Download Print this page

DeWalt D51238 Instruction Manual page 2

18 gauge (5/8"-2") brad nailer
Hide thumbs Also See for D51238:

Advertisement

nected, altered, or not working properly. Leaking
air, damaged parts or missing parts should be
repaired or replaced before use.
• Do not alter or modify the tool in any way.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Do not point the tool at co-workers or yourself at
any time. No horseplay! Work safe! Respect the tool
as a working implement.
• Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
• Do not carry the tool from place to place holding
the trigger. Accidental discharge could result.
• Always use trigger lock-off when tool is not in
immediate use. Using the trigger lock-off will pre-
vent accidental discharge.
• Do not overreach. Maintain proper footing and bal-
ance at all times.
• Make sure hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of bal-
ance or footing.
• Use the tool only for its intended use. Do not dis-
charge fasteners into open air, concrete, stone,
hardwoods, knots or any material too hard for
the fastener to penetrate. Do not use the body of
the tool or top cap as a hammer. Discharged fas-
teners may cause injury.
• Always keep fingers clear of nail track of maga-
zine to prevent injury from inadvertent release
of the pusher.
• Refer to the Maintenance and Repairs sections
for detailed information on the proper mainte-
nance of the tool
• Do not drive fasteners near edge of material.
The workpiece may split causing the fastener to ric-
ochet, injuring you or a co-worker. Be aware that
the nail may follow the grain of the wood, causing
it to protrude unexpectedly from the side of the
work material.
• Keep hands and body parts clear of immediate
work area. Hold workpiece with clamps when nec-
essary to keep hands and body out of potential
harm. Be sure the workpiece is properly secured
before pressing the nailer against the material. The
contact trip may cause the work material to shift
unexpectedly.
• Do not use tool in the presence of flammable
dust, gases or fumes. The tool may produce a
spark that could ignite gases causing a fire. Driving
a nail into another nail may also cause a spark.
• Keep face and body parts away from back of the
tool cap when working in restricted areas.
Sudden recoil can result in impact to the body,
especially when nailing into hard or dense material.
SEQUENTIAL ACTION TRIGGER
• When using the sequential action trigger, do
not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
• Do not drive nails onto the heads of other fas-
teners. Strong recoil, jammed fasteners, or rico-
cheted nails may result.
• Be aware of material thickness when using the
framing nailer. A protruding nail may cause injury.
• Be aware that when the tool is being utilized at
pressures on the high end of its operating
range, nails can be driven completely through
thin or very soft work material. Make sure the
pressure in the compressor is set so that nails are
set into the material and not pushed completely
through.
BUMP ACTION TRIGGER
• When using a bump action trigger, be careful
of unintentional double fires resulting from
tool recoil. Unwanted fasteners may be driven
if the contact trip is allowed to accidentally
re-contact the work surface.
TO AVOID DOUBLE FIRES:
• Do not engage the tool against the work
surface with a strong force.
• Allow the tool to recoil fully after each actu-
ation.
• When "bump" actuating the brad nailer,
always keep tool in control. Inaccurate place-
ment of tool can result in misdirected discharge of
a fastener.
DEPTH ADJUSTMENT: To reduce risk of seri-
ous injury from accidental actuation when
attempting to adjust depth, ALWAYS;
• Disconnect air supply.
• Lock OFF trigger.
• Depress and hold depth adjustment lock button
(Fig. A1), before sliding depth adjustment bar
(Fig. A2).
• Avoid contact with trigger during adjustments
(Fig. B).
• Do not drive nails blindly into walls, floors or
other work areas. Fasteners driven into live electri-
cal wires, plumbing, or other types of obstructions
can result in injury.
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
WARNING: Use of this product will expose you to
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects and other reproductive harm.
Avoid inhaling vapors and dust, and wash hands
after using.
BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN
THE "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"
SECTION.
ASSEMBLY
CAUTION: Disconnect air line from tool and remove
fasteners from magazine before making adjustments.
