JVC KD-NX5000 Instructions Manual page 127

Hdd navigation/dvd receiver
Hide thumbs Also See for KD-NX5000:
Table of Contents

Advertisement

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
Thefollowing illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult your JVC
car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a
qualified technician.
• Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper
ventilation when installed.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustracion muestra una instalacion tfpica. Si tiene alguna pregunta
o necesita informacion acerca de las herramientas para instalacion, consulte
con su concesionario de JVC de equipos de audio para automoviles
0
a una
companfa que suministra tales herramientas.
• Si usted no esta segura de como instalar correctamente la unidad, hagala
instalar por un tecnico cualificado.
• Asegurese de no bloquear las rendijas de ventilacion del panel trasero, para
poder mantener una buena ventilacion una vez instalado.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU
DE BORD)
L'illustration suivante est un exemple d'installation typique. Si vous avez des
questions ou avez besoin d'information sur des kits d'installation, consulter votre
revendeur d'autoradios /VC ou une compagnie d'approvisionnement.
• Si l'on n'est pas sur de pouvoir installer correctement cet appareil, Ie faire
installer par un technicien qualifie.
• Lors de l'installation assurez-vous de ne pas bloquer Ie ventilateur
a
l'arriere
afin de permettre une ventilation correcte.
J
Bend
~he
appropriate tabs to hold the sleeve firmly
in place.
Doble las lenguetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriees pour maintenir Ie
manchon en place.
o
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones electricas requeridas.
Realisez les connexions electriques.
Do not block the fan.
No tape las rendijas de ventilacion.
Ne bloquez pas Ie ventilateur.
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the
fuse
on the rear.
*1 AI poner la unidad vertical, tenga cuidado de no danar el fusible provisto en la
parte posterior.
*1
Lorsque vous mettez l'appareil
a
la verticale, faire attention de ne pas endommager
Ie fusible situe sur l'arriere.
When installing the unit without using the sleeve Iinstalaci6n de la unidad sin utilizar la cubierta
I
Lors de
I'installation de I'appareil sans utiliser Jle manchon
In a car having the «Required space for installation"
(see
page 1), first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automovil que dispone del "Espacio requerido para la instalacion" (vease pagina 1), primero desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture possedant 1"'Espace necessaire pour l'installation" (voir page
1),
retirez d'abord l'autoradio d'origine et installer cet appareil
a
sa place.
Bracket *2
Mensula *2
Support
*2
*2 Not included for this unit.
*2 No suministrado con esta unidad.
*2
Non fourni avec cet appareil.
When installing the unit on the mounting bracket, make sure to
use
the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used,
they could damage the unit.
Cuando instala la unidad en la mensula de montaje, asegurese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se
utilizan tornillos mas largos, estos pueden danar la unidad.
Lors de l'installation de l'appareil sur le support de montage, s'assurer d'utiliser des vis d'une longueur de
8
mm
(3/8
pouces). Si
des vis plus longues sont utilisees, elles peuvent endommager l'appareil.
Remarque
Nota
Note
Flat type screws-M5 x
8
mm
(M5 x 3/8") *2
~
Tornillos tipo plano-M5 x 8 mm
------------=--;;~~
(M5 x 3/8 pu Igada) *2
~
Vis
a
tete plate-
M5
x
8
mm
(M5 x
3/8
pouces)
*2
Bracket *2
Mensula *2
Support
*2
D
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
When using the optional stay
I
Cuando emplea un soporte
opcionall Lors de I'utilisation du hauban en option
• Keep the gauge handy for the future use.
Mantenga a mana el calibrador para usa futuro.
• Conservez Ie gabarit
a
portee de main pour une utilisation future.
Assembling the measuring gauge
I
Montaje del calibrador de medici6n
I
Assemblage
du gabarit de mesure
2
Install the unit at an angle of less than 30
°
vertically and of less than 5
°
horizontally.
• After installation, confirm the vertical angle of the unit using the supplied measuring gauge.
Instale la unidad a un angulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.
• Despues de la instalacion, confirme el angulo vertical de la unidad con el calibrador de medicion suministrado.
Installez l'appareil avec un angle vertical de moins de
30°
et un angle horizontal de moins de
5°.
• Apresl'installation, verifiez l'angle vertical de l'appareil en utilisant Ie gabarit de mesure fourni.
Mesure de I'angle d'installation
1
2
Measure this angle.
Mida este angulo.
Mesurez cet angle.
Measuring the installation angle
BEFORE starting, make sure...
• You have parked the car where it cannot be inclined. (It
should be parked horizontally.)
1
Detach the control panel.
2
Measure the angle.
• Attach the measuring gauge closely and flatly to the
main unit (to the portion shaded in the illustration on
the left).
3
Note·your measured angle.
CD:
-5.0 to 1.0 °
@: 1.0 to 6.0 °
®:
6.0 to 14.0°
@: 14.0 to 32.0°*
It is not recommended to install the main unit at an
angle of more than 30
0;
otherwise, the malfunction
may result.
When you use the Navigation System for the first time after
installation...
Follow the procedure described on pages 8 and 9 of the
INSTRUCTIONS (separate volume).
Medici6n del angulo de instalaci6n
ANTES de empezar, compruebe que...
• Ha estacionado el automovil en un sitio no inclinado.
(Estacionar sobre una superficie plana.)
1
Desmonte el panel de control.
2
Mida el angulo.
• Acople el patron de medida de-forma que quede plano
y cerca de la unidad principal, en la parte sombreada
que se muestra en la parte izquierda de la ilustracion.
3
Anote el angulo medido.
CD:
-5,0 a 1,0°
@: 1,0 a 6,0°
®:
6,0 a 14,0°
@: 14,0 a 32,0°*
Se recomienda no instalar la unidad principal a un
angulo de mas de 30° pues de
10
contrario, podrfan
producirse fallos de funcionamiento.
Cuando utilice el sistema de navegacion por primera vez
despues de la instalacion...
Realice el procedimiento descrito en las paginas 8 y 9 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).
AVANT de commencer, assurez-vous que...
• Vous avezgare votre voiture dans un endroit OU elle n'est
pas inclinee. (Elle doit etre garee horizontalement.)
1
Detachez Ie panneau de commande.
2
Mesurez l'angle.
• Attachez Ie gabarit de mesure etroitement et
a
plat sur
l'unite principale (partie ombree sur l'illustration de
gauche).
3
Notez l'angle mesure.
CD:
-5,0
a
1,0
°
@:
1,0
a
6,0°
®:
6,0
a
14,0°
@:
14,0
a
32,0°*
*
Il n'est pas recommande d'installer l'apareil avec un
angle de plus de
30°;
sinon, cela peut entrainer un
mauvais fonctionnement.
Quand vous utilisez l'autoradio pour la premiere fois apres
l'installation...
Suivez la procedure decrite aux pages
8
et
9
du MANUEL
D'INSTRUCTIONS (volume separe).
2

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Exad kd-nx5000

Table of Contents