Download Print this page
DeWalt DC520N Original Instructions Manual

DeWalt DC520N Original Instructions Manual

Cordless drywall screwdriver

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

DC520N
DW979
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DC520N

  • Page 1 DC520N DW979 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Page 4 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 5 DANSK BATTERIDREVET GIPSSKRUETRÆKKER DC520N, DW979 Tillykke! vedligeholdelse. Dette kan lede til en betydelig forøgelse i Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring eksponeringsniveauet over den og indgående produktudvikling og innovation gør samlede driftsperiode. WALT til en af de mest pålidelige partnere til Et skøn over vibrationsudsættelsen...
  • Page 6 Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHED Stik på elektrisk værktøj skal passe DC520N, DW979 til stikkontakten. Stikket må aldrig WALT erklærer, at produkterne beskrevet under modificeres på nogen måde. Undlad “tekniske data” er udformet i overensstemmelse...
  • Page 7 DANSK du benytter et elektrisk værktøj. Betjen sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket for, at værktøjet startes utilsigtet. af narkotika, alkohol eller medicin. Et Opbevar elektrisk værktøj uden for øjebliks uopmærksomhed under anvendelse rækkevidde af børn, og tillad ikke af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personer, som ikke er bekendt med dette personskade.
  • Page 8 DANSK 6) SERVICE PLACERING AF DATOKODEN Elektrisk værktøj skal serviceres Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret, af en kvalificeret servicetekniker, er trykt ind i kabinetfladen, der danner som udelukende benytter identiske monteringssammenføjningen mellem værktøj og reservedele. Derved sikres det, at værktøjets batteri.
  • Page 9 DANSK GEM DISSE INSTRUKTIONER • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er vist Opladere her i vejledningen. Opladeren og batteripakken er konstrueret, så de fungerer som en enhed. DE9116 opladeren accepterer 7,2–18 V NiCd og •...
  • Page 10 DANSK til batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrer falde, når det ikke er i brug. Visse maksimal batterilevetid. værktøjer med store batteripakker kan stå oprejst på batteripakken, men kan KUN LI-ION-BATTERIPAKKE være lette at vælte. Li-Ion-batterier er fremstillet med et elektronisk SPECIFIK SIKKERHEDSVEJLEDNING FOR NIKKEL- beskyttelsessystem, der beskytter batteriet mod CADMIUM (NiCD) ELLER NIKKEL-METALHYBRID (NiMH) overbelastning, overophedening eller dyb afladning.
  • Page 11 Batteri (fi g. 1) Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. BATTERITYPE Bortskaf batteripakken på en DC520N kører på 18 volt batteripakker. miljøforsvarlig måde. DW979 kører på 12 volt batteripakker. Anbefalet opbevaring Brænd ikke NiMH, NiCd+ og Li-Ion batteripakker.
  • Page 12 Batterihætte batterier og opladere. TILTÆNKT BRUG Isætning og udtagning af Din DC520N, DW979 gipsskruetrækker er specielt batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) konstrueret til skruning af skruer gennem plader i ADVARSEL: For at reducere træ- eller metalrammer. Den kan også anvendes til risikoen for personskade, sluk skruning af træskruer eller små...
  • Page 13 DANSK Træk simpelthen bitsen (n) ud. Det kan være Med forlæns-/baglænsglideren i midterposition, er nødvendigt at bruge en tang. værktøjet låst i OFF-position. ADVARSEL: Udløs altid den variable Indstilling af Skruedybden (fi g. 5) hastighedskontakt (a) og vent, indtil motoren er stoppet helt, før Dybdemåleren har følgende fordele: drejeretningen ændres.
  • Page 14 DANSK Starte og Stoppe (fi g. 1) 1. Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (a). Hastigheden reguleres ved at øge eller slække Rengøring trykket på afbryderen.. ADVARSEL: Blæs støv og snavs 2. Værktøjet standses ved at slippe afbryderen (a). ud af hovedhuset med tør luft, lige 3.
  • Page 15 DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
  • Page 16 DANSK GARANTI Hvis du ønsker at reklamere, kontakt WALT er sikker på produkternes kvalitet din forhandler eller find adressen på og tilbyder en enestående garanti til dit nærmeste autoriserede D WALT professionelle brugere af dette værktøj. serviceværksted i D WALT kataloget Denne garantierklæring er en tilføjelse eller kontakt dit D WALT kontor på...
  • Page 17 DEUTSCH AKKU-GIPSKARTONSCHRAUBER DC520N, DW979 Herzlichen Glückwunsch! Anwendungen oder mit anderem Zubehör benutzt oder schlecht Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT instandgehalten wird, kann die entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Vibrationsemission verschieden sein. Produktentwicklung und Innovation machen Dies kann den Expositionsgrad über WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 18 Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den DC520N, DW979 Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, WALT erklärt hiermit, dass diese unter während Sie ein Elektrogerät betreiben.
  • Page 19 DEUTSCH Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien und Handschuhe von beweglichen Teilen betreiben, verwenden Sie ein für fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder den Außeneinsatz geeignetes lange Haare können sich in den beweglichen Verlängerungskabel. Die Verwendung von Teilen verfangen. für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln Wenn Geräte für den Anschluss an eine mindert die Gefahr eines elektrischen Staubabsaugung und Staubsammlung...
  • Page 20 DEUTSCH 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN • Einsatzwerkzeuge, Werkzeughalter und Werkzeuge werden während des Betriebes Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten heiß. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie auf, die vom Hersteller empfohlen werden. sie anfassen. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr •...
  • Page 21 DEUTSCH • Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts stolpern kann, und dass es keinen sonstigen alle Anweisungen und Warnhinweise, die am schädlichen Einflüssen oder Belastungen Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht ausgesetzt wird. sind. • Ein Verlängerungskabel sollte nur GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. dann verwendet werden, wenn es Die Ladestationen weisen 230 Volt absolut notwendig ist.