Trigger
In accordance with the ANSI Standard SNT-101-2002,
the D
WALT Nailers are assembled with a sequential
E
action trigger. However, a bump action trigger kit is also
available for this tool. For a replacement trigger contact
your authorized service center or call 1-800-4-D
The gray trigger with
imprinted on the side, (Cat.#
D510022 kit) is the single sequential action trigger and
causes the tool to operate in this mode.
transporter l'outil vers une autre zone de travail
alors que l'alimentation en air est raccordée. Ne
pas effectuer de réglages, retirer le chargeur,
effectuer l'entretien ou débloquer des attaches
coincées pendant que l'outil est raccordé à la
source d'alimentation en air. Une décharge
accidentelle pourrait se produire si le déclencheur
est réglé alors que l'outil est raccordé à la source
d'alimentation en air et que des clous sont chargés.
• Ne pas retirer, modifier ou rendre non
fonctionnel, l'outil, la détente ou le déclencheur
de l'outil de quelque façon que ce soit. Ne pas
fixer de ruban ou d'attache sur la détente ou le
déclencheur pour le maintenir en position de
MARCHE. Ne pas retirer le ressort du déclencheur.
Une décharge non contrôlée pourrait survenir.
• Ne pas faire fonctionner un outil si une partie de
l'outil, de la détente ou du déclencheur n'est pas
fonctionnelle, est débranchée, modifiée ou ne
fonctionne pas correctement. Les fuites d'air ainsi
que les pièces endommagées ou manquantes
doivent être réparées ou remplacées avant
utilisation.
• Ne pas transformer ou modifier l'outil de quelque
façon que ce soit.
• Toujours considérer que l'outil contient des
attaches.
• Ne jamais pointer l'outil en direction d'un
collègue de travail ou de soi-même. Pas de
chamaillerie! Toujours travailler prudemment!
Respecter l'outil en tant qu'élément essentiel au
travail.
• Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs
à l'écart durant l'utilisation d'un outil mécanique.
Les distractions peuvent entraîner une perte de
maîtrise.
• Ne pas transporter l'outil d'un endroit à un autre
en laissant le doigt sur la détente. Une décharge
accidentelle pourrait survenir.
• Toujours utiliser le dispositif de verrouillage de la
détente quand l'outil n'est pas en cours
d'utilisation. L'utilisation du dispositif de verrouillage
de la détente évitera les décharges accidentelles.
• Ne pas tendre le bras trop loin.Il faut demeurer
bien campé sur ses pieds et en équilibre en tout
temps.
• S'assurer que le tuyau est exempt d'obstructions
ou d'emmêlements. Des tuyaux entremêlés ou
vrillés peuvent faire perdre l'équilibre ou perdre pied.
• Utiliser l'outil uniquement pour l'usage prévu.
Ne pas décharger les attaches à l'air libre, dans
le béton, la pierre, les bois durs, les nœuds ou
tout autre matériau trop dur que les attaches
ne pourraient pénétrer. Ne pas utiliser le corps
de l'outil ou le couvercle supérieur en guise
de marteau. Les attaches éjectées peuvent causer
des blessures.
• Prendre toujours soin de s'éloigner les doigts du
conduit du chargeur pour éviter les blessures,
advenant un relâchement involontaire du
poussoir.
• Consulter les sections Entretien et Réparations
pour obtenir les renseignements détaillés sur
l'entretien approprié de l'outil.
• Ne pas enfoncer les attaches près du rebord du
matériau. La pièce à travailler pourrait se fendre
entraînant le ricochet de l'attache, ce qui pourrait
causer des blessures à l'opérateur ou à un collègue
de travail. Se rappeler que le clou peut suivre le
grain du bois et faire saillie inopinément sur le côté
de la pièce à travailler.
• Garder les mains et autres parties du corps
éloignées de la zone de travail immédiate.
Au besoin, maintenir la pièce à travailler avec des
serres afin de protéger les mains et le reste du corps
du danger potentiel. S'assurer que la pièce à
travailler est adéquatement fixée avant de pousser
la cloueuse contre sa surface. Le déclencheur peut
entraîner le déplacement inopiné de la pièce à
travailler.
