Download Print this page
DeWalt XR Li-Ion DCV100 Original Instructions Manual

DeWalt XR Li-Ion DCV100 Original Instructions Manual

Compact handheld blower
Hide thumbs Also See for XR Li-Ion DCV100:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

DCV100
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt XR Li-Ion DCV100

  • Page 1 DCV100 Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 5 Figure 8...
  • Page 6 Dansk KOMPAKT HÅNDHOLDT BLÆSER DCV100 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCV100 Spænding Type Batteritype Li-Ion Afgiven effekt Luftstrømningshastighed maks.
  • Page 7 Dansk ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig Oplader DCB105 situation, der medmindre den undgås, Netspænding kunne resultere i død eller alvorlig Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion personskade. Ca. opladningstid af min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig batteripakke situation, der medmindre den undgås, 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
  • Page 8 Dansk af advarsler og instruktioner kan medføre 3) PERSONLIG SIKKERHED elektrisk stød, brand og/eller alvorlig Vær opmærksom, pas på hvad du personskade. foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket TIL SENERE BRUG af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Page 9 Dansk dets tilbehør udskiftes, eller det stilles 6) SERVICE til opbevaring. Sådanne forebyggende Elektrisk værktøj skal serviceres sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen af en kvalificeret servicetekniker, for, at værktøjet startes utilsigtet. som udelukende benytter identiske Opbevar elektrisk værktøj uden for reservedele. Derved sikres det, at værktøjets rækkevidde af børn, og tillad ikke driftssikkerhed opretholdes.
  • Page 10 Dansk ledningen, før forbindelsen til lysnettet er afbrudt. Hold tilskuere på afstand. • Brug ikke opløsningsmidler eller rengøringsvæsker til at rense dit værktøj. Brug en stump skraber til at fjerne græs og snavs. KONTAKT OFF: Fjern batteriet før • Reserveventilatorer kan fås fra en D WALT- rengøring eller vedligeholdelse.
  • Page 11 Dansk Opladere i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 og DCB115 • Disse opladere er ikke beregnet til opladere accepterer 10,8 V, 14,4V og 18V XR Li-Ion anden brug end opladning af D WALT (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, genopladelige batterier.
  • Page 12 Dansk BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med • Opbevar eller brug ikke værktøjet og opladeren. batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 °C Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren (105 °F) (som f.eks. uden for skure eller og batteripakken med hen til et autoriseret metalbygninger om sommeren).
  • Page 13 Dansk de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt og den europæiske konvention om international tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium- før brug. ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til Mærkater på...
  • Page 14 Dansk de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig Destruér ikke batteripakken. efterlades alene med dette produkt. Elektrisk sikkerhed Pakkens indhold Den elektriske motor er konstrueret til bare én Pakken indeholder: spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer 1 Blæsermotorkabinet til spændingen på...
  • Page 15 Dansk FUNKTION SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET 1. Tryk på udløserknappen (G) og træk Brugervejledning batteripakken ud fra værktøjets håndtag. 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i ADVARSEL: Overhold altid opladerafsnittet i denne vejledning. sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG.
  • Page 16 Dansk Valg af hastighed (Fig. 8) RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Vippekontakten med 3 hastigheder (E) indstiller det Afbryd strømforsyningen til opladeren før maksimale luftflow, der kan opnås, når udløseren er rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra trykket helt ned.
  • Page 17 Dansk over autoriserede D WALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com. Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på...
  • Page 18 Deutsch KOMPAKTES HANDGEBLÄSE DCV100 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCV100 Spannung Akkutyp Li-Ion Abgabeleistung Luftströmungsrate max.
  • Page 19 Deutsch WARNUNG: Weist auf eine Ladegerät DCB105 möglicherweise gefährliche Situation hin, Netzspannung die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen Akkutyp 10.8/14.4/18 Li-Ion oder schweren Verletzungen führen kann. Ungefähre Ladedauer min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) der Akkus VORSICHT: Weist auf eine 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah) möglicherweise gefährliche Situation...
  • Page 20 Deutsch Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für für Elektrowerkzeuge den Außeneinsatz geeignetes WARNUNG: Lesen Sie alle Verlängerungskabel. Die Verwendung von Sicherheitswarnhinweise und alle für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln Anweisungen. Das Nichtbeachten von mindert die Gefahr eines elektrischen Warnhinweisen und Anweisungen kann Schlages.
  • Page 21 Deutsch Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung verwenden, die nicht bestimmungsgemäß und Handschuhe von beweglichen Teilen sind, kann dies zu gefährlichen Situationen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder führen. lange Haare können sich in den beweglichen 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN Teilen verfangen.
  • Page 22 Deutsch • Halten Sie den Einlass oder Auslass für den Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung Luftstrom während des Betriebs nicht in die oder Kenntnisse verwendet werden, außer Nähe der Augen oder Ohren. Blasen Sie wenn diese Personen von einer Person, die Schmutzansammlungen niemals in Richtung der für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Zuschauer.
  • Page 23 Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise für • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der alle Akku-Ladegeräte Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Risiko einer Beschädigung von Stecker und Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Kabel reduziert.
  • Page 24 Deutsch Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht Sobald der Akku eine angemessene Temperatur für das Fahrzeugladegerät. erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF auf. Ladegeräte Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf.
  • Page 25 Deutsch Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Herausnehmen des Akkus aus dem und Stoffe. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt entzünden. kommt, waschen Sie die Stelle sofort •...
