Miele A 207 Operating Instructions Manual

Miele A 207 Operating Instructions Manual

Injector unit
Hide thumbs Also See for A 207:
Table of Contents
  • Čeština

    • Table of Contents
    • Upozornění K Návodu
    • Dotazy a Technické Problémy
    • Stanovený Účel
    • Součásti Dodávky
    • Součásti Dodávky a 207
    • Likvidace Obalového Materiálu
    • Komponenty K Dokoupení
    • Bezpečnostní Pokyny a Varovná Upozornění
    • Technika PoužíVání
    • Volba Programu
    • PřI Plnění a Před KažDýM SpuštěníM Programu Zkontrolujte
    • Umístění Nástrojů Očního Lékařství
    • Umístění Sítových TáCů Bez Injektorové Lišty
    • Sítová Miska a 314
    • Kontrola Dutých Nástrojů V RáMCI Zajištění Jakosti
    • Přístup Pro Měření Mycího Tlaku
  • Ελληνικά

    • Ερωτήσεις Και Τεχνικά Προβλήματα
    • Υποδείξεις Οδηγιών
    • Σκοπός
    • Περιεχόμενα Συσκευασίας
    • Περιεχόμενα Συσκευασίας a 207
    • Αξιοποίηση Της Συσκευασίας
    • Εξαρτήματα Που Αγοράζονται Εκ Των Υστέρων
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Επιλογή Προγράμματος
    • Κατά Τη Φόρτωση Και Πριν Από Κάθε Έναρξη Προγράμματος Ελέγχετε
    • Τεχνική Εφαρμογής
    • Τοποθέτηση Οφθαλμολογικών Εργαλείων
    • Τοποθέτηση Δικτυωτών Δίσκων Χωρίς Ράβδο Εκτοξευτήρων
    • Έλεγχος Κοίλων Εργαλείων Στο Πλαίσιο Της Διασφάλισης Ποιότητας
    • Δικτυωτό Συρτάρι a 314
    • Πρόσβαση Μετρητή Για Μέτρηση Πίεσης Ξεβγάλματος
  • Magyar

    • Kérdések És Technikai ProbléMák
    • Útmutatások a Leíráshoz
    • Célmeghatározás
    • Szállítási Csomag
    • Szállítási Csomag a 207
    • A Csomagolóanyag Megsemmisítése
    • Utólag Megvásárolható Alkatrészek
    • Biztonsági Utasítások És Figyelmeztetések
    • A Bepakolásnál És Minden Programstart Előtt Ellenőrizze
    • Alkalmazástechnika
    • Programválasztás
    • A Szemészeti Műszerek Elrendezése
    • A Szűrőtálcák InjektorléC Nélküli Elrendezése
    • A 314 Jelű Szitatálca
    • Az Üreges Eszközök Ellenőrzése a Minőségbiztosítás Keretében
    • A Öblítési Nyomás Mérésének Mérési Pontja
  • 日本語

    • ご質問および技術的な問題
    • 本説明書に関する注意事項
    • 使用目的
    • 付属品
    • 納入品目 a 207
    • オプションのコンポーネント
    • 梱包材の処分
    • 警告および安全の指示
    • アプリケーション分野
    • プログラム選択
    • 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前に
    • 眼科用器具の積載
    • メッシュトレイの積載(インジェクターマニホールド不使用
    • A 314 メッシュトレイ
    • 品質保証テストのフレームワーク内での管状器具のテスト
    • 水圧測定のテストポイント
  • 조선말/한국어

    • 설명서에 대한 참고 사항
    • 질문 및 기술 문제
    • 배송 범위 a 207
    • 제공되는 품목
    • 추가 구매 가능 부품
    • 포장재 폐기
    • 경고 및 안전 지침
    • 기기에 세척 품목을 투입하기 전과 프로그램을 시작하기 전
    • 적용 분야
    • 프로그램 선택
    • 안과용 기구 로딩
    • 인젝터 매니폴드 없이 메쉬 트레이 로딩
    • A 314 메쉬 트레이
    • 품질 보증 시험의 프레임워크 내에서 루멘 기구 시험
    • 수압을 측정하기 위한 테스트 포인트
  • Polski

    • Pytania I Problemy Techniczne
    • Wskazówki Dotyczące Instrukcji
    • Przeznaczenie
    • Zakres Dostawy a 207
    • Zawartość Zestawu
    • Komponenty Możliwe Do Dokupienia
    • Utylizacja Opakowania Transportowego
    • Wskazówki Bezpieczeństwa I Ostrzeżenia
    • Skontrolować Przy Załadunku I Przed Każdym Startem Programu
    • Technika Zastosowań
    • Wybór Programu
    • Rozmieszczenie Narzędzi Okulistycznych
    • Rozmieszczenie Tac Siatkowych Bez Listew Iniekcyjnych
    • Sprawdzanie Narzędzi Z Pustymi Przestrzeniami W Ramach Zabezpieczenia JakośCI
    • Taca Siatkowa a 314
    • Dostęp Pomiarowy Dla Pomiaru CIśnienia Mycia
  • Română