• Ne pas utiliser l'outil en présence de poussières,
de gaz ou d'émanations inflammables. L'outil peut
générer une étincelle qui risque d'enflammer les gaz,
provoquant ainsi un incendie. Une étincelle peut
également survenir si un clou est enfoncé sur un
autre clou.
• Garder le visage et les parties du corps éloignés
de l'arrière du couvercle de l'outil lorsque le
travail est effectué dans des endroits restreints.
Un recul soudain peut entraîner un impact au corps,
particulièrement durant un clouage dans des
matériaux durs ou denses.
DÉTENTE À ACTION SÉQUENTIELLE
• Lorsqu'on utilise la détente à action
séquentielle, ne pas actionner l'outil à moins
FIG. A
1
qu'il ne soit solidement appuyé sur la pièce à
clouer.
• Ne pas enfoncer de clous par-dessus d'autres
attaches. La cloueuse pourrait alors faire un brusque
recul, des attaches pourraient se coincer ou des
2
clous pourraient ricocher.
RIGHT / CORRECT
CORRECTO
• Vérifier l'épaisseur des matériaux durant
l'utilisation de la cloueuse pour charpente. Un
FIG. B
clou en saillie peut causer des blessures.
• Se rappeler que lorsque l'outil est utilisé à des
pressions s'approchant de la limite supérieure
de sa plage de fonctionnement, les clous
peuvent traverser complètement les matériaux
WRONG / INCORRECT
minces ou très mous. S'assurer que la pression
INCORRECTO
du compresseur est réglée de façon que les clous
soient enfoncés dans le matériau sans le traverser
complètement.
DÉTENTE ACTIONNÉE PAR COUP
• Lorsqu'on utilise une détente par coup,
prendre garde aux doubles déclenchements
intempestifs entraînés par le recul de l'outil.
On peut enfoncer involontairement des attaches
non
accidentellement en contact avec la surface
de travail.
POUR
DÉCLENCHEMENTS :
• Ne pas presser l'outil sur la surface de travail
avec une trop grande force.
• Permettre à l'outil d'exécuter entièrement son
WALT.
E
mouvement de recul après chaque activation.
• Lorsqu'on utilise l'activation par "coup" de la
cloueuse pour clous de finition, il faut toujours
bien maîtriser l'outil. Un positionnement
incorrect de l'outil peut entraîner la décharge mal
dirigée d'une attache.
désirées
si
le
déclencheur
revient
ÉVITER
LES
DOUBLES
labores de mantenimiento o desatascado de
la herramienta con el suministro de aire
conectado. Si se ajusta el activador por contacto
con la herramienta conectada al suministro de aire
y los clavos cargados, puede producirse una
descarga accidental.
• No extraiga, altere, ni provoque el cese del
funcionamiento de la herramienta, el gatillo o el
activador por contacto. No ate ni fije con cinta
adhesiva el gatillo ni el activador por contacto en la
posición de ENCENDIDO. No extraiga el resorte del
activador por contacto. Se puede producir una
descarga incontrolada.
• No trabaje con la herramienta si alguna parte de
ésta, el gatillo o el activador por contacto no
funcionan; o si está desconectada o modificada
o no funciona adecuadamente. Las fugas de aire
y las piezas dañadas o que falten se deben reparar
o reemplazar antes de la utilización.
• No modifique ni cambie nunca la herramienta.
• Siempre tenga en cuenta que la herramienta
contiene clavos.
• No apunte en ningún momento con la
herramienta a ningún compañero ni a usted
mismo. No juegue con la herramienta. Trabaje con
seguridad. Considere que la herramienta es un
utensilio de trabajo.
• Mientras opere una herramienta eléctrica,
mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar
que pierda el control.
• No transporte la herramienta con el gatillo
apretado. Se puede producir una descarga
accidental.