  • Page 26 Deutsch Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/ Die Ladezeit ist den Technischen Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Daten zu entnehmen. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse Akku wird geladen. unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akku ist geladen.
  • Page 27 Deutsch Beschreibung (Abb. 1) Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss WARNUNG: Nehmen Sie niemals deshalb nicht geerdet werden. Änderungen am Elektrowerkzeug Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Schäden oder Verletzungen führen.
  • Page 28 Deutsch 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest Richten Sie die Arretierungen am Adapter an im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass den Kerben oben, unten und an den Seiten des er sich nicht lösen kann. Einlasses aus und schieben Sie den Adapter auf den Einlass (I).
  • Page 29 Deutsch Zum Verriegeln des Gebläses drücken Sie den Verriegelungsknopf (D), während der verstellbare Drehzahlregler (C) gedrückt wird, siehe Abbildung 5. Zum Ausschalten des Gebläses, während der Reinigung Verriegelungsknopf verwendet wird, ziehen Sie an WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft dem Regler, um die Verriegelung zu lösen. immer dann Schmutz und Staub aus Halten Sie das Gebläse mit beiden Händen fest dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz...
  • Page 30 Deutsch Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu. Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe.
  • Page 31 english COMPACT HANDHELD BLOWER DCV100 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCV100 Voltage Type Battery type Li-Ion Power output Air flow rate max...
  • Page 32 english WARNING: Indicates a potentially Charger DCB105 hazardous situation which, if not avoided, Mains voltage could result in death or serious injury. Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, Approx. charging time min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) may result in minor or moderate of battery packs 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
  • Page 33 english The term “power tool” in the warnings refers to used for appropriate conditions will reduce your mains-operated (corded) power tool or personal injuries. battery-operated (cordless) power tool. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before 1) WORK AREA SAFETY connecting to power source and/or Keep work area clean and well lit.
  • Page 34 english before use. Many accidents are caused by • Do not place the inlet or outlet of the sweeper poorly maintained power tools. near eyes or ears when operating. Never blow Keep cutting tools sharp and clean. debris in the direction of bystanders. Properly maintained cutting tools with sharp •...
  • Page 35 english Residual Risks • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, In spite of the application of the relevant safety and product using battery pack. regulations and the implementation of safety WARNING: Shock hazard. Do not allow devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Page 36 english in excessive internal heat. Place the charger NOTE: To ensure maximum performance and life in a position away from any heat source. The of lithium-ion batteries, charge the battery pack fully charger is ventilated through slots in the top and before first use.
  • Page 37 english The tool will automatically turn off if the Electronic SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM-ION Protection System engages. If this occurs, place (LI-ION) the lithium-ion battery on the charger until it is fully • Do not incinerate the battery pack even if it charged.
  • Page 38 english Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with Do not probe with conductive objects. conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected Do not charge damaged battery packs. and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
  • Page 39 english F. Battery • Safely dispose of the old plug. G. Battery release button • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. H. Inflator/Deflator attachment • Connect the blue lead to the neutral terminal. I. Intake WARNING: No connection is to be INTENDED USE made to the earth terminal.
  • Page 40 english Proper Hand Position (Fig. 7) To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (L). A combination of the three green WARNING: To reduce the risk of serious LED lights will illuminate designating the level of personal injury, ALWAYS use proper charge left.
  • Page 41 english Protecting the Environment removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can Separate collection. This product must cause injury. not be disposed of with normal The charger and battery pack are not serviceable. household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to Lubrication...
  • Page 42 español SOPLADOR PORTÁTIL COMPACTO DCV100 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCV100 Voltaje...
  • Page 43 español ADVERTENCIA: indica una situación Cargador DCB105 de posible peligro que, si no se evita, Voltaje de la red podría provocar la muerte o lesiones Tipo de batería 10.8/14.4/18 Li-Ion graves. Tiempo aprox. de carga min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) ATENCIÓN: indica una situación de de los paquetes de posible peligro que, si no se evita,...
  • Page 44 español las instrucciones. El incumplimiento de Cuando esté utilizando una herramienta las advertencias e instrucciones podría eléctrica al aire libre, use un cable provocar una descarga eléctrica, un alargador adecuado para uso en incendio y/o lesiones graves. exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 45 español Si se suministran dispositivos para la El uso de la herramienta eléctrica para conexión del equipo de extracción y operaciones que no sean las previstas recogida de polvo, asegúrese de que puede ocasionar una situación peligrosa. estén conectados y de que se usen 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE adecuadamente.
  • Page 46 español • No coloque la entrada o salida de la barredora relativas al uso del aparato por una persona cerca de los ojos o los oídos mientras la utiliza. encargada de su seguridad. Nunca sople desechos en dirección de quienes •...
  • Page 47 español Instrucciones de seguridad • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. importantes para todos los • Tire del enchufe en lugar del cable al cargadores de batería desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: eléctrico.
  • Page 48 español Cargadores apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores DCB105, DCB107, DCB112, Los cargadores compatibles no cargan las baterías DCB113 y DCB115 admiten baterías de XR ion de defectuosas. El cargador indicará la batería litio de 10,8 V, 14,4V y 18V (DCB140, DCB141, defectuosa no encendiéndola o mostrando el DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, problema de la batería o del cargador mediante un...