    • Note Privind Instrucţiunile
    • Întrebări ŞI Probleme Tehnice
    • Scop
    • Conţinutul Ambalajului a 207
    • Conținutul Ambalajului
    • Aruncarea Ambalajului de Transport
    • Componente Suplimentare
    • Instrucțiuni de Siguranță ȘI Avertismente
    • La Încărcare ŞI Înainte de Fiecare Pornire a Programului ControlaţI Următoarele
    • Selectarea Programului
    • Tehnica de Utilizare
    • Aranjarea Instrumentelor Oftalmologice
    • TăVIțe de Filtrare Fără Bară de Injectare
    • Instrumentele Tubulare Trebuie Testate În Cadrul Asigurării CalităţII
    • Tavă de Filtrare a 314
    • Punct de Testare Pentru Măsurarea Presiunii de Spălare
  • Русский

    • Вопросы И Технические Проблемы
    • Указания По Инструкции
    • Назначение Прибора
    • Комплект Поставки
    • Комплект Поставки a 207
    • Докупаемые Компоненты
    • Утилизация Транспортной Упаковки
    • Указания По Безопасности И Предупреждения
    • Выбор Программы
    • Особенности Используемой Техники
    • Производите Проверку При Загрузке И Перед Каждым Запуском Программы
    • Размещение Офтальмологических Инструментов
    • Расположение Сетчатого Лотка Без Инжекторной Планки
    • Проверка Полых Инструментов В Рамках Обеспечения Качества
    • Сетчатый Лоток a 314
    • Возможность Проведения Замеров Давления Мойки
  • Slovenčina

    • Otázky a Technické Problémy
    • Upozornenia K Návodu
    • Stanovený Účel
    • Súčasti Dodávky
    • Súčasti Dodávky a 207
    • Komponenty Na Dokúpenie
    • Likvidácia Obalového Materiálu
    • Bezpečnostné Pokyny a Varovné Upozornenia
    • Pri Plnení a Pred KažDýM SpusteníM Programu Skontrolujte
    • Technika Používania
    • Voľba Programu
    • Umiestnenie Nástrojov Očného Lekárstva
    • Umiestnenie Sitových Tácok Bez Injektorovej Lišty
    • Kontrola Dutých Nástrojov V RáMCI Zaistenia Kvality
    • Sitová Miska a 314
    • Prístup Na Meranie Umývacieho Tlaku
  • Türkçe

    • Kılavuza Ilişkin Bilgiler
    • Sorular Ve Teknik Sorunlar
    • KullanıM Alanları
    • A 207 Teslimat Kapsamı
    • Teslimat Kapsamı
    • Ambalajın Elden Çıkarılması
    • Sonradan Satın Alınabilir Bileşenler
    • Güvenlik Talimatları Ve Uyarılar
    • Program SeçIMI
    • Uygulama TekniğI
    • Yükleme Sırasında Ve Program Başlatılmadan Önce Şunları Kontrol Ediniz
    • Oftalmolojik Aletlerin Yerleştirilmesi
    • Enjektör Modülü Olmayan Tel Örgü Tepsilerin Yerleştirilmesi
    • A 314 Tel Örgü Tepsi
    • Lümenli Aletlerin Kalite Güvence Çerçevesinde Kontrolü
    • Yıkama Suyu Basıncı ÖlçüMüne Yönelik ÖlçüM GirişI
  • 汉语

    • 关于本说明书的解释
    • 查询和技术问题
    • 预期用途
    • 交货范围 a 207
    • 提供的物品
    • 包装材料的处理
    • 可选组件
    • 警告和安全说明
    • 在向机器中放入物品之前及在启动某个程序之前
    • 应用领域
    • 程序选择
    • 装载眼科仪器
    • 装载不带喷射总管的网格托盘
    • A 314 网格托盘
    • 在质量保证测试框架内测试带腔仪器
    • 测量水压的测试点

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

A 207
cs
Návod k obsluze Injektorový vozík
el
Οδηγίες χρήσης ειδικό συρόμενο βαγονέτο με εγχυτήρες
en
Operating instructions Injector unit
hu
Használati utasítás Injektoros kocsi
ja
取扱説明書 インジェクターユニット
사용 설명서 인젝터 장치
ko
pl
Instrukcja użytkowania Wózek iniekcyjny
ro
Instrucțiuni de utilizare Cărucior cu injector
ru
Инструкция по эксплуатации Инжекторная тележка
sk
Návod na použitie Injektorový vozík
tr
Kullanım Kılavuzu Enjektör Sepeti
操作说明书 注射装置
zh
M.-Nr. 11 309 160