  • Page 22 DEUTSCH An diesen Ladegeräten müssen keine Einstellungen NUR LI-ION-AKKUS vorgenommen werden, und sie wurden für eine Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz möglichst einfache Bedienung konzipiert. konstruiert, der den Akku gegen Überladung, Überhitzung oder Tiefentladung schützt. Ladevorgang Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
  • Page 23 Kontakt kommt, spülen Sie mehrere Minuten lang mit Seife und Wasser ab. AKKUTYP b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen Für das Modell DC520N wird ein 18 Volt Akku gelangt, spülen Sie diese mindestens eingesetzt. 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus Für das Modell DW979 wird ein 12 Volt Akku...
  • Page 24 Ladegerät k. Akkuschutzkappe Nur bei einer Umgebungstemperatur VERWENDUNGSZWECK zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. Ihr DC520N, DW979 Akku-Gipskartonschrauber wurde speziell für das Verschrauben Akku umweltgerecht entsorgen. von Gipskartonplatten auf Holz- oder Metallunterkonstruktionen entwickelt. Er eignet sich ebenfalls für Holzschrauben und selbstbohrende NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus Schrauben bis zu 5 mm Durchmesser.
  • Page 25 DEUTSCH Elektrische Sicherheit Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung anbringen oder entfernen. Ein konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung unbeabsichtigtes Starten kann zu des Akkus der Spannung auf dem Typenschild Verletzungen führen. entspricht.
  • Page 26 DEUTSCH Einstellen der Schraubtiefe (Abb. 5) Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. 6) Die Möglichkeit der Tiefeneinstellung bietet folgende Vorteile: Lösen Sie für den Rechtslauf (einschrauben) den Drehzahl-Regelschalter (a) und drücken Sie den – die gewählte Schraubtiefe kann mit hoher Rechts-/Linkslauf-Umschalter (b) auf der rechten Genauigkeit wiederholt werden.
  • Page 27 DEUTSCH WARNUNG: Um die Gefahr Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren schwerer Verletzungen zu mindern, Informationen zu geeignetem Zubehör. schalten Sie das Gerät aus und WARTUNG trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine oder Anbaugeräte oder Zubehör lange Lebensdauer bei möglichst geringem anbringen oder entfernen.
  • Page 28 DEUTSCH REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten D WALT- WARNUNG: Stromschlaggefahr. Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch Stecken Sie das Ladegerät vor dem machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Reinigen immer aus.
  • Page 29 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 30 EN GLI SH CORDLESS DRYWALL SCREWDRIVER DC520N, DW979 differ. This may significantly increase the Congratulations! exposure level over the total working You have chosen a D WALT tool. Years of period. experience, thorough product development and An estimation of the level of exposure to...
  • Page 31 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do DC520N, DW979 not use any adapter plugs with earthed WALT declares that these products described (grounded) power tools. Unmodified plugs under “technical data”...
  • Page 32 EN GLI SH Use personal protective equipment. breakage of parts and any other condition Always wear eye protection. Protective that may affect the power tool’s operation. equipment such as dust mask, non-skid If damaged, have the power tool repaired safety shoes, hard hat, or hearing protection before use.
  • Page 33 EN GL IS H wire will make exposed metal parts of the tool DANGER: Electrocution hazard. “live" and shock the operator. 230 volts are present at charging terminals. Do not probe with conductive • Bits, sockets and tools get hot during objects.
  • Page 34 EN GLI SH • Do not operate charger with damaged cord Charging Process or plug — have them replaced immediately. Refer the table below for the state of charge of the • Do not operate charger if it has received battery pack.
  • Page 35 The battery pack can explode in a fire. BATTERY TYPE • A small leakage of liquid from the battery The DC520N operates on 18 volt battery packs. pack cells may occur under extreme usage The DW979 operates on 12 volt battery packs.
  • Page 36 Battery cap Charge only between 4 °C and 40 °C. INTENDED USE Your DC520N, DW979 drywall screwdriver has been Discard the battery pack with due care for specifically designed for driving drywall fasteners the environment. through drywall board into timber or metal framing studs.
  • Page 37 EN GL IS H plate. Also make sure that the voltage of your 2. Slide the battery pack firmly into the handle until charger corresponds to that of your mains. you hear the lock snap into place. TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN 60335;...
  • Page 38 EN GLI SH to decrease or increase the driving depth 3. Select forward or reverse rotation. respectively. Each “click“ of the collar equals a 4. Set the appropriate driving depth. 0.02 mm change in driving depth; one complete revolution equals 2.10 mm. OPERATION 3.
  • Page 39 EN GL IS H MAINTENANCE of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of Your D WALT power tool has been designed to injury, only D WALT, recommended operate over a long period of time with a minimum accessories should be used with this of maintenance.
  • Page 40 EN GLI SH • Run the battery pack down completely, then GUARANTEE remove it from the tool. • Li-Ion, NiCd and NiMH cells are recyclable. Take WALT is confident of the quality of its them to your dealer or a local recycling station. products and offers an outstanding guarantee The collected battery packs will be recycled or for professional users of the product.
  • Page 41 ESPAÑOL ATORNILLADOR SIN CABLE PARA TABIQUE SECO DC520N, DW979 ¡Enhorabuena! herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones Ha elegido una herramienta D WALT. Años de diferentes, con accesorios diferentes experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo o mal conservados, la emisión de...
  • Page 42 Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras DC520N, DW979 utiliza una herramienta eléctrica. Las WALT declara que los productos descritos bajo distracciones pueden ocasionar que pierda el “datos técnicos”...
