DeWalt DCM562P1 Original Instructions Manual

Xr li-ion handheld
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Lehtipuhallin Dcm562
  • Äänenvoimakkuus
  • 2006/42/EY, 2004/108/EY, en 50636-2-100 Mukaisesti
  • Lpa Lwa Kwa
  • Db(A)
  • H = M/S
  • Dcb180 Dcb181 Dcb182
  • Li-Ion
  • VDC
  • Dcb183 Dcb184 Dcb185
  • Li-Ion Li-Ion Li-Ion 18 18

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

DCM562

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCM562P1

  • Page 1 DCM562...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Page 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 5 Figure 8 Figure 9...
  • Page 6 Dansk HÅNDHOLDT BLÆSER DCM562 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, en standardiseret test, der er angivet i EN 50636-2- ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT 100 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Page 7 Dansk Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse Markus Rompel symboler. Direktør for maskinteknik FARE: Angiver en umiddelbart farlig WALT, Richard-Klinger-Strase 11, situation, der medmindre den undgås, D-65510, Idstein, Tyskland vil resultere i død eller alvorlig 20.03.2015 personskade.
  • Page 8 Dansk • Hold børn, tilskuere og dyr væk under betjening mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at af værktøjet. Distraktioner kan medføre, at du styre. mister kontrollen. • Brug ikke værktøjet, hvis nogen del er • Værktøjet må ikke bruges som legetøj. beskadiget eller defekt.
  • Page 9 Dansk • Brug kun elektriske værktøjer med specielt • Sørg altid for at have et godt fodfæste, især på designede batteripakker. Brug af andre skråninger. Stræk dig ikke for meget og hold batteripakker kan give risiko for skader og hele tiden balancen. brand.
  • Page 10 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og der anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke batteriopladere undgås. Disse omfatter: GEM DISSE VEJLEDNINGER: Denne vejledning • skader som følge af berøring af roterende/ indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner bevægelige dele.
  • Page 11 Dansk 2. Indsæt batteripakken (e) i opladeren og anden måde bliver genstand for skader eller kontrollér, at pakken sidder godt fast i belastning. opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke • Anvend kun en forlængerledning, når det er hele tiden og angive, at opladningsprocessen er absolut nødvendigt.
  • Page 12 Dansk ikke medfører fare for at vælte eller KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER falde, når det ikke er i brug. Visse XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk værktøjer med store batteripakker kan beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod stå oprejst på batteripakken, men kan overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
  • Page 13 Dansk Uanset om en forsendelse anses for at være Batteri opladt. undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for Batteri defekt. emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
  • Page 14 Dansk Beskrivelse (fig. 1) SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller a. Variabel hastighedsudløser slå værktøjet fra og frakobel b.
  • Page 15 Dansk Rørmontering (fig. 6) Aktivering af værktøjet (fig. 1, 7–8) FORSIGTIG: Kontroller, at batteriet FORSIGTIG: Ret ikke værktøjets udsugning mod dig selv eller er fjernet før påsætning eller fjernelse omkringstående. af røret (d). Røret skal påsættes på kabinettet (h) før brug. FORSIGTIG: Bær altid sikkerhedsbriller •...
  • Page 16 Dansk Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse Rengøring af genbrugsmaterialer bidrager ADVARSEL: Blæs støv og snavs til at forhindre forurening af ud af hovedhuset med tør luft, lige miljøet og reducerer behovet så...
  • Page 17 Deutsch HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT DCM562 Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem Sie haben sich für ein Gerät von D WALT standardisierten Test laut EN 50636-2-100 gemessen entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten Produktentwicklung und Innovation machen verwendet werden.
  • Page 18 Deutsch Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen gibt diese Erklärung im Namen von D WALT ab. Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen...
  • Page 19 Deutsch • Betreiben Sie Ihr Gerät nicht in beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen Schmuck oder lange Haare können sich in den sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder beweglichen Teilen verfangen. Staub befinden. VERWENDUNG UND PFLEGE DES GERÄTS •...
  • Page 20 Deutsch SERVICE • Wenn Sie ein Gerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz • Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem geeignetes Verlängerungskabel. Die Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen Verwendung von für den Außeneinsatz reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
  • Page 21 Deutsch Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften WARNUNG: Verwenden Sie Ihr Gerät und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können immer gemäß den hier enthaltenen bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: Anweisungen. Ihr Gerät muss in aufrechter Position betrieben werden. • Verletzungen durch Berühren rotierender/sich Eine Nichtbeachtung dieser Vorgabe bewegender Teile.
  • Page 22 Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise für • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der alle Akku-Ladegeräte Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte •...
  • Page 23 Deutsch HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem konzipiert. Es darf mit keiner anderen Ladegerät hinweisen. Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
  • Page 24 Deutsch in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. • Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen Ladegeräten von D WALT auf. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen.