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Miele A 207

  • Page 1 A 207 Návod k obsluze Injektorový vozík Οδηγίες χρήσης ειδικό συρόμενο βαγονέτο με εγχυτήρες Operating instructions Injector unit Használati utasítás Injektoros kocsi 取扱説明書 インジェクターユニット 사용 설명서 인젝터 장치 Instrukcja użytkowania Wózek iniekcyjny Instrucțiuni de utilizare Cărucior cu injector Инструкция по эксплуатации Инжекторная тележка...
  • Page 2 cs ............................el ............................16 en ............................28 hu ............................40 ja ............................52 ko ............................64 pl ............................76 ro ............................88 ru ............................100 sk ............................112 tr ............................124 zh ............................136...
  • Page 3: Table Of Contents

    - Obsah Upozornění k návodu ...................... Dotazy a technické problémy.................... Stanovený účel ........................ Součásti dodávky ......................Součásti dodávky A 207 ....................Likvidace obalového materiálu ..................Komponenty k dokoupení ....................Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ..............Technika používání ......................Volba programu .........................
  • Page 4: Upozornění K Návodu

    Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma na- podobujícím písmo na zobrazovačích. Příklad: Nastavení  Menu Dotazy a technické problémy Při dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu k obsluze svého mycího a dezinfekčního automatu nebo na www.miele.com/professional.
  • Page 5: Stanovený Účel

    Je přitom nutné respektovat také návod k obsluze mycího a dezinfekční- ho přístroje a informace výrobců zdravotnických prostředků. Injektorový vozík A 207 je určený výhradně pro přípravu nástrojů oční- OphthaTrays A207 ho lékařství a smí se používat jen s programem Injektorový...
  • Page 6: Součásti Dodávky

    - Součásti dodávky Součásti dodávky A 207 - Injektorový vozík A 207 - výška 438 mm, šířka 530 mm, hloubka 542 mm - 3 úrovně - 1 mycí lišta s 11 přípojkami pro mycí zařízení - ostřikovací ramena s magnety pro kontrolu ostřikovacích ra- - A 800, opakovatelně použitelná filtrační trubice s odlučováním ≥ 0,07 mm, délka 405 mm,  22,5 mm...
  • Page 7: Likvidace Obalového Materiálu

     pro Luer-Lock , výška 47 mm, šířka 151 mm, hloubka 225 mm - E 197, sítová miska s uzavíratelným víkem a 2 držáky pro nástroje, výška 42 mm, šířka 150 mm, hloubka 225 mm - E 447, adaptér Luer-Lock  pro Luer-Lock  Další komponenty jsou k dostání na přání u Miele.
  • Page 8: Bezpečnostní Pokyny A Varovná Upozornění

    V žádném případě se v tomto mycím automatu nesmí používat krycí sítě z plastových vláken jako např. krycí sítě Miele A 2 nebo A 3.  Při přípravě předmětů k mytí pro oční lékařství se nesmí dávkovat leštidlo.
  • Page 9: Technika Používání

    Tím se zabrání usazování nečistot z jiných disciplín v úzkohrd- lých dutých nástrojích. V žádném případě se v tomto mycím automatu nesmí používat kry- cí síta z umělohmotných vláken jako např. krycí síta Miele A 2 nebo A 3.  Při přípravě oftalmologických předmětů k mytí se nesmí dáv- kovat leštidlo.
  • Page 10: Umístění Nástrojů Očního Lékařství

    Sítové tácy, kazety a ostatní schránky na přípravu od různých vý- tácy robců se smí používat pro přípravu nástrojů v mycím automatu Miele, pokud je v rámci rozvahy rizik zjištěna jejich vhodnost z hle- diska mycí techniky a byl úspěšně validován postup přípravy.
  • Page 11: Umístění Sítových Táců Bez Injektorové Lišty

    úchyty. K tomu nasaďte úchyty podle velikosti instrumentu ve vhodné rozteči do mřížky sítového tácu. Umístění sítových táců bez injekto- rové lišty Umístěte sítové tácy podle vyobrazení doprostřed do spodních  úrovní vozíku A 207. Sítové tácy nesmí být stohovány na sebe.
  • Page 12 Sítové tácy nesmí být volně pokládány do vozíku nebo stohovány na sebe. Spojte sítové tácy se silikonovými hadicemi vozíku A 207, jako zde  např. sítovou misku A 314. Nevyužité hadice zajistěte zastrčením volných konců do děrované...
  • Page 13: Sítová Miska A 314