  • Page 49 español • No fuerce nunca el paquete de baterías atención médica, el electrolito de la batería en el cargador. No cambie el paquete de está compuesto de una mezcla de carbonatos baterías de ningún modo para introducirlo orgánicos líquidos y sales de litio. en un cargador no compatible ya que el •...
  • Page 50 español pudieran entrar en contacto con ellos y causar un La batería está cargada. cortocircuito. La información expuesta en esta sección del manual Batería defectuosa. se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No Retraso por batería caliente/fría.
  • Page 51 español Descripción (Fig. 1) Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma ADVERTENCIA: Jamás altere la EN60335, por lo que no se requiere herramienta eléctrica ni ninguna de sus conexión a tierra. piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Si el cable de suministro está...
  • Page 52 español FUNCIONAMIENTO PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2) Instrucciones de uso Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces ADVERTENCIA: Respete siempre las LED que indican el nivel de carga restante en el instrucciones de seguridad y las normas paquete de baterías.
  • Page 53 español figura 5. Para apagar el soplador cuando use el ADVERTENCIA: Jamás use disolventes botón de funcionamiento continuo, tire del activador u otros productos químicos fuertes para para desbloquearlo. limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos Aferre el soplador con ambas manos y barra hacia pueden debilitar los materiales con los ambos lados con el extremo de salida del tubo...
  • Page 54 español WALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
  • Page 55 Français SOUFFLEUSE PORTATIVE COMPACTE DCV100 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCV100 Tension Type Type de batterie...
  • Page 56 Français AVERTISSEMENT : indique une Chargeur DCB105 situation dangereuse potentielle qui, Tension secteur si elle n’est pas évitée, pourrait Type de batterie 10.8/14.4/18 Li-Ion entraîner des blessures graves ou mortelles. Durée de recharge min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) approximative des blocs ATTENTION : indique une situation 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
  • Page 57 Français Consignes de sécurité générales augmentent les risques de décharges électriques. propres aux outils électriques En cas d’utilisation d’un outil électrique à AVERTISSEMENT : lire toutes les l’extérieur, utiliser systématiquement une directives et consignes de sécurité. rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera Tout manquement aux directives et tout risque de décharges électriques.
  • Page 58 Français 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Après utilisation, ranger la batterie Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser à l’écart d’objets métalliques, tels l’outil approprié au travail en cours. L’outil que trombones, pièces de monnaie, approprié effectuera un meilleur travail, de clés, clous, vis ou autres petits objets façon plus sûre et à...
  • Page 59 Français • Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. – Blessures provoquées par l’utilisation prolongée N'utilisez pas l'appareil si les ouvertures sont d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de bloquées - assurez-vous qu'elles ne comportent longues périodes, assurez-vous de faire des ni cheveux, ni peluche, ni poussière, ni quoi que pauses régulières.
  • Page 60 Français • Ne placez aucun objet sur le chargeur et AVERTISSEMENT : risque de choc. ne le placez pas sur une surface molle qui Ne pas laisser les liquides pénétrer dans pourrait obstruer les fentes d’aération et le chargeur. Risque de choc électrique. entraîner une chaleur interne excessive.
  • Page 61 Français Procédure charge (Fig. 2) DÉLAI BLOC CHAUD/FROID Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop 1. Branchez le chargeur dans une prise chaude ou trop froide, il démarre automatiquement appropriée avant d’insérer le bloc batterie. un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge 2.
  • Page 62 Français Transport (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). Les batteries D WALT sont conformes à toutes AVERTISSEMENT : ne jamais tenter les réglementations d’expédition applicables d’ouvrir le bloc batterie pour quelque comme prescrit par les normes industrielles et raison que ce soit.
  • Page 63 Français Batterie Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. TYPE DE BATTERIE Le DCV100 fonctionne avec un bloc batterie de 18 Recharger seulement entre 4 ˚C et volts. 40 ˚C. Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, DCB183/B, DCB184/B ou DCB185 peuvent être Utiliser uniquement à l’intérieur. utilisés.
  • Page 64 Français USAGE PRÉVU (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1 mm pour Cette souffleuse sans fil compacte est conçue pour une longueur maximale de 30 m. le soufflage professionnel ex : soufflage de copeaux de bois et autres gros débris. Ne l’utilisez pas En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler en présence de poussières classées substances systématiquement le câble sur toute sa longueur.
  • Page 65 Français Position correcte des mains (Fig. 7) la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout REMARQUE : le témoin de charge est uniquement risque de graves dommages corporels, une indication de la charge restant dans le bloc AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout batterie.
  • Page 66 Français MAINTENANCE utiliser d’eau ou tout autre nettoyant liquide Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de Accessoires en option maintenance. Le fonctionnement continu et AVERTISSEMENT : comme les satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance accessoires autres que ceux offerts par adéquate et d’un nettoyage régulier.
  • Page 67 Français Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
  • Page 68 italiano ASPIRATORE MANUALE COMPATTO DCV100 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCV100 Tensione...
  • Page 69 italiano PERICOLO: indica una situazione di Caricabatteria DCB105 pericolo imminente che, se non viene Tensione di rete evitata, provoca il decesso o lesioni Tipo batterie 10.8/14.4/18 Li-Ion personali gravi. Tempo di caricamento min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) AVVERTENZA: indica una situazione approssimativo dei potenzialmente pericolosa che, se non...
  • Page 70 italiano Avvertenze generali di sicurezza per Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente apparati elettrici cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Page 71 italiano aspirazione e raccolta delle polveri, tipo di batteria può provocare il rischio di assicurarsi che siano collegati e utilizzati incendio se utilizzato con un pacco batteria correttamente. La raccolta delle polveri può differente. ridurre i pericoli legati a queste ultime. Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente con i pacchi batteria 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO...