  • Page 25 Deutsch mit Materialien kommen können, durch die ein Temperaturverzögerung. Kurzschluss entstehen kann. Die Informationen in diesem Abschnitt des Nicht mit elektrisch leitenden Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung Gegenständen berühren. gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments Beschädigte Akkus nicht aufladen.
  • Page 26 Deutsch oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Schäden oder Verletzungen führen. verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen a. Verstellbarer Drehzahlregler werden. b. Drehzahlverriegelungshebel Verwendung eines c. Griff Verlängerungskabels d. Rohr e. Akku Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, f.
  • Page 27 Deutsch Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie Sie niemals durch das Rohr in das die Taste für die Ladestandsanzeige (g) gedrückt. Gehäuse. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf WARNUNG: Nehmen Sie immer den und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn Akku heraus, wenn: der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr •...
  • Page 28 Deutsch so vorwärts, dass Sie den Laub- oder Schmutz REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE vor sich her treiben. WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages. Trennen Sie das Ladegerät WARTUNG von der Wechselstromsteckdose, bevor Sie es reinigen. Schmutz und Fett an Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen der Außenseite des Ladegeräts können Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
  • Page 29 Deutsch Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln. Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige...
  • Page 30 english HANDHELD BLOWER DCM562 Congratulations! The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN 50636-2-100 and may experience, thorough product development and be used to compare one tool with another.
  • Page 31 english These products also comply with Directive 2014/30/ Fuses: EU and 2011/65/EU. For more information, please Europe 230 V tools 10 Amperes, mains contact D WALT at the following address or refer to U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs the back of the manual.
  • Page 32 english preventive safety measures reduce the risk of • Never allow children or people unfamiliar with starting the appliance accidentally. the instructions to use the appliance, local regulations may restrict the age of the operator. • Where applicable, keep cutting tools sharp and clean.
  • Page 33 english battery packs may create a risk of injury and • Do not place any objects into the openings. fire. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may • When battery pack is not in use, keep it away reduce the airflow.
  • Page 34 english Important Safety Instructions for All • Injuries caused by touching any rotating/moving parts. Battery Chargers • Injuries caused when changing any parts, SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual blades or accessories. contains important safety and operating • Injuries caused by prolonged use of a tool. instructions for compatible battery chargers (refer to When using any tool for prolonged periods Technical Data).
  • Page 35 english • Do not use an extension cord unless it 3. The completion of charge will be indicated by is absolutely necessary. Use of improper the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
  • Page 36 english Important Safety Instructions for All • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild Battery Packs soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for When ordering replacement battery packs, be sure 15 minutes or until irritation ceases.
  • Page 37 english given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Battery Pack Only for indoor use. BATTERY TYPE The DCM562 operates on a 18 volt battery pack. Discard the battery pack with due care The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, for the environment.
  • Page 38 english DO NOT let children come into contact with the before making any adjustments or removing/installing attachments or tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. accessories. An accidental start-up can cause injury. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or WARNING: Use only D WALT battery...
  • Page 39 english lock lever can also be pulled back to start the blower • Pull on the tube to ensure it is securely in place. without needing to first depress the trigger switch. To • To remove the tube, insert a screwdriver into the turn the blower off when using the speed lock lever, unlocking hole (k) on the side of the housing.
  • Page 40 english using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Optional Accessories Rechargeable Battery Pack WARNING: Since accessories, other This long life battery pack must be recharged when than those offered by D WALT, have it fails to produce sufficient power on jobs which not been tested with this product, use were easily done before.
  • Page 41 español SOPLADOR PORTÁTIL DCM562 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con una prueba normalizada proporcionada en la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo EN 50636-2-100 y puede utilizarse para comparar de productos hacen que D WALT sea una de...
  • Page 42 español Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. Markus Rompel PELIGRO: Indica una situación de Director de Ingeniería peligro inminente, que si no se evita, WALT, Richard-Klinger-Strase 11, provocará...
  • Page 43 español • No permita que los niños o animales se • No utilice el aparato si no puede encenderse acerquen al área de trabajo o toquen el cable de y apagarse con el interruptor. Todo aparato alimentación del aparato. que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe ser reparado.
  • Page 44 español DESPUÉS DE USAR • Para proteger los pies y piernas mientras utiliza el aparato, siempre use calzado para servicio • Cuando no se utiliza, el aparato debe pesado y pantalones largos. almacenarse en un lugar seco y bien ventilado fuera del alcance de los niños.
  • Page 45 español Marcas sobre la herramienta alimentación antes de desconectar de la alimentación. En la herramienta se muestran los siguientes • No use solventes ni fluidos de limpieza para pictogramas: limpiar su producto. Use una espátula sin filo para quitar el césped y la suciedad. Antes de usarse, lea el manual de •...
  • Page 46 español líquido penetre en el cargador. Podrá de un cable de extensión inadecuado podrá conllevar electrocuciones. provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente • No coloque ningún objeto en la parte residual con corrientes residuales de superior del cargador ni coloque este en 30mA o menos.