    Při ucpání nebo omezené průchodnosti manuálně odstraňte částici  sledku kontroly příp. zbytek, který je příčinou. Potom a také při hodnotě pH lišící se od neutrální: Připravte duté nástroje ještě jednou.  Pokud hodnota pH není opakovaně neutrální, obraťte se na Miele ohledně analýzy a odstranění problému.
  • Page 14: Přístup Pro Měření Mycího Tlaku

    cs - Technika používání Čištění filtrační trubice A 800 Filtrační trubice musí být nejméně 1krát týdně vyčištěna. Doporučuje se vyčistit filtrační trubici vždy po provedení 10 programů. Respektujte přitom pokyny k čištění v návodu k použití filtrační tru-  bice. Přístup pro měření mycího tlaku Přední...
  • Page 15 Υποδείξεις οδηγιών ......................16 Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα .................. 16 Σκοπός ..........................17 Περιεχόμενα συσκευασίας ....................18 Περιεχόμενα συσκευασίας A 207..................18 Αξιοποίηση της συσκευασίας .................... 19 Εξαρτήματα που αγοράζονται εκ των υστέρων..............19 Υποδείξεις ασφαλείας..................... 20 Τεχνική εφαρμογής ......................21 Επιλογή...
  • Page 16: Υποδείξεις Οδηγιών

    γραμματοσειρά η οποία προσομοιάζει τη γραφή της οθόνης. Παράδειγμα: ρυθμίσεις  Μενού Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα Σε περίπτωση ερωτήσεων ή τεχνικών προβλημάτων να απευθύνεστε στη Miele. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω σελίδα των οδηγιών χρήσης της δικής σας συσκευής καθαρισμού ή στη διεύθυνση www.miele.com/professional.
  • Page 17: Σκοπός

    Με τη βοήθεια αυτού του κανίστρου είναι δυνατή η μηχανική επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης ιατροτεχνολογικών προϊόντων σε μια συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης Miele. Θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι οδηγίες χρήσης της συσκευής καθαρισμού και απολύμανσης καθώς και οι πληροφορίες του κατασκευαστή των ια- τροτεχνολογικών...
  • Page 18: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    - Περιεχόμενα συσκευασίας Περιεχόμενα συσκευασίας A 207 - Συρόμενο κάνιστρο με εκτοξευτήρα A 207 - Ύψος 438 mm, πλάτος 530 mm, βάθος 542 mm - 3 επίπεδα - 1 ράβδος πλύσης με 11 συνδέσεις για εξαρτήματα πλύσης - Βραχίονες εκτόξευσης με μαγνήτες για την επιτήρηση των βρα- χιόνων...
  • Page 19: Αξιοποίηση Της Συσκευασίας

    225 mm - E 197, δικτυωτή θήκη με καπάκι που κλειδώνει και 2 προεξοχές συγκράτησης για εργαλεία, ύψος 42 χιλστ., πλάτος 150 χιλστ., βάθος 225 χιλστ. - E 447, αντάπτορας Luer Lock  για Luer Lock  Άλλα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα προαιρετικά από Miele.
  • Page 20: Υποδείξεις Ασφαλείας

    στα ενδοσκοπικά, κοίλα εργαλεία. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν σε αυτή τη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης δικτυωτά καλύμματα από πλαστική ίνα όπως π.χ. δικτυωτά καλύμματα Miele A 2 ή A 3.  Κατά τον καθαρισμό οφθαλμολογικών ιατροτεχνολογικών εργαλείων δεν επιτρέπεται να δοσομετρηθεί καθόλου λαμπρυντικό.
  • Page 21: Τεχνική Εφαρμογής

    δίκτυα κάλυψης της Miele A 2 ή A 3.  Κατά τον καθαρισμό οφθαλμολογικών ιατροτεχνολογικών εργαλείων δεν επιτρέπεται να δοσομετρηθεί καθόλου λαμπρυντικό. Επιλογή προγράμματος Το συρόμενο κάνιστρο με εκτοξευτήρες A 207 πρέπει να χρησιμοποι- OphthaTrays A207 ηθεί μόνο με το πρόγραμμα . Η απολύμανση γίνε- ται...
  • Page 22: Τοποθέτηση Οφθαλμολογικών Εργαλείων

    Δικτυωτά συρτάρια, κασέτες και άλλα δοχεία καθαρισμού διάφορων δικτυωτοί δίσκοι κατασκευαστών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον καθαρισμό εργαλείων σε συσκευές καθαρισμού Miele όταν στο πλαίσιο ενός ενδεχόμενου κινδύνου διαπιστωθεί η τεχνολογική καταλληλότητα τους και επικυρωθεί με επιτυχία η διαδικασία καθαρισμού.
  • Page 23: Τοποθέτηση Δικτυωτών Δίσκων Χωρίς Ράβδο Εκτοξευτήρων

    ανάλογα με το μέγεθος του εργαλείου. Τοποθέτηση δικτυωτών δίσκων χωρίς ράβδο εκτοξευτήρων Τοποθετήστε τους δικτυωτούς δίσκους όπως φαίνεται στην εικόνα,  κεντρικά, στα κάτω επίπεδα του κανίστρου A 207. Οι δικτυωτοί δίσκοι δεν επιτρέπεται να στοιβάζονται ο ένας πάνω στον άλλον.
  • Page 24 Οι δικτυωτοί δίσκοι δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται χαλαρά στο κάνιστρο ή να στοιβάζονται ο ένας πάνω στον άλλον. Συνδέστε τους δικτυωτούς δίσκους με τα εύκαμπτα σωληνάκια  σιλικόνης του κανίστρου A 207, όπως εδώ π.χ. το δικτυωτό συρτάρι A 314. Ασφαλίστε τα εύκαμπτα σωληνάκια που δεν χρησιμοποιούνται, ...
  • Page 25: Δικτυωτό Συρτάρι A 314