  • Page 72 italiano • Non appoggiare l'unità sulla ghiaia quando è - danni causati durante la sostituzione di parti, accesa. lame o accessori. • Assicurarsi sempre di essere stabili, soprattutto - Infortuni causati da uso prolungato dell’utensile. nelle pendenze. Non sporgersi e tenere sempre Quando si utilizza qualsiasi utensile per periodi l'equilibrio.
  • Page 73 italiano AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di • Non mettere alcun oggetto sopra il un dispositivo di corrente residua con caricabatteria e non appoggiare il una corrente nominale residua di 30mA caricabatteria su superfici morbide o inferiore. che potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno ATTENZIONE: rischio di incendio.
  • Page 74 italiano 2. Inserire il pacco batteria (F) nel caricabatteria, RITARDO PACCO CALDO/FREDDO assicurandosi che sia completamente Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in calda o troppo fredda avvia automaticamente carica) lampeggia continuamente, indicando un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il che è...
  • Page 75 italiano Trasporto • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. Le batterie D WALT sono conformi a tutte le • Non immagazzinare o non utilizzare norme di trasporto in vigore come prescritte l’apparato e il pacco batteria in posti dove dalle normative del settore e legali che includono la temperatura raggiunge o supera 40 °C la Raccomandazione NU sul trasporto di merci...
  • Page 76 italiano Possono essere utilizzati i pacchi batteria per Far sostituire immediatamente i cavi DCB180, DCB181, DCB182, DCB183/B, difettosi. DCB184/B o DCB185. Consultare Dati Tecnici per ulteriori informazioni. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Istruzioni per la conservazione 1.
  • Page 77 italiano Utilizzo di un cavo di prolunga DESTINAZIONE D’USO Questo aspiratore compatto cordless è progettato Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga per applicazioni di soffiaggio, ad esempio se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo aspirazione di trucioli e altri detriti con particelle di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso di grandi dimensioni.
  • Page 78 italiano Corretto posizionamento delle mani residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore (Fig. 7) del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere SEMPRE NOTA: l’indicatore del carburante è...
  • Page 79 italiano MANUTENZIONE Non utilizzare acqua né detergenti di alcun tipo. Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Accessori su richiesta Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre AVVERTENZA: su questo prodotto avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia sono stati collaudati soltanto gli accessori periodica.
  • Page 80 italiano Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Page 81 neDerlanDs COMPACTE HANDBLOWER DCV100 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCV100 Spanning Type Accutype Li-Ion Uitgangsvermogen Maximale luchtstroom...
  • Page 82 neDerlanDs WAARSCHUWING: Wijst op een Lader DCB105 mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet Netspanning vermeden, zou kunnen leiden tot de Accutype 10.8/14.4/18 Li-Ion dood of ernstige letsels. Laadtijd bij benadering min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk van accu’s gevaarlijke situatie die, indien niet...
  • Page 83 neDerlanDs Algemene trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt veiligheidswaarschuwingen voor van warmte, olie, scherpe randen, of elektrisch gereedschap bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn WAARSCHUWING: Lees alle verhogen het risico op een elektrische schok.
  • Page 84 neDerlanDs Draag geschikte kleding. Draag geen snijdranden lopen minder snel vast en zijn loszittende kleding of sieraden. Houd gemakkelijker te beheersen. uw haar, kleding en handschoenen uit Gebruik het elektrische gereedschap, de de buurt van bewegende onderdelen. accessoires en gereedschapsonderdelen Loszittende kleding, sieraden of lang haar enz.
  • Page 85 neDerlanDs • Schakel het apparaat altijd uit, laat de ventilator • Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven tot stilstand komen en neem de accu uit, goed zijn vastgedraaid, zodat het apparaat veilig wanneer: kan worden gebruikt. • de stroomkabel beschadigd of verward is VEILIGHEID VAN ANDEREN geraakt, Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de...
  • Page 86 neDerlanDs altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Houd omstanders op afstand. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. UITSCHAKELEN: Neem de • Probeer NIET de accu op te laden met accu uit voordat u reinigings- of andere laders dan die in deze handleiding onderhoudswerkzaamheden verricht.
  • Page 87 neDerlanDs • Trek de stekker van de lader uit het Laadindicaties: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 stopcontact voordat u de lader gaat bezig met opladen schoonmaken. Er is dan minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet minder volledig opgeladen wanneer u de accu verwijderd.
  • Page 88 neDerlanDs LEES ALLE INSTRUCTIES accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. • Laad de accu niet op en gebruik deze niet • Als de inhoud van de accu in contact met in een explosieve omgeving, zoals in de de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, water en een milde zeep.
  • Page 89 neDerlanDs Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam Accu bezig met opladen. vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport de aansluitingen Accu opgeladen. van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen komen Accu defect.
  • Page 90 neDerlanDs Beschrijving (Afb. 1) Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal WAARSCHUWING: Pas het geprepareerd snoer dat leverbaar is via het D WALT gereedschap of een onderdeel ervan servicecentrum. nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
  • Page 91 neDerlanDs U kunt de vermogenmeter inschakelen door de accessoires verwijdert/installeert. knop van de vermogenmeter (L) in te drukken. Wanneer de machine per ongeluk wordt Een combinatie van de drie groene LED-lampjes gestart, kan dat leiden tot letsel. gaat branden en dat geeft een aanduiding van de Juiste handpositie (Afb.