  • Page 47 español 2. Introduzca el paquete de pilas (e) en el de recarga y no regresará a la máxima velocidad cargador, comprobando que el paquete quede recarga incluso cuando la batería se caliente. establecido al completo en el cargador. La SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO luz roja (carga) pestañeará...
  • Page 48 español por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de gran golpe, se haya caído o se haya iones de litio han sido comprobadas de acuerdo dañado de algún modo (por ejemplo, a lo establecido en la sección 38.3 del Manual perforado con un clavo, golpeado con de pruebas y criterios de las Recomendaciones un martillo o pisado).
  • Page 49 español Recomendaciones para el Desechar las baterías con el debido almacenamiento respeto al medio ambiente. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno Cargue los paquetes de baterías que sea fresco y seco, que no esté expuesto WALT únicamente con los cargadores directamente a la luz del sol ni a un exceso WALT indicados.
  • Page 50 español Introducir y retirar el paquete de NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores baterías de la herramienta (Fig. 3–4) inexpertos requiere supervisión. NOTA: Para obtener mejores resultados, • Este producto no ha sido diseñado para ser compruebe que el paquete de baterías (e) está...
  • Page 51 español soplador hasta que el seguro acople el tubo y se ATENCIÓN: Siempre use gafas de escuche un chasquido. seguridad y protección auditiva. Use una mascarilla con filtro si se utiliza en • Tire del tubo para asegurar que esté firme en su zonas con polvo.
  • Page 52 español Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto Limpieza para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos ADVERTENCIA: Elimine con aire seco usados y embalaje permite que los la suciedad y el polvo de la carcasa materiales sean reciclados y utilizados...
  • Page 53 Français SOUFFLEUSE PORTATIVE DCM562 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une Vous avez choisi un outil D WALT. Des années méthode d’essai normalisé établie par EN 50636-2- d’expertise dans le développement et l’innovation 100, et peut être utilisé...
  • Page 54 Français Définitions : consignes de sécurité l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de Le soussigné est responsable de la compilation du gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel fichier technique et fait cette déclaration au nom de de l’utilisateur et soyez attentif à...
  • Page 55 Français • N'utilisez l'appareil que de jour ou dans des • Habillez-vous correctement. Ne portez pas de conditions d'éclairage artificiel satisfaisantes. vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants • N'utilisez pas votre appareil dans des à...
  • Page 56 Français Consignes de sécurité pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc supplémentaires pour les électrique. souffleuses • Lorsque vous utilisez un appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l'usage en L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. extérieur.
  • Page 57 Français • Ne transportez pas l'appareil en le tenant par le pauses régulières lorsque vous utilisez un outil câble. pour des périodes prolongées. • Dirigez toujours le câble vers l'arrière dans la • Les troubles de l'audition. direction opposée à l'appareil. •...
  • Page 58 Français • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les trébucher ou l’endommager d’une autre instructions et les marquages d’avertissement manière. sur le chargeur, le bloc batterie et le produit • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est utilisant le bloc batterie. absolument nécessaire.
  • Page 59 Français Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une réglage et sont conçus pour être aussi faciles durée de vie maximale de la batterie. d'utilisation que possible. Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu’un bloc batterie chaud.
  • Page 60 Français de l’ONU pour le transport des marchandises batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas dangereuses, les réglementations relatives aux écraser, laisser tomber, ou endommager marchandises dangereuses de l’International Air le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc Transport Association (IATA), les réglementations de batterie ou un chargeur ayant reçu un l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
  • Page 61 Français Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, ou DCB185 peuvent être Utiliser uniquement à l’intérieur. utilisés. Consultez les Fiche technique pour plus d'informations. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en Recommandations de stockage matière d’environnement. 1.
  • Page 62 Français NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une accidentel pourrait causer des supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur dommages corporels. non expérimenté. AVERTISSEMENT : utiliser • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par exclusivement des batteries et des personnes (y compris les enfants) dont les chargeurs D WALT.
  • Page 63 Français le tuyau dans le boîtier de la souffleuse jusqu'à ATTENTION : portez toujours des ce que le verrouillage s'enclenche et que vous lunettes de sécurité et des protections entendiez un déclic. auditives. Portez un masque filtrant si vous travaillez en environnement •...
  • Page 64 Français En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. Entretien La collecte sélective des produits et AVERTISSEMENT : éliminer poussière emballages usagés permet de recycler et saleté...
  • Page 65 italiano SOFFIATORE PORTATILE DCM562 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di standard indicato nella normativa EN 50636-2-100 e esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi può...
  • Page 66 italiano Definizioni: linee guida per la Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per sicurezza conto di D WALT. Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
  • Page 67 italiano • Non lasciare avvicinare all'area di lavoro bambini • Staccare la spina dall’alimentazione elettrica o animali né consentire che tocchino il cavo di e/o il pacco batteria dell’apparato prima di alimentazione. effettuare qualsiasi tipo di regolazione, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste •...