  • Page 43 ESPAÑOL No someta el cable de alimentación control de la herramienta eléctrica en a presión innecesaria. No use nunca situaciones inesperadas. el cable para transportar, tirar de la Vístase debidamente. No se ponga ropa herramienta eléctrica o desenchufarla. suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa Mantenga el cable alejado del calor, y los guantes alejados de las piezas aceite, bordes afilados y piezas en...
  • Page 44 ESPAÑOL bordes afilados se bloqueen y son más operación en la que la herramienta de corte fáciles de controlar. pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto con un Use la herramienta eléctrica, los cable “directo”...
  • Page 45 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • No lo exponga a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al importantes para todos los desconectarlo. De esta manera, disminuirá el cargadores de baterías riesgo de dañar el enchufe y el cable. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual •...
  • Page 46 ESPAÑOL Procedimiento de carga batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. PELIGRO: Riesgo de electrocución. La herramienta se apagará automáticamente si el Los terminales de carga tienen 230 Sistema de protección electrónico se activa. Si esto V. No realice pruebas con objetos ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador conductores.
  • Page 47 TIPO DE BATERÍA b. y el líquido de la batería entra en contacto El DC520N funciona con paquetes de pilas de con los ojos, lávelos con agua limpia 18 voltios. durante 10 minutos como mínimo y obtenga El DW979 funciona con paquetes de pilas de atención médica inmediatamente.
  • Page 48 No incinere el paquete de baterías de USO PREVISTO NiMH, NiCd+ y Litio-Ion. Su atornillador sin cable DC520N, DW979 ha sido específicamente diseñado para apretar pernos de muro en seco a través de tablas de muro en seco Carga paquetes de baterías de NiMH y en remaches de refuerzo para metal o para madera.
  • Page 49 ESPAÑOL Seguridad eléctrica PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA El motor eléctrico está diseñado para un solo 1. Presione los botones de liberación de la batería voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la (i) y tire firmemente del paquete de baterías batería coincida con el voltaje que figura en la placa hacia fuera del mango de la herramienta.
  • Page 50 ESPAÑOL PERNOS CON ARANDELAS DE CIERRE ADVERTENCIA: Suelte siempre el interruptor de velocidad variable (a) y 1. Compruebe las especificaciones del fabricante espere a que el motor se detenga por respecto a las posiciones adecuadas completo antes de cambiar la dirección de arandelas de cierre en las diferentes de giro.
  • Page 51 ESPAÑOL La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en cada agarre de la pistola (g) tal y como se indica en la ilustración. Lubricación Encendido y apagado (fi g. 1) La herramienta eléctrica no requiere lubricación 1.
  • Page 52 ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Paquete de baterías recargable Si alguna vez tiene que cambiar su producto Debe recargar el paquete de baterías de larga WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la duración cuando note que no proporciona la basura doméstica.
  • Page 53 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Page 54 FRANÇAIS VISSEUSE SANS FIL POUR PLAQUES DE PLATRE DC520N, DW979 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le niveau d’émission vibratoire déclaré correspond Vous avez choisi un outil D WALT. Des années aux applications principales de d’expérience, un développement de produits l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé...
  • Page 55 Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute DC520N, DW979 émanation ou poussière ambiante. WALT certifie que les produits décrits dans le Maintenir à l’écart les enfants, ou toute paragraphe «...
  • Page 56 FRANÇAIS Ne pas exposer les outils électriques à Porter des vêtements appropriés. Ne la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un porter aucun vêtement ample ou bijou. outil électrique avec un liquide augmente les Maintenir cheveux, vêtements et gants risques de décharges électriques. à...
  • Page 57 FRANÇAIS 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE bras. Utiliser des de gants pour une meilleure protection et limiter l'exposition en effectuant Recharger la batterie uniquement avec des pauses fréquentes. le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie Risques résiduels peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé...
  • Page 58 FRANÇAIS électrique ou une électrocution peut en • Ne mettez pas d’objet sur le chargeur, et ne résulter. placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération AVERTISSEMENT : risque de choc et provoquer une chaleur interne excessive. électrique.
  • Page 59 FRANÇAIS 2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur. Le Consignes de sécurité importantes voyant rouge (de charge) clignote en continu propres à toutes les batteries pour indiquer que le processus de charge a commencé. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa 3.
  • Page 60 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AU Cache protecteur du bloc-piles NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU AU NICKEL MÉTAL HYDRURE (fi g. 3) (NiMH) Un cache protecteur est fourni pour recouvrir les • Ne pas incinérer la batterie même si elle est contacts du bloc-piles lorsque celui-ci est détaché.
  • Page 61 Mettez le bloc-piles au rebut en Votre visseuse sans fil pour plaques de plâtre respectant l’environnement. DC520N/DE979 a été spécialement conçue pour visser des vis à travers des plaques de plâtre sur des supports en bois ou en métal. Elle peut N’incinérez pas le bloc-pile NiMH, NiCd+...
  • Page 62 FRANÇAIS tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier POUR INSTALLER LE BLOC-PILES DANS LA POIGNÉE également que la tension du chargeur correspond DE L’OUTIL bien à la tension du secteur. 1. Alignez la base de l’outil avec l’encoche à Votre chargeur D WALT à...
  • Page 63 FRANÇAIS La profondeur de vissage est déterminée par la Avec le sélecteur de rotation droite/gauche en butée de profondeur (d) par rapport à l’embout, la position centrale, l'outil est verrouillé en position douille ou le serre-écrous. d'arrêt. AVERTISSEMENT : Toujours libérer le VIS AVEC JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ...
  • Page 64 FRANÇAIS adopter SYSTÉMATIQUEMENT la fixation. Un démarrage involontaire position des mains illustrée. peut entraîner des blessures. AVERTISSEMENT : pour réduire Le chargeur n’est pas réparable. Il n’y a pas de tout risque de dommages corporels pièces réparables par l’utilisateur dans le chargeur. graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa...