  • Page 92 neDerlanDs Snelheidskeuze (Afb. 8) dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. De 3-snelhedenschakelaar (E) stelt de maximale SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER luchtstroom in die kan worden bereikt met de schakelaar volledig ingedrukt. Duw de Aan/Uit- WAARSCHUWING: Schokgevaar. schakelaar (E) omhoog als u de luchtstroom wilt Haal de stekker van de lader uit het laten toenemen;...
  • Page 93 neDerlanDs U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende D WALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com.
  • Page 94 norsk KOMPAKT HÅNDHOLDT BLÅSEMASKIN DCV100 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCV100 Spenning Type Batteritype Li-Ion Utgangseffekt Luftstrømhastighet maks m³/min...
  • Page 95 norsk kan føre til skader på utstyr hvis den Lader DCB107 ikke unngås. Netspanning Angir fare for elektrisk støt. Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion Omtrentlig ladetid på min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) Angir brannfare. batteripakker 140 (3.0 Ah) 185 (4.0 Ah) 240 (5.0 Ah) OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vekt 0.29...
  • Page 96 norsk 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET brukt under passende forhold vil redusere Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete personskader. eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive til strømkilden og/eller batteripakken, omgivelser, slik som i nærheten av plukker opp eller bærer verktøyet.
  • Page 97 norsk av verktøyet. Dersom det er skadet, få • Du går fra produktet ubevoktet. verktøyet reparert før neste bruk. Mange • Produktet blir sjekket, justert på, rengjort eller ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte arbeidet på produktet utføres. verktøy. • Apparatet begynner å vibrere unormalt. Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
  • Page 98 norsk Restrisikoer ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i laderen. Det kan resultere i Til tross for at man følger relevante elektrisk støt. sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av er det bestemte farer som ikke kan unngås. De er: en jordfeilsikring med en nominell –...
  • Page 99 norsk • Ikke bruk laderen dersom den har fått Ladeindikatorer: DCB105 et slag, er mistet i gulvet eller skadet på lading annen måte. Lever den på et autorisert serviceverksted. fulladet • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på varm/kald ladeforsinkelse et autorisert serviceverksted når service eller reparasjon trenges.
  • Page 100 norsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild alle batteripakker såpe og vann. Hvis du får batterivæske på Sørg for å inkludere katalognummer og spenning øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter når du bestiller nye batteripakker.
  • Page 101 norsk kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de gjeldende retningslinjer. Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Batteripakke Kun for innendørs bruk. BATTERITYPE DCV100 bruker en 18 volt batteripakke. Deponer batteripakken på miljøvennlig DCB180, DCB181, DCB182, DCB183/B, vis.
  • Page 102 norsk Sette inn og ta av batteripakke som farlig stoff, eller som inneholder farlige stoffer som kvarts i betongstøv, støv fra harde treslag etc. på verktøyet (Fig. 2) SKAL IKKE under våte forhold eller i nærheten av MERK: For best resultat, pass på at antennelige væsker eller gasser.
  • Page 103 norsk LUFTTAPPING Hold blåseren med begge hender, ogblås fra side til siden med røråpningen noen centimeter over den For å koble luftfyller/lufttapper tilbehøret (H) til harde overflaten. Gå sakte fremover mens du holder lufttappekoblingen (I): den oppsamlede haugen av avfall foran deg. Se Rett inn knottene på...
  • Page 104 norsk RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADER ADVARSEL: Fare for elektrisk støt. Frakople laderen fra vekselstrømkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra eksteriøret Oppladbar batteripakke av laderen ved bruk av en klut eller myk ikke-metallisk børste. Ikke bruk vann eller Denne langtids batteripakken må lades på nytt når andre rengjøringsmidler.
  • Page 105 português SOPRADOR PORTÁTIL COMPACTO DCV100 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Dados técnicos DCV100 Voltagem Tipo Tipo de bateria Li-Ion Potência Caudal de ar máx.
  • Page 106 português PERIGO: indica uma situação Carregador DCB105 iminentemente perigosa que, se não Voltagem da rede for evitada, irá resultar em morte ou eléctrica lesões graves. Tipo de bateria 10.8/14.4/18 Li-Ion ATENÇÃO: indica uma situação Tempo de carga aprox. min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá...
  • Page 107 português Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada a ferramentas eléctricas para utilização ao ar livre. A utilização de ATENÇÃO: leia todos os avisos de um cabo adequado para uso ao ar livre segurança e todas as instruções.
  • Page 108 português Se forem fornecidos acessórios para a Utilize a ferramenta eléctrica, os ligação de equipamentos de extracção acessórios, as brocas, etc., de acordo e recolha de partículas, certifique-se com estas instruções, tendo em conta de que estes são ligados e utilizados as condições de trabalho e a tarefa a correctamente.
  • Page 109 português • Verificar, ajustar, limpar ou utilizar o seu menos que sejam acompanhadas ou tenham equipamento. recebido formação sobre a utilização deste equipamento por uma pessoa responsável pela • O aparelho começar a vibrar de forma sua segurança. anormal. • As crianças devem ser vigiadas, para garantir •...
  • Page 110 português Instruções de segurança • Não exponha o carregador a chuva ou neve. importantes para todos os • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto carregadores de baterias permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo.