  • Page 68 italiano USO E CURA DEGLI APPARATI A BATTERIA • Non usare sotto la pioggia né lasciare all'aperto quando piove. • Ricaricare esclusivamente con il caricabatteria specificato dal fabbricante. Un caricabatteria • Non attraversare viottoli o strade in ghiaia con adatto per un tipo di pacco batteria può esporre il prodotto acceso in modalità...
  • Page 69 italiano meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all'uso dell'apparato da parte Tenere persone e animali ad almeno 6 m di una persona responsabile della loro sicurezza. dall'area di lavoro. • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparato. Tenere lontano gli astanti.
  • Page 70 italiano ma non esaustivo, lana d'acciaio, • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse fogli di alluminio o qualsiasi accumulo danneggiato, è necessario farlo sostituire di particelle metalliche, devono immediatamente dal produttore, o dal suo essere tenuti lontano dalle cavità del agente o da persone qualificate per evitare caricabatteria.
  • Page 71 italiano sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di ritardo per pacco caricamento delineate. caldo/freddo* LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI * DCB115: la spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia dell’indicatore gialla sarà illuminata • Non caricare o utilizzare il pacco batteria durante questa operazione.
  • Page 72 italiano Il trasporto delle batterie può causare incendi se i gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e terminali della batteria entrano inavvertitamente a materiali tossici. contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della •...
  • Page 73 italiano Descrizione (fig. 1) Batteria in carica. AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Batteria carica. Si possono causare danni o lesioni personali. Batteria difettosa. a. Interruttore a velocità variabile Ritardo per pacco caldo/freddo. b. Leva di bloccaggio della velocità c.
  • Page 74 italiano tre spie LED verdi che indicano il livello di carica Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente rimanente nel pacco batteria. esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale. Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del Utilizzo di un cavo di prolunga carburante (g).
  • Page 75 italiano AVVERTENZA: rimuovere sempre la avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia batteria se: periodica. AVVERTENZA: per ridurre il • Il soffiatore viene lasciato incustodito e rischio di gravi lesioni personali, in caso di conservazione. spegnere l’apparato e staccare il Corretto posizionamento delle mani pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/...
  • Page 76 italiano alcun tipo. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli Pacco batteria ricaricabile accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe Questo pacco batteria a lunga durata deve essere essere rischioso. Per ridurre il rischio ricaricato quando non fornisce più...
  • Page 77 neDerlanDs HANDBLAZER DCM562 Hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling een gestandaardiseerde test volgens EN 50636-2-100 en innovatie maken D WALT tot een van de en kan worden gebruikt om het ene gereedschap...
  • Page 78 neDerlanDs Definities: Veiligheidsrichtlijnen De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt De definities hieronder beschrijven de ernstgraad deze verklaring af namens D WALT.and en legt deze voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te verklaring af namens D WALT.
  • Page 79 neDerlanDs • Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang kunstlicht. haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. • Gebruik uw apparaat niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR HET APPARAAT ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
  • Page 80 neDerlanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, voor blazers vermindert het risico van een elektrische schok. Het beoogde gebruik wordt in deze • Als het gebruik van een apparaat op een gebruiksaanwijzing beschreven.
  • Page 81 neDerlanDs • Draag het apparaat niet aan de kabel. • verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van een apparaat. Als u een • Richt de kabel altijd naar achteren, weg van het apparaat langdurig moet gebruiken, neem dan apparaat. regelmatig een pauze.
  • Page 82 neDerlanDs Belangrijke veiligheidsinstructies • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. voor alle acculaders • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding stopcontact trekt. Er is dan minder risico bevat belangrijke instructies voor de veiligheid op beschadiging van het snoer en van de en voor de bediening van geschikte acculaders...
  • Page 83 neDerlanDs Laders HOT/COLD PACK DELAY (VERTRAGING HETE/KOUDE ACCU) Wanneer de lader waarneemt dat een accu te De lader van het type DCB115 is geschikt voor warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold accu’s van het type 18V Li-Ion XR (DCB180, Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, accu een geschikte temperatuur heeft bereikt.
  • Page 84 neDerlanDs 40 °C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld ontvlambaar zijn als deze aan een vonk in een schuurtje of een metalen loods in de of vlam wordt blootgesteld. zomer). Transport WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing openen.
  • Page 85 neDerlanDs Accu Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. ACCUTYPE De DCM562 werkt op een 18 V-accu. Alleen voor gebruik binnenshuis. De accu's van het type DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg Technische Bied de accu als chemisch afval aan en gegevens voor meer informatie.
  • Page 86 neDerlanDs De accu in het gereedschap zetten GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of en uit het gereedschap verwijderen gassen. (Afb. 3–4) LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als OPMERKING: Voor het beste resultaat is het onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.