  • Page 65 FRANÇAIS recommandés par D WALT avec ce détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à produit. l’adresse : www.2helpU.com. Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir de plus amples informations sur les accessoires appropriés. Différents types d’accessoires hexagonaux 1/4" - embouts, porte-embouts, douilles et Bloc-piles rechargeable adaptateurssont disponibles en option.
  • Page 66 FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Page 67 ITALIANO AVVITATORE A BATTERIA CARTONGESSO DC520N, DW979 Congratulazioni! adeguatamente, l’emissione delle vibrazioni può essere diversa. Ciò Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza potrebbe aumentare sensibilmente il nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno livello di esposizione in un dato periodo reso D Walt uno dei partner più...
  • Page 68 Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si DC520N, DW979 trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati provocare la perdita di controllo.
  • Page 69 ITALIANO Non utilizzare il cavo elettrico in modo Indossare vestiario adeguato. Non improprio. Non utilizzare mai il cavo per indossare abiti lenti o gioielli. Tenere spostare, tirare o scollegare l’apparato capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano in movimento.
  • Page 70 ITALIANO L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi • Non utilizzare questo apparato per periodi diversi da quelli previsti può provocare di tempo prolungati. Le vibrazioni generate situazioni di pericolo. dall'azionamento dell'apparato potrebbero risultare dannose alle mani e alle braccia. 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA Servirsi di guanti per fornire un supporto in più...
  • Page 71 ITALIANO PERICOLO: pericolo di folgorazione. • Non posizionare alcun oggetto sopra il Tensione di 230 volt sui terminali caricabatteria o posizionare il caricabatteria di carica. Non testare con oggetti su una superficie morbida, che può ostruire conduttori. Pericolo di scosse elettriche le aperture di ventilazione e provocare o folgorazioni.
  • Page 72 ITALIANO 1. Collegare il caricabatteria (j) a una presa di avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie, corrente adeguata prima di inserire il blocco lasciandovela fino a quando non è completamente batteria. carica. 2. Inserire il blocco batteria nel caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per La spia rossa (di carica) lampeggia in modo tutti i pacchi batteria...
  • Page 73 TIPO DI BATTERIA sapone per diversi minuti. Il modello DC520N funziona con batterie da 18 volt. b. e il liquido delle batterie viene a contatto Il modello DW979 funziona con batterie da 12 volt.
  • Page 74 Smaltire il blocco batteria con la dovuta k. Calotta della batteria attenzione all’ambiente. UTILIZZO PREVISTO L’avvitatore per cartongesso DC520N, DW979 è Non incenerire il blocco batteria NiMH, stato specificamente progettato per l’avvitatura di viti NiCd+ e Li-Ion. per cartongesso nel legno o in strutture metalliche.
  • Page 75 ITALIANO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve RIMOZIONE DEL BLOCCO BATTERIA DALL’UTENSILE essere sostituito con un cavo appositamente 1. Premere i pulsanti di rilascio (i) ed estrarre realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza con decisione il blocco batteria dalla maniglia WALT.
  • Page 76 ITALIANO NOTA: Ove richiesto, ruotare il collare di Per il regime del motore consultare le specifiche regolazione profondità (c) in senso antiorario tecniche. o in senso orario onde diminuire o aumentare AVVERTENZA: rispettivamente la profondità di avvitatura. Ogni • Spingere sempre il selettore fino in „scatto“...
  • Page 77 ITALIANO Inserimento di viti maschera di protezione a norma quando si effettua questa procedura. • Per l’ottimizzazione dei risultati, impugnare AVVERTENZA: non utilizzare mai l’avvitatore tenendo la mano direttamente solventi o altre sostanze chimiche in linea con l’inserto e premere l’interruttore aggressive per pulire le parti non con il dito indice.
  • Page 78 ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore all’acquisto di un nuovo prodotto. WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per conto del cliente.
  • Page 79 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 80 NEDERLANDS SNOERLOZE SCHROEVENDRAAIER VOOR GIPSKARTONPLATEN DC520N, DW979 Gefeliciteerd! het gereedschap. Maar als het gereedschap wordt gebruikt voor U heeft gereedschap van D WALT gekocht. andere toepassingen, met verschillende Door haar jarenlange ervaring, grondige accessoires of als het niet goed productontwikkeling en innovatie heeft D...
  • Page 81 Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. DC520N, DW979 Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid beschreven onder “technische gegevens”...
  • Page 82 NEDERLANDS terecht komt, verhoogt dit het risico op een Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en elektrische schok. in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische Behandel het stroomsnoer voorzichtig. gereedschap in onverwachte situaties. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te Draag geschikte kleding.
  • Page 83 NEDERLANDS Houd snijdgereedschap scherp Veiligheidsvoorschriften voor alle en schoon. Correct onderhouden Schroevendraaiers snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn • Draag gehoorbescherming bij gemakkelijker te beheersen. Schroevendraaiers. Blootstelling aan lawaai Gebruik het elektrische gereedschap, de kan gehoorverlies veroorzaken. accessoires en gereedschapsonderdelen •...
  • Page 84 NEDERLANDS POSITIE DATUMCODE • Deze laders zijn niet bedoeld voor ander gebruik dan het opladen van D WALT De datumcode, die ook het jaar van fabricage herlaadbare accu’s. Bij andere toepassingen bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het bestaat risico op brand, elektrische schokken of verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu elektrocutie.
  • Page 85 NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur Laders heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens automatisch naar de oplaadmodus voor de accu. De lader DE9116 is geschikt voor 7,2–18 V NiCd- Deze functionaliteit verzekert u van maximale en NiMH-accu's.