  • Page 111 português Carregadores O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria defeituosa. O carregador indica que Os carregadores DCB105, DCB107, DCB112, a bateria está defeituosa ao não acender-se ou DCB113 e DCB115 aceitam baterias de iões apresentando um problema na bateria ou aparece de Li-Ion XR de 10,8V, 14,4V e 18V (DCB140, um padrão intermitente no carregador.
  • Page 112 português • Nunca force a entrada da bateria no • O conteúdo das células de uma bateria carregador. Nunca modifique a bateria de aberta poderá causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, modo a encaixá-la num carregador não procure assistência médica.
  • Page 113 português As informações indicadas nesta secção do manual Não toque nos contactos com objectos são fornecidas de boa fé e acredita-se que são condutores. precisas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, Não carregue baterias danificadas. expressa ou implícita.
  • Page 114 português Descrição (Fig. 1) Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente ATENÇÃO: nunca modifique a preparado, disponível através dos centros de ferramenta eléctrica nem qualquer um assistência da D WALT. dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos.
  • Page 115 português Para activar o indicador do nível de combustível, complementares ou acessórios. Um prima e mantenha premido o botão do indicador arranque acidental pode causar lesões. do nível de combustível (L). Uma combinação dos Posição correcta das mãos (Fig. 7) três indicadores luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante.
  • Page 116 português MANUTENÇÃO um pano ou uma escova macia, não metálica. Não utilize água ou soluções de A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi limpeza. concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma Acessórios opcionais utilização continuamente satisfatória depende de ATENÇÃO: uma vez que apenas uma manutenção apropriada da ferramenta e de...
  • Page 117 português Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
  • Page 118 suomi KOMPAKTI KÄSIKÄYTTÖINEN PUHALLIN DCV100 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCV100 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Virransyöttö Ilmavirtauksen maksiminopeus m³/min Kuormittamaton nopeus 0-18000 Ilman maksiminopeus km/h Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745-2-1 mukaisesti: (äänenpainetaso) dB(A)
  • Page 119 suomi Latauslaite DCB107 Tulipalon vaara. Verkkojännite Akun tyyppi 10.8/14.4/18 Li-Ion EY-yhdenmukaisuusilmoitus Akkujen keskimääräinen min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) KONEDIREKTIIVI latausaika 140 (3.0 Ah) 185 (4.0 Ah) 240 (5.0 Ah) Paino 0.29 Latauslaite DCB112 KOMPAKTI KÄSIKÄYTTÖINEN PUHALLIN Verkkojännite DCV100 Akun tyyppi...
  • Page 120 suomi nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. kantaminen sormi virtakytkimellä lisää Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat onnettomuusvaaraa. sytyttää pölyn tai kaasut. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet Pidä lapset ja sivulliset kaukana ennen sähkötyökalun käynnistämistä. käyttäessäsi sähkötyökalua. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi säätöavain tai väännin voi aiheuttaa aiheuttaa hallinnan menettämisen.
  • Page 121 suomi mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja • Älä kulje sorapolkujen tai -teiden yli laitteen tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua puhaltaessa. Kävele laitetta käyttäessäsi. Älä käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi koskaan juokse. syntyä vaaratilanne. • Älä koskaan jätä laitetta päälle, jos joudut 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÄMINEN JA jättämään sen soran päälle.
  • Page 122 suomi – Työkalun pitkäaikaisesta käytöstä aiheutuvat HUOMIO: Palovamman vaara. henkilövahingot. Pidä säännöllisiä taukoja Loukkaantumisriskin vähentämiseksi työkalun pitkäaikaisen käytön aikana. lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja – Kuulon heikkeneminen. aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. – Työkalun aikana aiheutuvan pölyn HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja hengittämisestä...
  • Page 123 suomi • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun Laturin merkkivalot: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. lataus käynnissä Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. ladattu täyteen • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy kuuma-/kylmäviive* vaihtaa se välittömästi.
  • Page 124 suomi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun VAROITUS: Palovamman vaara. laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi Akkuneste voi syttyä altistuessaan sytyttää pölyn tai kaasun. kipinälle tai liekille. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Kuljetus Älä muokkaa akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen sopimaan WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien yhteensopimattomaan laturiin, sillä...
  • Page 125 suomi Säilytyssuositukset Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla D WALT-latureilla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä Jos muita kuin yhteensopivia D WALT- ja kuivassa paikassa poissa suorasta akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä voivat räjähtää tai aiheuttaa muita tai kuumuudesta.
  • Page 126 suomi ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun. AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta 1. Kohdista akku (F) kahvan sisällä oleviin kiskoihin vain valvotusti. (kuva 2). • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa.
  • Page 127 suomi KÄYTTÄMINEN Nopeuden säätö (Kuva 8) Maksimaalinen ilmavirtaus voidaan asettaa Käyttöohjeet painamalla 3-vaiheinen nopeuskytkin (E) kokonaan alas. Paina kytkin (E) ylös ilmavirtauksen VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja kasvattamiseksi; paina se alas ilmavirtauksen määräyksiä. pienentämiseksi. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran KUNNOSSAPITO vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä...
  • Page 128 suomi Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT- lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää...
  • Page 129 svenska KOMPAKT HANDHÅLLEN BLÅSARE DCV100 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCV100 Spänning Batterityp Li-Ion Strömmatning Luftflödeshastighet max m³/min Varvtal obelastad 0-18000...