  • Page 87 neDerlanDs • Trek aan de leiding om te controleren of deze broek en goede schoenen wordt sterk stevig vastzit. aanbevolen. Houd lang haar en losse kleding uit de buurt van openingen en • Om de leiding te verwijderen, steekt u een bewegende onderdelen: schroevendraaier in de ontgrendelingsopening (k) aan de zijkant van de behuizing.
  • Page 88 neDerlanDs Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan Reiniging bij de gescheiden afvalinzameling.
  • Page 89 norsk HÅNDHOLDT BLÅSEMASKIN DCM562 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT sammenligne ett verktøy med et annet.
  • Page 90 norsk Definisjoner: Retningslinjer for Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen sikkerhet på vegne av D WALT. Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke Markus Rompel...
  • Page 91 norsk • Ikke la barn eller dyr komme i nærheten • Der det er aktuelt, hold skjæreverktøy skarpt av arbeidsområdet eller berøre apparatets og rent. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy strømledning. med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. •...
  • Page 92 norsk • Bruk kun elektroverktøy med spesifiserte • Sikre alltid godt fotfeste, spesielt i bakker. Ikke batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan strekk deg for mye og hold balansen til enhver føre til risiko for personskade og brann. tid. • Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna •...
  • Page 93 norsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Selv ved anvendelsen av de relevante sikkerhetsreglene og bruk av sikkerhetsinnretningene, kan visse alle batteriladere restrisikoer ikke unngås. Disse inkluderer: TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: • Skader som oppstår ved berøring av roterende/ Denne bruksanvisningen inneholder viktige bevegelige deler.
  • Page 94 norsk Ladeprosess • Ikke plasser noe oppå laderen og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand. blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen Ladeindikatorer: DCB115 et sted unna varmekilder. Laderen ventileres lading gjennom slisser i toppen og bunnen av huset.
  • Page 95 norsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før sammensatt av en blanding av organiske du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter karbonater og litium-salter. ladeprosedyrene som er beskrevet. • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon av luftveiene.
  • Page 96 norsk Batteripakke Kun for innendørs bruk. BATTERITYPE DCM562 bruker en 18 volts batteripakke. Deponer batteripakken på miljøvennlig Batteripakkene DCB180, DCB181, DCB182, vis. DCB183, DCB184 eller DCB185 kan brukes. Se tekniske data for mer informasjon. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne.
  • Page 97 norsk • Dette apparatet er ikke ment for bruk av FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, 1. Trykk batteriets festeknapp (f) og trekk batteriet sensoriske eller mentale evner, eller mangel på bestemt ut av håndtaket. erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn 2.
  • Page 98 norsk ADVARSEL: Ta alltid ut batteriet når: eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan • Du forlater blåsemaskinen uten tilsyn føre til personskader. og ved oppbevaring. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Korrekt plassering av hendene (fig. 8) ADVARSEL: For å redusere faren for Smøring alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
  • Page 99 norsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 100 português SOPRADOR MANUAL DCM562 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT sammenligne ett verktøy med et annet.
  • Page 101 português Definições: directrizes de Segurança O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome As definições abaixo apresentadas descrevem o da D WALT. grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
  • Page 102 português CUIDADOS E UTILIZAÇÃO DO APARELHO • Nunca permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções utilizem • Antes de utilizar, verifique o aparelho quanto o aparelho, os regulamentos locais podem a danos ou peças defeituosas. Verifique se restringir a idade do operador.
  • Page 103 português constituir um risco em termos de ferimentos e/ou • Se não for possível evitar trabalhar com um aparelho num local húmido, utilize uma fonte danos materiais. de alimentação protegida por um dispositivo • Para proteger os seus pés e pernas enquanto de corrente residual (DCR).
  • Page 104 português Símbolos na ferramenta cabo de alimentação antes de desligar a alimentação. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: • Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar o seu produto. Utilize um raspador sem Leia o manual de instruções antes de corte para remover grama e sujidade.
  • Page 105 português • Não utilize uma extensão, a menos que ATENÇÃO: perigo de choque. Não seja estritamente necessário. O uso de permita a entrada de líquidos no uma extensão inadequada pode resultar num carregador. Pode ocorrer um choque incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. eléctrico •...
  • Page 106 português Procedimento de carregamento Uma bateria fria fica carregada a cerca de metade da taxa de uma bateria quente. A bateria irá (Fig. 2) carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo 1. Ligue o carregador a uma tomada de de carga e não recupera a taxa de carga máxima, electricidade adequada antes de inserir a bateria.
  • Page 107 português transporte rodoviário internacional de mercadorias bateria. Não utilize uma bateria ou um carregador que tenha sofrido um golpe perigosas (ADR). As pilhas de iões de lítio foram brusco, uma queda, atropelamento testadas de acordo com a secção 38.3 das ou danificada de algum modo (por Recomendações da ONU no que respeita ao exemplo, perfurada por um prego,...
  • Page 108 português o máximo desempenho e a maior vida útil Carregue as baterias da D WALT possíveis das baterias, guarde-as à temperatura apenas com os carregadores D WALT ambiente quando não estiverem a ser utilizadas. concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não 2.