    το πρόβλημα. Έπειτα, και επίσης σε περίπτωση τιμής διαφορετικής από ουδέτερο Επαναλάβετε την επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης για τα  κοίλα εργαλεία. Αν η τιμή pH εξακολουθεί να μην είναι ουδέτερη, απευθυνθείτε στη Miele για την ανάλυση και την αντιμετώπιση του προβλήματος.
  • Page 26: Πρόσβαση Μετρητή Για Μέτρηση Πίεσης Ξεβγάλματος

    el - Τεχνική εφαρμογής Καθαρισμός A 800 διηθητικού φίλτρου Το διηθητικό φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον 1 φορά την εβδομάδα. Συνιστάται ο διηθητικός σωλήνας να καθαρίζεται μετά από την εκτέλεση 10 προγραμμάτων. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις καθαρισμού που περιέχονται στις  οδηγίες...
  • Page 27 Notes about these instructions..................28 Queries and technical problems..................28 Intended use ........................29 Items supplied ......................... 30 Scope of delivery A 207 ....................30 Disposal of the packing material ..................31 Optional components......................31 Warning and Safety instructions..................32 Areas of application ......................
  • Page 28: Notes About These Instructions

    Example: Settings  menu. Queries and technical problems In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional.
  • Page 29: Intended Use

    The A 207 mobile injector unit is intended for reprocessing ophthal- OphthaTrays A207 mic instruments only and may only be used in the programme.
  • Page 30: Items Supplied

    - Items supplied Scope of delivery A 207 - Mobile injector unit A 207 - Height 438 mm, width 530 mm, depth 542 mm - 3 levels - 1 nozzle manifold with 11 connections for irrigation connectors - Spray arms with magnets for spray arm monitoring - A 800, reusable tubular filter with a filtration grade of ≥ 0.07 mm,...
  • Page 31: Disposal Of The Packing Material

    - E 197, mesh tray with lockable lid and 2 holding lugs for instru- ments, height 42 mm, width 150 mm, depth 225 mm - E 447, Luer Lock Adapter  for Luer Lock  Further components are available from Miele as optional extras.
  • Page 32: Warning And Safety Instructions

    This way there is no risk of residues from other disciplines being deposited in narrow lumened hollow instruments. Synthetic cover nets, e.g. Miele cover nets A 2 or A 3, must not be used in this machine. ...
  • Page 33: Areas Of Application

    This way there is no risk of residues from other disciplines being deposited in narrow lumened hollow instruments. Synthetic cover nets, e.g. Miele A2 or A3 cover nets, must not be used in this washer-disinfector.  When reprocessing ophthalmic instruments do not dispense rinsing agent.
  • Page 34: Loading Ophthalmic Instruments

     Instruments must not touch each other during reprocessing. Suitable mesh Non-Miele mesh trays, cassettes and other containers can be used trays for reprocessing instruments in Miele washer-disinfectors if they have been risk assessed and specified as suitable for such use and if reprocessing procedures have been successfully validated with their use.
  • Page 35: Loading Mesh Trays Without Injector Manifolds

    Loading mesh trays without injector manifolds Arrange the mesh trays centrally in the lower levels of the  A 207 mobile unit as shown. The mesh trays must not be stacked on top of each other.
  • Page 36 en - Areas of application Loading mesh Load mesh trays with injector manifolds upright in the mesh tray  trays with carrier A 311. The water connections must point towards the in- injector manifolds jector manifold on the mobile unit. Load from the back to the front, and unload from the front to the back.
  • Page 37: A 314 Mesh Tray

    Then, even if the pH value deviates from neutral: Reprocess the lumened instruments.  If the pH is still not neutral after reprocessing, contact Miele to ar- range for further analysis of the problem.
  • Page 38: Test Point For Measuring Water Pressure

    en - Areas of application Cleaning the A 800 tubular filter The tubular filter must be cleaned at least once a week. We recommend cleaning the tubular filter after every 10 programme sequences. Follow the cleaning instructions in the operating instructions for the ...
  • Page 39 Útmutatások a leíráshoz....................40 Kérdések és technikai problémák ..................40 Célmeghatározás ......................41 Szállítási csomag......................42 Szállítási csomag A 207 ....................42 A csomagolóanyag megsemmisítése ................43 Utólag megvásárolható alkatrészek .................. 43 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések..............44 Alkalmazástechnika ......................45 Programválasztás ......................
  • Page 40: Útmutatások A Leíráshoz