  • Page 130 svenska undviks, skulle kunna resultera i Laddare DCB105 dödsfall eller allvarlig personskada. Starkströmsspänning SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld Batterityp 10.8/14.4/18 Li-Ion situation som, om den inte undviks, kan Ungefärlig laddningstid min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) resultera i mindre eller medelmåttig för batteripaket personskada.
  • Page 131 svenska resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ 3) PERSONLIG SÄKERHET eller allvarlig personskada. Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg FÖR FRAMTIDA REFERENS när du är trött eller påverkad av droger, Termen “elverktyg”...
  • Page 132 svenska lägger elverktygen i förvaring. Sådana 6) SERVICE förebyggande säkerhetsåtgärder minskar Se till att ditt elverktyg får service av risken att oavsiktligt starta elverktyget. en kvalificerad reparatör, som endast Förvara elektriska verktyg som inte använder identiska ersättningsdelar. används utom räckhåll för barn, och Detta säkerställer att elverktygets säkerhet låt inte personer som är obekanta med bibehålles.
  • Page 133 svenska • Operatören eller användaren ansvarar för olyckor eller faror som inbegriper andra Bär öronskydd. människor eller deras egendom. • Använd inte lösningsmedel eller Bär ögonskydd. rengöringsvätskor vid rengöring av produkten. Använd en trubbig skrapa för att avlägsna gräs och smuts. Håll åskådare på...
  • Page 134 svenska något batteripaket i hålrummet. Koppla • Laddaren är konstruerad för att arbeta med ifrån laddaren vid rengöring. standard 230V hushållsström. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller • Försk INTE att ladda batteripaketet med inte för billaddaren. någon annan laddare än den som tas upp i denna manual.
  • Page 135 svenska under denna operation. När batteriet har • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. nått lämplig temperatur kommer den gula Modifiera inte batteripaketet på något lampan att slockna och laddaren återupptar sätt så att det passar i en icke-kompatibel laddningsproceduren.
  • Page 136 svenska DCB180, DCB181, DCB182, DCB183/B, VARNING: Fara för brännskada. DCB184/B eller DCB185 batteripaket kan Batterivätskan kan vara lättantändlig om användas. Se Tekniska data för ytterligare den som utsätts för gnista eller eld. information. Transport Förvaringsrekommendationer WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga 1.
  • Page 137 svenska ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i Endast för användning inomhus. närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Den kompakta handhållna blåsaren är ett professionellt elverktyg. Kassera batteripaketet med vederbörlig Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. hänsyn till miljön. Överinseende krävs när oerfarna handhavare Ladda endast D WALT batteripaket...
  • Page 138 svenska Montering och borttagning av LUFTUTSLÄPP batteriet från verktyget (Bild. 2) För anslutning av in-/utblåstillsatsen (H) till utblåsuttaget (l): NOTERA: För bästa resultat se till att Rikta in spärrhakarna på tillsatsen mot skårorna på batteripaketet (F) är fulladdat. ovansidan, undersidan och sidorna på intaget och INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET.
  • Page 139 svenska figur 5. För att stänga av blåsaren när låsknappen RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE används, tryck in avtryckaren för att lossa låset. VARNING: Fara för elektrisk stöt. Dra ut laddaren ur eluttaget före rengöring. Håll blåsaren med båda händerna och svep från Smuts och flott kan avlägsnas från sida till sida med rörutgångens ände flera centimeter laddarens utsida med hjälp av trasa...
  • Page 140 svenska Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta det lokala kontoret för D WALT på den adress som anges i denna handbok. Alternativt finns en förteckning över behöriga reparationsombud för WALT och komplett information om vår service efter försäljning, med kontaktadresser, på...
  • Page 141 Türkçe KOMPAKT EL TIPI ÜFLEYICI DCV100 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCV100 Voltaj Akü tipi Li-Ion Çıkış...
  • Page 142 Türkçe İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi Şarj Cihazı DCB107 hasara neden olabilecek, yaralanma Şebeke gerilimi ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Akü tipi 10.8/14.4/18 Li-Ion Elektrik çarpması riskini belirtir. Akünün yaklaşık şarj dak. 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) süresi 140 (3.0 Ah) 185 (4.0 Ah) 240 (5.0 Ah) Yangın riskini belirtir.
  • Page 143 Türkçe BÜTÜN UYARI VE GÜVENLIKTALIMATLARINI 3) KIŞISEL GÜVENLIK ILERIDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan yorgunken veya ilaç...
  • Page 144 Türkçe kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara temas etmeniz halinde c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması...
  • Page 145 Türkçe Alet Üzerindeki Etiketler UYARI: Ürününüzü her zaman bu kılavuzda açıklanan şekilde kullanın. Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: Ürününüz, dikey olarak kullanılacak şekilde tasarlanmıştır ve başka şekilde Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kullanılırsa yaralanmaya yol açabilir. kılavuzu okuyun. Ürününüzü yana yatmışken veya baş aşağıyken asla kullanmayın.
  • Page 146 Türkçe oynamalarını önlemek amacıyla kontrol gerektiğinde yetkili bir servis merkezine altında tutulmalıdır. götürün. Yanlış yeniden takma elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, şarj içindeki • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike açık şarj kontakları...
  • Page 147 Türkçe karşılaşırsanız Li-Ion aküyü şarj cihazına yerleştirin Şarj ışıkları: DCB105 ve tam olarak şarj olmasını bekleyin. şarj edilmesi Tüm Aküler Için Önemli tamamen şarj oldu Güvenlik Talimatları sıcak/soğuk akü gecikmesi Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını aküyü değiştirin ve voltajı eklediğinizden emin olun. Akü, kutudan şarjı...
