Verdi, 14 49309 Cholet Cedex 24060 Telgate (Bergamo) FRANCE ITALIA DOREL BELGIUM DOREL HISPANIA, S.A. BITM Brussels International Trade Mart C/Pare Rodés n°26 Atomiumsquare 1, BP 177 Torre A 4°...
Need help?
Do you have a question about the Noa and is the answer not in the manual?
Questions and answers