    Példa: Menü Beállítások  Kérdések és technikai problémák Kérdések vagy technikai problémák esetén kérjük, forduljon a Miele munkatársaihoz. Az elérhetőségi adatokat a tisztítóautomata haszná- lati utasításnak hátoldalán vagy a www.miele.com/professional felüle- ten találja.
  • Page 41: Célmeghatározás

    Miele tisztító- és fertőtlenítőberendezés- ben. Ehhez figyelembe kell venni a tisztító- és fertőtlenítőberendezés használati utasítását, valamint az orvostechnikai eszközök gyártójá- nak tájékoztatóját. Az A 207 jelű injektoros kocsi kizárólag szemészeti műszerek előké- OphthaTrays A207 szítésére van tervezve és csak az programmal szabad használni.
  • Page 42: Szállítási Csomag

    - Szállítási csomag Szállítási csomag A 207 - A 207 jelű injektoros kocsi - 438 mm magas, 530 mm széles, 542 mm mély - 3 szint - 1 öblítőléc 11 csatlakozóval az öblítőberendezések számára - Mágneses mosogatókarok a mosogatókarok felügyelete érde- kében - A 800, újrafelhasználható...
  • Page 43: A Csomagolóanyag Megsemmisítése

    Luer-Lock adapter számára, magasság: 47 mm, szélesség: 151 mm, mélység: 225 mm - E 197, szitatálca zárható fedéllel, valamint 2 tartó a műszereknek. Magasság: 42 mm, szélesség: 150 mm, mélység: 225 mm. - E 447, Luer-Lock-adapter  a Luer-Lock  számára Opcionálisan további alkatrészek igényelhetők a Miele vállalattól.
  • Page 44: Biztonsági Utasítások És Figyelmeztetések

    üreges eszközökben lerakódhassanak. Ezekben a tisztító automatákban semmi esetre sem szabad műszálas takaró hálókat, mint pl. a A 2, vagy A 3 Miele takaró hálókat használ-  A tisztítandó szemészeti eszközök előkészítése során nem szabad öblítőszert adagolni.
  • Page 45: Alkalmazástechnika

    üreges testű műszerekben lerakódjanak. Ebben a tisztító automatában semmi esetre sem szabad műanyag- szálas takaró hálókat használni, mint pl. az A 2, vagy az A 3 Miele takaró hálók.  A tisztítandó szemészeti eszközök előkészítése során nem sza- bad öblítőszert adagolni.
  • Page 46: A Szemészeti Műszerek Elrendezése

     Az egyes műszerek az előkészítés közben nem érintkezhetnek egymással. Alkalmas szűrő- Különböző gyártóktól származó szitakosarakat, kazettákat és tálcák egyéb előkészítési tartályokat a műszer előkészítéshez a Miele tisz- tító automatában szabad használni, ha egy kockázatelemzés kere- tében azok öblítéstechnikai alkalmasságát és az előkészítési eljá- rást sikeresen validálták.
  • Page 47: A Szűrőtálcák Injektorléc Nélküli Elrendezése

    Ehhez a műszerek méretének megfelelő távolságban kell a tartókat a szűrőtálca rácsába illeszteni. A szűrőtálcák injektorléc nélküli elrendezése Az ábra szerint központosan rendezze el a szűrőtálcákat az A 207  jelű kocsi alsó szintjén. Nem szabad egymásra helyezni a szűrőtálcákat.
  • Page 48 A szűrőtálcákat nem szabad szabadon a kocsiba fektetni, sem egy- másra helyezni. Kösse össze a szűrőtálcákat az A 207 jelű kocsi szilikontömlőivel,  mint például a képen látható A 314 jelű szitatálcák esetében. Rögzítse a használaton kívüli tömlőket úgy, hogy a szabad végeket ...
  • Page 49: A 314 Jelű Szitatálca

    Ezt követően, valamint a semlegestől eltérő pH-érték esetén is: Végezze el még egyszer az üreges eszközök előkészítését.  Ha a pH-érték ismételten eltér a semlegestől, a probléma elemzése és megszüntetése érdekében lépjen kapcsolatba a Miele vállalattal.
  • Page 50: A Öblítési Nyomás Mérésének Mérési Pontja

    hu - Alkalmazástechnika A A 800 szűrőcső tisztítása A szűrőcsövet hetente legalább 1-szer ki kell takarítani. A szűrőcsövet 10 programciklus után ajánlatos tisztítani. Vegye figyelembe hozzá a szűrőcső használati utasításában a tisztí-  tási útmutatásokat. A öblítési nyomás mérésének mérési pontja Az elülső...
  • Page 51 - 目次 本説明書に関する注意事項 ............................ ご質問および技術的な問題 ............................. 使用目的 ................................. 付属品..................................納入品目 A 207................................梱包材の処分 ................................... オプションのコンポーネント ............................警告および安全の指示............................アプリケーション分野............................プログラム選択 ................................機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前に....................眼科用器具の積載................................メッシュトレイの積載(インジェクターマニホールド不使用) ................A 314 メッシュトレイ ..............................品質保証テストのフレームワーク内での管状器具のテスト ..................水圧測定のテストポイント .............................
  • Page 52: 本説明書に関する注意事項