  • Page 86 Accuset (afb. 1) Als echter het buitenste zegel is verbroken: ACCUTYPE a. en de accuvloeistof op uw huid komt, was De DC520N werkt op 18 V-accu's. dit dan onmiddellijk gedurende een aantal minuten met water en zeep. De DW979 werkt op 12V-accu's.
  • Page 87 Denk aan het milieu wanneer u de accuset weggooit. k. Accudop BEOOGD GEBRUIK Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion Uw DC520N, DW979 schroevendraaier is accusets niet. speciaal ontworpen voor het schroeven van spaanplaatschroeven in gipskartonplaten op een Laadt NiMH en NiCd accu’s op.
  • Page 88 NEDERLANDS Elektrische veiligheid OM DE ACCUSET UIT HET GEREEDSCHAP TE VERWIJDEREN De elektrische motor is slechts voor één voltage 1. Druk op de ontkoppelknoppen van de accu (i) ontworpen. Controleer altijd of het voltage van en trek de accuset stevig uit de handgreep van de accu overeenkomt met het voltage op het het gereedschap.
  • Page 89 NEDERLANDS SCHROEVEN MET AFDICHTINGSRINGEN WAARSCHUWING: Laat altijd de schakelaar voor variabele snelheid (a) 1. Raadpleeg de specificaties van de los en verander pas de richting van de schroevenfabrikant met betrekking tot de rotatie als de motor volledig tot stilstand juiste instellingen voor afdichtingsringen in is gekomen.
  • Page 90 NEDERLANDS De lader kan niet worden onderhouden. Er zijn geen WAARSCHUWING: Om het risico op onderdelen in de lader die door de gebruiker kunnen ernstig persoonlijk letsel te verminderen, worden onderhouden. houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Voor de juiste handpositie houdt u het gereedschap met één hand vast aan de pistoolgreep (g), zoals wordt afgebeeld.
  • Page 91 NEDERLANDS Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de • Li-Ion, NiCd en NiMH cellen zijn recycleerbaar. geschikte hulpstukken en accessoires. Breng ze naar uw dealer of een plaatselijk recyclagecentrum. De ingezamelde accu’s Diverse typen 1/4" zeskantige stiften, houders, worden gerecycleerd of op de correcte manier doppen en adaptors zijn als optie verkrijgbaar.
  • Page 92 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
  • Page 93 NORSK OPPLADBAR GIPSSKRUTREKKER DC520N, DW979 sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan Gratulerer! redusere eksponeringsnivået vesentlig Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig over hele arbeidsperioden. erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør Identifiser ekstra sikkerthetstiltak WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle som beskytter operatøren fra...
  • Page 94 Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET DC520N, DW979 Støpselet til elektriske verktøy må passe WALT erklærer at de produktene som er til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet beskrevet under ”tekniske data”...
  • Page 95 NORSK Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt bryteren er i av-stillingen før du kobler vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe til strømkilden og/eller batteripakken, skjærekanter setter seg mindre sannsynlig plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære fast og er lettere å kontrollere. elektriske verktøy med fingeren på...
  • Page 96 NORSK eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir FARE: Fare for dødelig elektrosjokk. strømførende, og kan gi operatøren støt. 230 volt er tilstede ved ladeterminalene. Stikk ikke inn ledende gjenstander. Dette • Bits, hylser og redskaper blir varme under kan medføre elektrisk sjokk eller dødelig bruk.
  • Page 97 NORSK • Ikke bruk laderen om den har blitt Automatisk fornyelse slått hardt, blitt mistet eller på andre Automatisk oppdateringsmodus vil utlikne eller måter skadet. Ta den med til et autorisert balansere de individuelle cellene i batteripakken til sin servicesenter. høyeste kapasitet.
  • Page 98 Batteripakken kan eksplodere i en brann. BATTERITYPE • En liten lekkasje av væske fra batteripakkens celler kan inntreffe under ekstreme bruks- DC520N bruker 18 volts batteripakker. eller temperaturforhold. Dette indikerer ikke en DW979 bruker 12 volts batteripakker. svikt. Er imidlertid den ytre forseglingen brutt: Anbefalinger for lagring a.
  • Page 99 Batterihette Skal bare lades i temperaturer mellom 4 og 40 °C. TILTENKT BRUK Din DC520N, DW979 gipsskrutrekker har blitt laget Ta hensyn til miljøet når batteripakken skal spesielt for å skru festeanordninger gjennom gips kasseres. inn i treeller metallrammer. Den kan også brukes til å...
  • Page 100 NORSK Skjøteledningsbruk 4. Still spilene (m) på innsiden av kragen (c) på linje med sporene (p) i koblingshuset (q) og smekk Bruk ikke skjøteledning med mindre det er helt kragen på plass. nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten i laderen (se tekniske Bytte ut Bits (fi...
  • Page 101 NORSK Fremrover/revers skyver (fi g. 6) Korrekt plassering av hendene (fi g. 1, 7) For fremover rotasjon (skru inn), slipp bryteren for hastighetsvariasjon (a) og trykk fremover/revers ADVARSEL: For å redusere faren for skyveren (b) over til høyre siden av verktøyet som alvorlig personskade, skal man ALLTID vist.
  • Page 102 NORSK Laderen kan ikke repareres. Det er ingen deler på Miljøvern innsiden av laderen som behøver service av bruker. Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Smøring Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring.
  • Page 103 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 104 PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR COM BATERIA DC520N, DW979 Parabéns! diferentes, com acessórios diferentes ou tiver uma má manutenção, o nível de Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de emissão de vibrações poderá diferir. Isto experiência, desenvolvimento contínuo de produtos poderá aumentar significativamente o e espírito inovador tornam a D...