  • Page 148 Türkçe yerleştirin. Büyük akülere sahip bazı Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen aletler akünün üzerinde dik durabilir, düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ancak bunlar kolayca devrilebilir. ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların LITYUM-IYON (LI-ION) AKÜLER IÇIN ÖZEL sorumluluğudur.
  • Page 149 Türkçe • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol Aletle çalışmaya başlamadan önce bu edin. kılavuzu okuyun. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Şarj süresi için Teknik Özellikleri Açıklama (Şek. 1) bölümüne bakın. UYARI: Hiçbir zaman elektrikli Akü...
  • Page 150 çentiklere (K) uyacak şekilde yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya şekil 3’te gösterildiği gibi hizalayın. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj 2. Eklentiyi üfleyici mahfazasına bastırın ve cihazlarını kullanın. kilitlemek için sola çevirin. Güvenli bir şekilde yerine oturduğundan emin olmak için eklentiyi Alete Akü...
  • Page 151 Türkçe ÇALIŞMA yığınını önünüzde tutarak yavaşça ilerleyin. Doğru El Pozisyonu’na bakın. Kullanma Talimatları Hız ayarı (Şekil 8) UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her zaman 3 hızlı devirmeli anahtar (E) tetik tamamen basılı uyun. iken erişilebilecek maksimum hava akışını ayarlar. UYARI: Ciddi yaralanma riskini Devirmeli anahtarı...
  • Page 152 Türkçe ŞARJ CIHAZI TEMIZLEME TALIMATLARI Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. alternatif olarak internet'ten D WALT yetkili Temizlik işlemi yapmadan önce şarj tamir servislerinin listesini ve satış sonrası cihazının fişini AC prizinden çekin. Bir hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine bez veya metalik olmayan yumuşak aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz:...
  • Page 153 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΣΥΜΠάΓΩν ΔιάΣΤάΣΕΩν ΦΥΣηΤηΡάΣ ΧΕιΡΟΣ DCV100 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών...
  • Page 154 Ελληνικά Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Μπαταρία DCB183/B DCB184/B DCB185 Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Li-Ion Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Τάση Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε Χωρητικότητα προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. Βάρος 0.40/0.45 0.62/0.67 0.35 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει...
  • Page 155 Ελληνικά την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά WALT. α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά Markus Rompel εργαλεία.
  • Page 156 Ελληνικά καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, 4) ΧΡηΣη κάι ΦΡΟνΤιΔά ΤΩν ηλΕκΤΡικΩν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό ΕΡΓάλΕιΩν τραυματισμό. α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία προστατευτικά...
  • Page 157 Ελληνικά Πρόσθετες ειδικές οδηγίες η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια ασφαλείας για φυσητήρα κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες χειρός οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία • Για προστασία των ποδιών σας κατά τη χρήση που...
  • Page 158 Ελληνικά • Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για – Τραυματισμοί που προκαλούνται από ατυχήματα ή κινδύνους που θα προκληθούν παρατεταμένη χρήση ενός εργαλείου. Όταν σε άλλα άτομα ή περιουσίες. χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, να μην •...
  • Page 159 Ελληνικά όλες τις οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. πάνω στο φορτιστή, το πακέτο μπαταριών και • Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το πακέτο αποσυνδέετε το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο μπαταριών.
  • Page 160 Ελληνικά • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 Ενδείξεις φόρτισης: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 φορτιστές μαζί. φορτίζει • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό οικιακό πλήρως φορτισμένο ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη καθυστέρηση...
  • Page 161 Ελληνικά Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει αν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί προστασίας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε τη ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ μπαταρία...
  • Page 162 Ελληνικά προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία εφαρμοστέους κανονισμούς. περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Μπαταρία Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων ΤΥΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΩν αγαθών...
  • Page 163 Ελληνικά εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή μπαταρίας. προσωπικός τραυματισμός. Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. A. Πρόσθετο εξάρτημα επέκτασης B. Πρόσθετο εξάρτημα τερματισμού Μη φορτίζετε κατεστραμμένες C. Διακόπτης σκανδάλης μπαταρίες. D. Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη Να...
  • Page 164 Ελληνικά Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή Γιά νά άΦάιΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠάκΕΤΟ ΜΠάΤάΡιΩν μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο άΠΟ ΤΟ ΕΡΓάλΕιΟ EN60335. Κατά συνέπεια, δεν 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (G) της απαιτείται καλώδιο γείωσης. μπαταρίας και τραβήξτε σταθερά το πακέτο Εάν...
  • Page 165 Ελληνικά Ενεργοποίηση (Εικ. 6, 8) πρόσθετο εξάρτημα για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κατευθύνετε την 3. Για να αφαιρέσετε το πρόσθετο εξάρτημα, έξοδο της μονάδας προς τον εαυτό περιστρέψτε δεξιά για να απασφαλιστεί και σας...
  • Page 166 Ελληνικά ΣΥνΤηΡηΣη ΟΔηΓιΕΣ κάΘάΡιΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤιΣΤη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε το για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με φορτιστή από την πρίζα, προτού τον ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική καθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες και λειτουργία...
  • Page 167 Ελληνικά Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν...
  • Page 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...