  • Page 109 português • Este produto não deve ser utilizado por pessoas INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA (incluindo crianças) que sofram de capacidades 1. Alinhe a bateria (e) com as calhas. físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de 2. Faça-a deslizar para dentro do soprador até a experiência e/ou conhecimentos, a menos que bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta estejam acompanhados de uma pessoa que se...
  • Page 110 português FUNCIONAMENTO Para bloquear o soprador na posição de ligado, puxe a alavanca de bloqueio de velocidade (b), Instruções de utilização conforme ilustrado na figura 7. O soprador funciona a velocidades mais elevadas à medida que a alavanca ATENÇÃO: cumpra sempre as é...
  • Page 111 português ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes Os regulamentos locais podem especificar a recolha ou outros químicos abrasivos para selectiva de produtos eléctricos na sua residência, limpar as peças não metálicas da em centros municipais de resíduos ou através do ferramenta. Estes químicos poderão revendedor que lhe fornecer um novo produto.
  • Page 112: Table Of Contents

    suomi LEHTIPUHALLIN DCM562 Onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN 50636-2-100 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita VAROITUS: Ilmoitettu tärinä...
  • Page 113: Lehtipuhallin Dcm562

    suomi Määritelmät: Turvallisuusohjeet Markus Rompel Tekninen päällikkö Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. D-65510, Idstein, Germany VAARA: Ilmaisee, että on olemassa 20.03.2015 hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. VAROITUS: Ilmoittaa, että...
  • Page 114 suomi • Älä avaa laitteen kotelointia. Sisällä ei ole mitään • Älä koskaan yritä poistaa tai korvata osia muihin käyttäjän huollettavia osia. kuin tässä ohjekirjassa mainittuihin. HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS SÄHKÖTURVALLISUUS • Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä • Laitteen pistokkeen on oltava yhteensopiva tervettä...
  • Page 115 suomi • Epäsuotuisissa olosuhteissa akusta saattaa • Laitteen käyttäjä on vastuussa muille ihmisille ruiskuta ulos nestettä, jota tulee välttää. Jos tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista tai nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vaaratilanteista. vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu • Älä kanna laitetta johdosta. lisäksi lääkärin hoitoon.
  • Page 116: Äänenvoimakkuus

    suomi Työkalun merkinnät HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa Käytä...
  • Page 117 suomi * DCB115: Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. ja keltainen merkkivalo palaa kyseisen toiminnon Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon aikana. Kun akku on saavuttanut oikean lämpötilan, tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta.
  • Page 118 suomi Kuljetus akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan henkilökohtaisen vaurion. WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin kuljetusmääräyksien vaatimukset, niihin nesteisiin. kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton •...
  • Page 119 suomi Pakkauksen sisältö tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. Pakkauksen sisältö: 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku 1 Puhallinmoottorin kotelointi on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irti laturista. 1 Puhallinputki HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin 1 Akku tyhjinä.
  • Page 120 suomi Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto- ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun organisaation kautta. toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. Jatkojohdon käyttäminen Putken kokoonpano (kuva 6) Jatkojohtoa saa käyttää...
  • Page 121 suomi Päälle kytkentä (kuvat 1, 7–8) Puhdistaminen HUOMIO: Älä osoita yksikön VAROITUS: Puhalla lika ja pöly poistoaukkoa itseäsi tai kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy sivustaseuraajia kohti. ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia HUOMIO: Käytä aina suojalaseja ja hengityssuojainta. ja kuulonsuojaimia.
  • Page 122 suomi Saat lähimmän valtuutetun D WALT- huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista WALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
  • Page 123: 2006/42/Ey, 2004/108/Ey, En 50636-2-100 Mukaisesti

    svenska HANDHÅLLEN BLÅSARE DCM562 Gratulerar! Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, standardiserad test som anges i EN 50636-2-100, grundlig produktutveckling och innovation gör och den kan användas för att jämföra ett verktyg WALT till en av de pålitligaste partnerna för med ett annat.
  • Page 124 svenska Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. Markus Rompel FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld Teknisk chef situation som, om den inte undviks, WALT, Richard-Klinger-Straße 11, kommer att resultera i dödsfall eller D-65510, Idstein, Tyskland allvarlig personskada.
  • Page 125 svenska • Håll barn, åskådare och djur på avstånd när säkerhetsåtgärder minskar risken för att utrustningen används. Störningarna kan göra att utrustningen startar oavsiktligt. du tappar kontrollen. • Se till att kapningsverktyg är vassa och rena, • Utrustningen får inte användas som en leksak. om sådana finns.
  • Page 126 svenska • Använd endast motordrivna verktyg med särskilt • Lägg inte ned utrustningen ovanpå grus när den angivna batteripaket. Användning av något är påslagen. annat batteripaket kan skapa risker för skador • Håll alltid uppsikt över vart du går, speciellt i och brand.