  • Page 105 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. DC520N, DW979 Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em afastadas quando utilizar uma ferramenta “dados técnicos”...
  • Page 106 PORTUGUÊS Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no Se forem fornecidos acessórios para a exterior, use uma extensão adequada ligação de equipamentos de extracção para utilização ao ar livre. A utilização de e recolha de partículas, certifique-se um cabo adequado para uso ao ar livre de que estes são ligados e utilizados reduz o risco de choque eléctrico.
  • Page 107 PORTUGUÊS Utilize a ferramenta eléctrica, os o efeito ao efectuar uma operação em acessórios, as brocas, etc., de acordo que a ferramenta de corte possa entrar com estas instruções, tendo em conta em contacto com fios ocultos ou com o as condições de trabalho e a tarefa a próprio cabo da ferramenta.
  • Page 108 PORTUGUÊS Instruções de segurança importantes • Ao desligar o carregador puxe pela ficha, e não pelo cabo. Desta forma reduz-se o risco para todos os carregadores de bateria de danificar a ficha e o cabo eléctrico. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual •...
  • Page 109 PORTUGUÊS Estes carregadores não requerem ajuste e foram BATERIAS DE LI-ION concebidos para uma operação tão fácil quanto As baterias de Li-Ion foram concebidas com possível. um Sistema de Protecção Electrónico que as protege contra sobrecargas, sobreaquecimentos e Procedimento para carregar descargas profundas.
  • Page 110 água durante vários minutos. TIPO DE PILHA b. e o líquido da bateria entrar em contacto O modelo DC520N funciona com pilhas de 18 volt. com os seus olhos, passe-os por água O modelo DW979 funciona com pilhas de 12 volt.
  • Page 111 Tampa da bateria Eliminar a bateria com o devido respeito FINALIDADE pelo meio ambiente. O seu berbequim/aparafusador DC520N, DW979 foi desenhado especificamente para furar e aparafusar. Não incinerar as baterias NiMH, NiCd+ e Pode assim ser usado para colocar parafusos de Li-Ion.
  • Page 112 PORTUGUÊS Segurança eléctrica REMOVER A BATERIA DA FERRAMENTA 1. Prima os botões de desengate da bateria (i) e O motor eléctrico foi concebido apenas para uma puxe firmemente a bateria para fora do punho voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem da ferramenta.
  • Page 113 PORTUGUÊS 2. Coloque um parafuso num pedaço de material Selector de velocidade (fi g. 1) de desperdício e verifique se o parafuso está A sua ferramenta está equipada com um selector bem assente. de duas velocidades (e) para variar a relação NOTA: Se necessário, rode o anel de ajuste velocidade/torque.
  • Page 114 PORTUGUÊS Ligar e Desligar (fi g. 1) 1. Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável (a). A pressao Limpeza exercida sobre o interruptor de velocidade variável determina a velocidade de ferramenta. ATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar a sujidade e o pó...
  • Page 115 PORTUGUÊS Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. A recolha selectiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados.
  • Page 116 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 117 SUOMI AKKUKÄYTTÖINEN KIPSIRUUVINVÄÄNNIN DC520N, DW979 Onnittelut! tärinäarvot saattavat muuttua. Tämä voi merkittävästi vähentää Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn Tärinälle altistumisen ja innovaation ansiosta D WALT on yksi ennakkoarvioinnissa on otettava luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen huomioon ajat, jolloin työkalun virta on käyttäjille.
  • Page 118 KONEDIREKTIIVI Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Pistokkeen ja pistorasian on vastattava DC520N, DW979 toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. seuraavat määräykset: Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei 2006/42/EC, EN 60745-1,EN 60745-2-2.
  • Page 119 SUOMI sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista vakavan henkilövahingon. liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, ennen niiden käyttämistä. Huonosti liukumattomien turvajalkineiden, kypärän kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää...
  • Page 120 SUOMI • Käytä työkalun mukana toimitettuja Kaikkia akkulatureita koskevat lisäkahvoja. Hallinnan menetys voi aiheuttaa tärkeät turvallisuusohjeet henkilövahingon. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä opas sisältää • Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin tärkeitä DE9116-/DE9135-akkulatureita koskevia sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, turvallisuus- ja käyttöohjeita. tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin.
  • Page 121 SUOMI • Älä aseta laturin päälle esineitä äläkä Latausprosessi pane sitä pehmeälle alustalle, joka voi Katso alla olevasta taulukosta akun lataustila. tukkia tuuletusaukot ja johtaa siten laitteen ylikuumenemiseen. Aseta laturi kauas Lataustila lämmönlähteistä. Laturin ilmastointiaukot ovat lataa – – – – – – kotelon päällä...
  • Page 122 NIKKELI-METALLIHYDRIDIAKUILLE (NiMH) AKKUTYYPPI • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa DC520N toimii 18 voltin akkuyksiköillä. päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. DW979 toimii 12 voltin akkuyksiköillä. • Akusta voi vuotaa vähän nestettä, jos sitä rasitetaan voimakkaasti tai käytetään Säilytyssuositukset...
  • Page 123 Lataa ainoastaan 4–40 °C:n lämpötilassa. k. Akun kansi Noudata akkuja hävittäessäsi ympäristön KÄYTTÖTARKOITUS kannalta tarpeellista huolellisuutta. Akkukäyttöinen kipsiruuvinväännin DC520N, DW979 on ammattikäyttöön tarkoitettu työkalu, jolla voidaan kiinnittää kipsirakennuslevyjä puu- tai Älä polta NiMH-, NiCd+- ja Li-ioniakkuja. metallikehikkoon. Sillä voidaan myöskin ruuvata puuruuveja tai teräväkärkisiä...