    ja - 本説明書に関する注意事項 重要な警告  安全のため、重要な情報は、太枠のフレームボックスに入れ、警告マークで強調 されています。この注意は、人体の怪我または器物破損の潜在的危険に対しての警告 です。 これらの警告を注意深く読み、説明されている指示および実施基準を厳守してくださ い。 注意 厳守しなければならない特に重要な情報は、太枠のフレームボックスで強調されてい ます。 追加情報とコメント 追加情報とコメントは、細枠のフレームに入っています。 操作手順 操作手順は黒い四角で箇条書きになっています。 例:  矢印ボタンを使ってオプションを選択し、 OK を押して選択内容を保存します。 ディスプレイ 特定の機能は、ディスプレイに機能として使用されるのと同じフォントを使用して、デ ィスプレイメッセージに表示されます。 例: メニュー 設定  ご質問および技術的な問題 ご質問および技術的な問題は、販売元までお問い合わせください。お問い合わせ先の詳 細は、お使いの洗浄機の取扱説明書の最後をご覧ください。...
  • Page 53: 使用目的

    - 使用目的 このモバイルユニットは、 の洗浄消毒機で、機械による再生処理が可能な医療機 ミーレ 器の再生処理を行う目的に使用できます。お使いの洗浄消毒機の取扱説明書、および医 療機器メーカーが推奨する機械による再生処理手順に従ってください。 モバイルインジェクターユニットは、眼科用器具の再生処理の使用のみを目的とし A 207 ています。また プログラムでのみ使用できます。 OphthaTrays A207 このモバイルインジェクターユニットには3つの段があり、2つのスプレーアームが装 備されています。 上段には、シリコンホースとルアーロックコネクタ付きのインジェクターマニホールド が取り付けられています。眼科用器具セットの洗浄時に、メッシュトレイ、バスケッ ト、カセット、ボウルなどをインジェクターマニホールドと接続して使用できます。 中段と下段は、中空のない器具の再生処理用にインサートやメッシュトレイを搭載でき るよう設計されています。 細い管などの器具(たとえば、カニューラ、すすぎおよび吸引ハンドピース)では、洗 浄水をろ過する必要があります。このため、インジェクターマニホールドに   ミーレ A 800 管状フィルタを取り付ける必要があります。管状フィルタには専用の取扱説明書が付属 しています。 上記領域からの機器の再生処理には、特別な再生処理プログラムが必要です。これらの プログラムは、工場出荷時にインストールされているか、 サービスが次の機器に ミーレ インストール、作成、または有効にすることができます。 - PG 8582 - PG 8582 CD - PG 8592 使い捨て品は再生処理しないでください。...
  • Page 54: 付属品

    - 付属品 納入品目 A 207 - モバイルインジェクターユニット A 207 - 高さ  mm、幅  mm、奥行  mm - 3段 - 1つのノズルマニホールドと11個のコネクタ用の接続を装備 - モニタリング用磁石付きスプレーアーム 、≥ 0,07 mmのろ過等級、405 mmの長さ、 22.5 mm、再利用可能な管状 A 800 フィルタ 、メッシュボウルまたはトレイ用の4つのコンパートメント付きインサー  x  A 311 ト、間隔50 mm、高さ142 mm、幅197 mm、奥行き436 mm ブラインドストッパー  x  E 362 本のシリコンホース、ルアーロック用のルアーロックアダプタ付き、長さ 160 mm...
  • Page 55: 梱包材の処分

    ja - 付属品 梱包材の処分 包装は機器を輸送の際の損傷から保護するものです。梱包材は廃棄する際に環境への影 響が少ない材質を使用しているため、リサイクルすることを推奨します。 梱包材をリサイクルすることで、製造工程での材料の使用、また、埋め立て地での廃棄 物の量を削減することができます。 オプションのコンポーネント 、管状の器具の再生処理用メッシュトレイ、ロック可能な蓋、保持ラグ、ルア A 314 ーロック用のルアーロックコネクタを備えた1つのインジェクターマニフォールド 付き、高さ47 mm、幅151 mm、奥行き225 mm 、メッシュトレイ、ロック可能な蓋と器具用の2つの保持ラグ付き、高さ E 197 42 mm、幅150 mm、奥行き225 mm 、ルアーロック用  ルアーロックアダプタ  E 447 その他の構成部品は追加オプションとして購入頂けます。...
  • Page 56: 警告および安全の指示