  • Page 127 svenska • Barn bör övervakas för att garantera att de inte DATUMKODPLACERING (FIGUR 9) leker med utrustningen. Datumkoden (l), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Dolda risker. Exempel: Ytterligare dolda risker kan uppstå vid användning av 2015 XX XX verktyget.
  • Page 128 svenska Laddningsprocedur (figur 2) • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska 1. Plugga in laddaren i ett lämpligt uttag innan du risken för skador på den elektriska kontakten sätter in batteripaketet. och sladden.
  • Page 129 svenska inte att återgå till maximal laddningshastighet även skall returneras till servicecenter för om batteriet blir varmt. återvinning. SE UPP: När den inte används skall ENDAST LITIUM-JON BATTERIPAKET den läggas på sidan på en stabil XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett plats så...
  • Page 130 svenska 2. Alla försändelser som innehåller Se Tekniska data angående litiumjonbatterier med en kapacitet på över laddningstid. 100 watt-timmar (Wh). Alla litiumjonbatterier har kapaciteten i watt-timmar angiven på Batteriladdning. batteripaketet. Oberoende av om försändelsen klassificeras som Batteriet laddat. undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att de aktuella bestämmelserna Batteriet defekt.
  • Page 131 svenska Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. sladden helt och hållet. Beskrivning (figur 1) MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR VARNING: Modifiera aldrig elverktyget VARNING: För att minska risken eller någon del av det.
  • Page 132 svenska Röret måste anslutas till höljet (h) innan SE UPP: Använda alltid produkten används. skyddsglasögon och hörselskydd. Använd dammfiltermask om • Anslut röret till blåsaren genom att rikta in arbetsområdet är dammigt. Det sprintarna (i) på rörets undersida med skåran rekommenderas att handskar, långbyxor (j) på...
  • Page 133 svenska Rengöring miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. VARNING: Blås bort smuts och damm Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat från huvudkåpan med torr luft varje gång insamling av elektriska produkter från hushållen, du ser smuts samlas i och runt lufthålen. på...
  • Page 134: Db(A)

    Türkçe eLLe kULLANILAN üFLeMe MAkINeSI DCM562 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 50636-2-100’te sağlanan standart teste Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Page 135 Türkçe aşağıdaki adresten D WALT ile irtibata geçin veya Sigortalar kılavuzun arkasına bakın. Avrupa 230V aletler 10 Amper, ana Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik şebeke dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu Tanımlar: Güvenlik Talimatları beyanı D WALT adına vermiştir. Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü...
  • Page 136 Türkçe cihazı kullanmasına hiçbir zaman izin kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen vermeyin; yerel düzenlemeler kullanıcının yaşı tüm cihazlar tehlikelidir ve tamir edilmesi için kısıtlama uygulayabilir. gerekmektedir. • Çocukların veya hayvanların çalışma alanına • Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi yaklaşmasına veya cihazın güç kablosuna veya cihazların saklanması...
  • Page 137 Türkçe engellenmemelidir. • Çalışırken süpürücünün girişini veya çıkışını gözlerinizin veya kulaklarınızın yakınına • Cihaz bir araçta saklandığında veya yerleştirmeyin. Artıkları hiçbir zaman etrafta taşındığında, hız veya yönde ani değişiklikler duranlara karşı üfürmeyin. olması durumunda hareket etmesini önlemek için bir kılıfa yerleştirilmelidir veya •...
  • Page 138 Türkçe bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya Etrafta duran kişileri uzak tutun. deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için Direktif 2000/14/EC ile garanti edilen çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ses gücü. Diğer riskler.
  • Page 139 Türkçe • Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından çalışmayın. Bu araba şarj cihazı için geçerli başka cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. değildir. Şarj cihazı ve akü özellikle birlikte çalışacak TALİMATLARI SAKLAYIN şekilde tasarlanmıştır. • Bu şarj cihazları D WALT şarjlı akülerini Şarj cihazları şarj etmekten başka kullanımlar için DCB115 şarj cihazı...
  • Page 140 Türkçe yerlerde (yazın dış barakalar veya Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test edilmek üzere yetkili bir servis metal binalar gibi) depolamayın veya merkezine gönderin. kullanmayın. UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla SICAK/SOĞUK PAKET GECİKMESİ açmayın. Akünün muhafazası Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya çatlarsa veya hasar görürse, şarj tespit ettiğinde, otomatik olarak Sıcak/Soğuk...
  • Page 141 Türkçe Tehlikeli Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda Uluslararası Karayoluyla Tehlikeli madde sıcaklığında saklayın. Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonucu belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm almak amacıyla tamamen şarj edilmiş bir akü düzenlemeleriyle uyumludur.