  • Page 124 SUOMI 1. Vaihda lisäosa (esim. terän pidin) painamalla Tämä D WALT-latauslaite on holkin vapautuspainikkeita (l) ja vetämällä kaksoiseristetty EN 60335 -säädösten syvyydensäätökaulus (c) kotelosta (q). mukaisesti, joten maadoitusjohtoa ei tarvita. 2. Vedä teränpidin (o) irti karasta pihdeillä. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella 3.
  • Page 125 SUOMI 3. Kiinnitä pölysuojus (s). Käsien oikea asento (kuva 1, 7) VAROITUS: Voit vähentää vakavan Suunnanvaihto (kuva 6) henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet Kiinniruuvausta varten vapauta säädettävä AINA oikeassa asennossa. nopeuskytkin (a) ja paina alas suunnanvaihtokytkin VAROITUS: Voit vähentää vakavan (b) työkalun oikealla puolella kuten kuvassa henkilövahingon vaaraa pitelemällä...
  • Page 126 SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen Voitelu seassa. Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Puhdistus Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali...
  • Page 127 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 128 SVENSKA SLADDLÖS GIPSSKRUVDRAGARE DC520N, DW979 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
  • Page 129 Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste DC520N, DW979 matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna under “tekniska data”...
  • Page 130 SVENSKA skyddshjälm eller hörselskydd som eventuella förhållanden som kan komma används för lämpliga förhållanden minskar att påverka elverktygets funktion. Om personskador. det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se orsakas av dåligt underhållna elektriska till att strömbrytaren är i frånläge innan verktyg.
  • Page 131 SVENSKA • Använd hjälphandtag som medföljer Viktiga säkerhetsinstruktioner för verktyget. Tappad kontroll kan orsaka alla batteriladdare personskador. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna • Håll endast elverktyget i de isolerade bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- och handtagen när arbete utförs på ställen där användningsinstruktioner för DE9116/DE9135.
  • Page 132 SVENSKA • Använd inte förlängningssladd om det inte är oavbrutet, vilket visar att laddningen har satt absolut nödvändigt. Användande av olämplig igång. förlängningssladd kan resultera i brandfara eller 3. När laddningen är avslutad kommer detta att elektrisk stöt eller dödande med elektrisk ström. visas genom att den röda lampan börjar LYSA.
  • Page 133 Batteripaket (bild 1) kan explodera i elden. • Ett litet läckage av vätska från BATTERITYP batteripaketets celler kan förekomma DC520N arbetar med 18 volts batteripaket. under extrema användnings- eller DW979 arbetar med 12 volts batteripaket. temperaturförhållanden. Detta indikerar inte fallering.
  • Page 134 Batterilock Ladda enbart i temperaturer mellan 4 °C och 40 °C. AVSEDD ANVÄNDNING Din DC520N, DW979 sladdlösa gipsskruvdragare Omhänderta batteripaket på ett är specialkonstruerad för skruvning av gipsskruvar miljövänligt sätt. genom gips i en ram av trä eller metall. Den kan även användas för skruvning av träskruv eller...
  • Page 135 SVENSKA Dessa slagborrar är professionella kraftverktyg. INSÄTTNING AV BATTERIPAKETET PÅ VERKTYGETS TILLÅT INTE barn att komma i kontakt med HANDTAG verktyget. Övervakning krävs då detta verktyg 1. Rikta in botten på verktyget efter märket inuti används av oerfarna personer. handtaget (bild 2). 2.
  • Page 136 SVENSKA OBSERVERA: Vrid om så behövs • Byt aldrig växel vid full hastighet eller djupinställningen (c) motsols eller medsols för under bruk. att göra djupet mindre respektive större. Varje Innan användning ”klick” av djupinställningen motsvarar 0,02 mm skillnad i skruvdjupet; ett helt varv motsvarar 1.
  • Page 137 SVENSKA variabla strömbrytaren och trycka in skruven från laddarens utsida med hjälp av i arbetsstycket med en jämn, genomgående trasa eller mjuk borste som inte är rörelse. Kopplingen släpper automatiskt när av metall. Använd inte vatten eller skruven sitter ordentligt. rengöringsmedel.
  • Page 138 SVENSKA Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
  • Page 139 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 140 TÜRKÇE KABLOSUZ KURU DUVAR TORNAVIDASI DC520N, DW979 Tebrikler! emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, önemli ölçüde artırabilir. esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın Tahmini titreşim maruziyeti, aletin profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en kapalı...
  • Page 141 MAKİNE DİREKTİFİ ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. DC520N, DW979 c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü...
  • Page 142 TÜRKÇE d) Elektrik kablosunu uygun olmayan parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve amaçlarla kullanmayın. Elektrikli takılar veya uzun saç hareketli parçalara aleti kesinlikle kablosundan tutarak takılabilir. taşımayın, çekmeyin veya prizden g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa keskin kenarlardan veya hareketli bunların bağlı...
  • Page 143 TÜRKÇE Diğer riskler 5) ŞARJLI ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj etmek risklerden kaçınmak mümkün değildir.
  • Page 144 TÜRKÇE DİKKAT: Yanık tehlikesi. Yaralanma • Şarj cihazını hasarlı bir kabloyla veya fişle riskini azaltmak için, sadece yeniden çalıştırmayın bunları derhal değiştirin. şarj edilebilen D WALT akülerini şarj • Sert bir darbe almışsa, düşmüşse veya edin. Diğer akü türleri, yaralanma herhangi bir şekilde zarar görmüşse şarj veya hasara yol açacak şekilde infilak cihazını...
  • Page 145 TÜRKÇE Şarj işlemi şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj cihazına takar veya çıkarırken toz veya Pil takımının şarj durumu için aşağıdaki tabloya dumanlar tutuşabilir. bakın. • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj Şarj durumu edin. şarj oluyor – – – – – – •...