• Bloquee siempre el gatillo cuando la herramienta
no se vaya a usar inmediatamente. La utilización
del bloqueo del gatillo evita descargas accidentales.
• No ponga en peligro su estabilidad.Manténgase
siempre bien apoyado y equilibrado.
• La manguera debe estar libre de obstrucciones o
enganches.
Las
mangueras
enredadas
enmarañadas pueden provocar una pérdida de
equilibrio o una falta de apoyo.
• Utilice la herramienta solamente para el fin con el
que
se
diseñó.
No
descargue
directamente al aire, ni sobre hormigón, piedra,
maderas duras, nudos o cualquier otro material
que no puedan penetrar. No utilice la herramienta
ni la tapa superior como martillo. Los clavos
descargados pueden causar lesiones.
• Siempre mantenga los dedos apartados del
recorrido de los clavos del depósito a fin de
prevenir lesiones en el caso de que el liberador
del propulsor se soltase inadvertidamente.
• Consulte los apartados de mantenimiento
y reparaciones para obtener más información
sobre el mantenimiento adecuado de la
herramienta.
• Ni sitúe los clavos cerca del borde del material.
La pieza se puede partir y el clavo puede rebotar,
hiriéndolo a usted o a un compañero. Tenga en
cuenta que el clavo puede seguir la veta de la
madera, saliendo de forma inesperada por un lado
del material.
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo
alejadas del área de trabajo más inmediata.
Sostenga la pieza con abrazaderas cuando sea
necesario, para mantener las manos y el cuerpo
alejados de la zona de peligro. La pieza debe estar
adecuadamente sujeta antes de presionar la
clavadora contra el material. El activador por
contacto puede provocar que el material de trabajo
se mueva inesperadamente.
• No utilice la herramienta en presencia de polvo,
gases o humos inflamables. La herramienta puede
producir chispas que podrían encender los gases
y provocar un incendio. Si clava un clavo encima de
otro se pueden producir chispas.
• Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos
de la parte posterior de la tapa de la herramienta
cuando
trabaje
en
espacios
El retroceso repentino puede provocar impactos en
el cuerpo, especialmente cuando clave en
materiales duros o compactos.
GATILLO SECUENCIAL
• Cuando utilice el gatillo secuencial no opere la
herramienta a menos que esté firmemente
colocada contra la pieza.
• No clave sobre las cabezas de otros clavos.
Se puede producir un fuerte retroceso, así como
atascos o rebotes de los clavos.
• Compruebe el grosor de los materiales cuando
utilice la clavadora. Un clavo desviado puede
producir lesiones.
• Tenga en cuenta que cuando la herramienta se
usa con presiones cercanas a su límite
superior, los clavos se pueden hundir
completamente en materiales delgados o muy
blandos. La presión debe estar ajustada de forma
que los clavos se introduzcan en el material pero no
se hundan completamente.
GATILLO DE TOPE
• Cuando utilice un gatillo de tope tenga
cuidado
con
las
dobles
descargas
involuntarias, consecuencia del retroceso de
la herramienta. Es posible que se introduzcan
clavos no deseados si el activador por contacto
vuelve a tocar la superficie de trabajo.
PARA EVITAR LAS DOBLES DESCARGAS:
• No empuje la herramienta contra la superficie
de trabajo con demasiada fuerza.
• Deje que la herramienta retroceda libremente
después de cada acción.
• Cuando el "tope" active la clavadora,
mantenga
siempre
el
control
herramienta. Una colocación inadecuada de la
herramienta puede provocar una descarga mal
dirigida del clavo.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el
riesgo de lesiones graves debidas a una puesta
en marcha accidental al tratar de ajustar la
profundidad, SIEMPRE:
• Desconecte el suministro de aire.
• Bloquee el gatillo.
• Mantenga apretado el botón del seguro del ajuste
dela profundidad (Fig. A1) mientras desliza la
barra de ajuste de la profundidad (Fig. A2).
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes (Fig. B).
o
clavos
limitados.
de
la

Advertisement

loading