  • Page 142 Türkçe • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin WALT bataryalarını yalnızca gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar onlar için tasarlanmış olan D WALT dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı şarj cihazlarıyla şarj edin. D WALT yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz bataryaları haricindeki bataryaların kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 143 Türkçe 2. Bataryayı, alete tamamen oturana kadar aksesuarları söküp takmadan önce üfürme makinesine doğru kaydırın ve yerine aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin oturma sesini duyduğunuzdan emin olun. yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. AKÜ PAKETİNİ ALETTEN ÇIKARMA UYARI: Üfleme makinesini boruyu 1.
  • Page 144 Türkçe tarafa süpürün. Biriken artık yığınını önünüzde şarj cihazının dışındaki kir ve yağ bırakarak yavaşça ilerleyin. çıkartılabilir. Su veya başka bir temizleme solüsyonu kullanmayın. BAkIM İlave aksesuarlar WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca UYARI: D WALT tarafından tedarik minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. veya tavsiye edilenlerin dışındaki Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde aksesuarlar bu ürün üzerinde...
  • Page 145 Türkçe Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Akünün teknik ömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın: • Aküyü tamamen boşaltın ve aletten çıkarın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları...
  • Page 146: Dcb183 Dcb184 Dcb185

    Ελληνικά ΦΟΡηΤΟΣ ΦΥΣηΤηΡάΣ DCM562 Συγχαρητήρια! σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN 50636-2-100 και μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική η...
  • Page 147 Ελληνικά Στάθμη ακουστικής ισχύος σύμφωνα με το Ασφάλειες: πρότυπο 2000/14/ΕΚ (Άρθρο 13, Παράρτημα III): Ευρώπη Εργαλεία 10 A, στο δίκτυο (μετρημένη ηχητική ισχύς) 92,5 dB(A) 230 V παροχής Αβεβαιότητα = 2,5 dB(A) Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 95 dB(A) σοβαρότητας...
  • Page 148 Ελληνικά Ο όρος «συσκευή» σε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν που αναγράφονται παρακάτω αναφέρεται στην χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα ηλεκτρική συσκευή (τροφοδοσία με καλώδιο) ή μειώσει τους τραυματισμούς. την επαναφορτιζόμενη συσκευή (τροφοδοσία με • Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. μπαταρία).
  • Page 149 Ελληνικά • Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή που είναι κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας αντικαταστήστετε οποιοδήποτε εξάρτημα, μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν όταν χρησιμοποιείται με άλλον τύπο μπαταρίας. εγχειρίδιο. • Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με τις ειδικές, προβλεπόμενες...
  • Page 150 Ελληνικά • Εάν η συσκευή παρουσιάσει ασυνήθιστους • Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες διατίθενται από κραδασμούς. τους αντιπροσώπους σέρβις της D WALT. Χρησιμοποιείτε τα ανταλλακτικά και αξεσουάρ • Κατά τη λειτουργία, μην πλησιάζετε τα μάτια ή που προτείνει η D WALT. τα αυτιά σας στην εισαγωγή ή την εξαγωγή του φυσητήρα.
  • Page 151 Ελληνικά ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα από τη χρήση. στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος...
  • Page 152 Ελληνικά • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, τάση. Αυτό δεν ισχύει για το φορτιστή να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή οχήματος. να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή ΦΥλάΞΤΕ άΥΤΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ καταπόνηση.
  • Page 153 Ελληνικά Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα ΔιάΒάΣΤΕ ΟλΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε Ο φορτιστής θα υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας μπαταρία σε εκρηκτική ατμόσφαιρα, μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή εμφανίζοντας όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, την...
  • Page 154 Ελληνικά ΕιΔικΕΣ ΟΔηΓιΕΣ άΣΦάλΕιάΣ Γιά ΜΠάΤάΡιΕΣ 1. Αεροπορική μεταφορά περισσότερων από δύο ιΟνΤΟΣ λιΘιΟΥ (Li-Ion) πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων D WALT όταν η συσκευασία περιέχει μόνο πακέτα • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη μπαταριών (όχι εργαλεία), και και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί...
  • Page 155 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το φωτιά. πακέτο μπαταριών θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Περιεχόμενα συσκευασίας Ετικέτες στο φορτιστή και την Στη συσκευασία περιέχεται: μπαταρία 1 Περίβλημα...
  • Page 156 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο πακέτου μπαταριών από το υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά εργαλείο (εικ. 3–4) δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το...
  • Page 157 Ελληνικά ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία. Ο χεριών, όπως φαίνεται. σωλήνας πρέπει να τοποθετείται στο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να περίβλημα (h) πριν από τη χρήση. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να • Για να προσαρμόσετε τον σωλήνα στον κρατάτε καλά το εργαλείο για να φυσητήρα, ευθυγραμμίστε...
  • Page 158 Ελληνικά λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του καθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες και εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. γράσο μπορούν να απομακρυνθούν από το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού μαλακή, όχι μεταλλική βούρτσα. Μη προσωπικού...
  • Page 159 Ελληνικά φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις...
  • Page 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

Dcm562

Table of Contents