  • Page 146 Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. Pil takımı (şekil 1) AKÜ TIPI Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj edin. DC520N 18 volt akülerle çalışır. Pil takımını çevreye gerekli özeni DW979, 12 volt akülerle çalışır. göstererek imha edin. Saklama Önerileri 1.
  • Page 147 Pil Başlığı takıp çıkarmadan önce her zaman aleti kapatın. KULLANIM ALANI UYARI: Sadece D WALT aküleri ve DC520N kuru duvar tornavidanız, özellikle şarj aletleri kullanın. kuru duvar tutturucularını kuru duvar panelleri içindeki her türlü ağaç ya da metal çerçeveli...
  • Page 148 TÜRKÇE Aküyü Alete Takıp Çıkarma İtme derinliğinin ayarlanması (şek. 2) (şekil 5) UYARI: Ciddi yaralanma riskini ı ı Derinliğe duyarl özellik aşağ daki avantajlara azaltmak için herhangi bir ayar sahiptir: yapmadan ya da parça veya ı – seçilen itme derinliği, yap sal bütünlüğün aksesuarları...
  • Page 149 TÜRKÇE 2. Cihaz durdurmak için düğmeyi b ı ı ı z (a). UYARI: Dönme yönünü değiştirmeden önce daima değişken hız düğmesini (a) 3. Aleti kapal ı yken kilitlemek için ileri/geri seçme bırakın ve motor tamamen durana kadar düğmesini (b) ortaya çekin. bekleyin.
  • Page 150 TÜRKÇE işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz dönüşümlü maddelerin tekrar koruması ve onaylı toz maskesi takın. kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham UYARI: Aletin metalik olmayan madde ihtiyacını azaltır. parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması...
  • Page 151 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ CORDLESS DRYWALL SCREWDRIVER DC520N, DW979 Συγχαρητήρια! σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και...
  • Page 153 Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Τύπος μπαταρίας NiCd Li-Ion ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Τάση Χωρητικότητα Βάρος 0,68 DC520N, DW979 Φορτιστής DE9116 DE9135 Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Τάση περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» ηλεκτροδότησης V σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής...
  • Page 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, Açık havada kullanıma uygun bir kablonun αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede τραυματισμό. çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak ΦΥΛΑΞΤΕ...
  • Page 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak BAKIMI tanımlanmış akülerle kullanın. Başka a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız akülerin kullanılması yaralanma ve yangın için doğru elektrikli aleti kullanın. riskine yol açabilir. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite c) Akü...
  • Page 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ προστατευτική δράση και περιορίζετε προειδοποιήσεων στο φορτιστή, τις μπαταρίες την έκθεση κάνοντας συχνά διαλείμματα και το προϊόν που χρησιμοποιεί τις μπαταρίες. ξεκούρασης. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ακροδέκτες φόρτισης έχουν τάση Λοιποί κίνδυνοι 230 volt. Μην αγγίζετε με αντικείμενα που είναι αγωγοί ηλεκτρισμού. Μπορεί Παρά...
  • Page 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Τραβάτε το καλώδιο από το φις και 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον όχι από το ίδιο το καλώδιο, όταν χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη αποσυνδέετε το φορτιστή. τάση. Αυτό θα μειώσει Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστή τον κίνδυνο τυχόν ζημιάς στο βύσμα και το οχημάτων.
  • Page 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματη ανανέωση να προκαλέσει ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. Η λειτουργία αυτόματης ανανέωσης εξισορροπεί • Φορτίζετε τις μπαταρίες αποκλειστικά σε ή αντισταθμίζει τις ξεχωριστές κυψέλες μιας φορτιστές της D WALT. μπαταρίας στη μέγιστη χωρητικότητα. Οι μπαταρίες • ΜΗ ρίχνετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. πρέπει...
  • Page 159 ΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (LI-ION) ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει Το DC520N λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η 18 V. μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά την καύση...
  • Page 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να Μην αγγίζετε με αντικείμενα που είναι διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το αγωγοί ηλεκτρισμού. παρόν εγχειρίδιο. Περιγραφή (εικ. 1–3) Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Page 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρική ασφάλεια παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΤΗ λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ η τάση της μπαταρίας ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα με τα δεδομένα. 1.
  • Page 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντικατάσταση του εντοπιστή Απλώς τραβήξτε προς τα έξω τη μύτη του τρυπανιού (14). Ενδέχεται να χρειαστείτε λαβίδα. βάθους (εικ. 5) Ρύθμιση του βάθους 1. Ξεβιδώστε το προστατευτικό για τη σκόνη (s). εισαγωγής (εικ. 5) 2. Αντικαταστήστε τον εντοπιστή βάθους (d). 3.
  • Page 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βίδωμα 2. Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ βιδώματος. • Για καλύτερα αποτελέσματα, να κρατάτε το 3. Επιλέξτε περιστροφή εμπρός ή πίσω. κατσαβίδι με το χέρι, ευθυγραμμισμένο με 4. Ρυθμίστε το κατάλληλο βάθος βιδώματος. το βύσμα στερέωσης και πιέστε το διακόπτη μεταβολής...
  • Page 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ με το παρόν εργαλείο μπορεί να αποβεί επικίνδυνη. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να Λίπανση χρησιμοποιείτε μ’ αυτό το προϊόν μόνο τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τη Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετη WALT. λίπανση. ¢È¿ÊÔÚÔÈ Ù‡ÔÈ ÂÍ·ÁˆÓÈÎÒÓ Ì˘ÙÒÓ 1/4", ıËÎÒÓ ÁÈ·...
  • Page 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων συντήρησης της D WALT, καθώς και πλήρεις λεπτομέρειες για...
  • Page 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 168 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

Dw979