    ja - 警告および安全の指示 事故またはこのモバイルユニットへの損傷の危険を避けるために、初めて使用する前 にこの説明書をよくお読みください。 この操作説明書は、ユーザーがいつでもアクセスできる安全な場所に保管してくださ い。  また、ご使用の取扱機の操作説明書をよく読み、特に警告および安全指示に注意 してください。 このモバイルユニットは、本取扱説明書の“アプリケーション分野”の章に明記された用途の使用 のみ承認されています。記載された以外の用途で、ミーレ製の一連のアクセサリーからいずれかを コンポーネントとして追加してモバイルユニットを使用する場合は、それらのコンポーネントの取 扱説明書をご覧になったうえで、ミーレとの合意が必要です。 新しいロードキャリアを初めてお使いになる前に、洗浄機に設置し、アイテムを搭載せず洗浄する 必要があります。 洗浄機の取扱説明書の「メンテナンス」セクションの説明に従い、モバイルユニット、バスケッ ト、モジュール、インサートはすべて毎日点検してください。 お客様の安全のために、手袋を着用してください。また必要に応じて、器具を並べたり取り出す場 合は、外科用マスクと保護ゴーグルを着用してください。再汚染を避けるため、器具を取り出す場 合は、清潔な手袋を着用してください。 眼科用器具は、 の機械でのみ再生処理を行う必要があります。そう このアプリケーション専用 することで、残留物が狭い中空の管などの器具に堆積するリスクがなくなります。 合成素材のカバーネット(ミレーカバーネットA 2やA 3など)はこの機械で使用することができま せん。 眼科用器具を再生処理するときは、すすぎ剤を使用しないでください。 使用する再生処理プログラムには化学熱消毒を含め、使用する化学薬品は洗浄アイテムの材料品質 に適合するものでなければなりません。 最後の2回のすすぎは、可能な限り十分に脱塩された水で行う必要があります。...
  • Page 57: アプリケーション分野

    - アプリケーション分野  眼科用器具は、この用途専用の洗浄消毒機でのみ再生処理を行う必要がありま す。そうすることで、残留物が狭い中空の管などの器具に堆積するリスクがなくなり ます。 合成素材のカバーネット(ミレーカバーネットA2またはA3など)はこの洗浄消毒機 で使用することができません。  眼科用器具を再生処理するときは、すすぎ剤を使用しないでください。 プログラム選択 モバイルインジェクターユニットは、 プログラムでのみ使用できま A 207 OphthaTrays A207 す。このプログラムでは熱消毒をします。 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前に - シリコンホースはしっかりとねじ込まれていますか?  ルアーロックコネクタ付きシリコンホースまたはブラインドストッパーにネジ継 手がすべて装着され、使用中の付属品に十分な圧力がかかっていることを確認しま す。 損傷したシリコンホースやルアーロックコネクタは使用しないでください。 未使用のルアーロックコネクタ付きシリコンホースは、穴あきプレートに固定する か、ブラインドストッパーと交換する必要があります。 - スプレーアームは自由に回転しますか? - モバイルユニットがチェンバーの水路に正しく接続されていることを確認します。...
  • Page 58: 眼科用器具の積載

    ja - アプリケーション分野 眼科用器具の積載  積載物による怪我の危険性。 端や淵の鋭く尖ったものの積載または取り出しの際に怪我の危険があります。 怪我のリスクを最小限に抑えるために、積載は後方から前方へ後、取り出しは逆の順 序で行ってください。  狭い内空器具の再生処理に使用される洗浄水はろ過しなければなりません。イン ジェクターマニホールドは、管状フィルタ を装着する必要があります。管状フ A 800 ィルタには専用の取り付け説明書が付属しています。  中空器具を接続する前に、すべての中空部分およびカニューレに閉塞がないこと を確認してください。閉塞があると、洗剤がすべての領域に適切に届かなくなりま す。 カニューレおよび他の中空器具は、患者に使用した後できるだけ早く、可能な場合は まだ手術室にいる間に、水を噴霧して流す必要があります。これは、狭い内空の閉塞 を引き起こしたり、内部洗浄を危険にさらしたりする残留血液または薬物の付着を防 ぐためです。  消毒不足による感染の危険性。 再生処理中にコネクタから外れたアイテムは、内側が十分に消毒されません。 再生処理中にコネクタから外れたアイテムは、もう一度再生処理される必要がありま す。  器具が再生処理中に互いに触れないようにしてください。 適切なメッシュトレイ ミーレ製以外のメッシュトレイ、カセット、およびその他の容器は、それらがリスク 評価され、使用に適していると規定されている場合、およびそれらを使用した再生処 理手順が正常に検証されている場合、ミーレ製洗浄消毒機での再生処理に使用できま す。...
  • Page 59: メッシュトレイの積載(インジェクターマニホールド不使用

    - アプリケーション分野 管状の器具の積載 メーカーの指示に従い、メッシュトレイ内に器具を配置してください。  器具の積載にあたっては、次をご注意ください。 この例ではA 314メッシュトレイを表示しています。 複数のコネクタを備えた中空器具を再生処理する場合(すすぎおよび吸引ハンド ピースなど)、各コネクタをメッシュトレイのホースコネクタに取り付ける必要 があります。ホースはひねったりねじったりしてはいけません。ホースがひねら れたりねじられたりしている場合、器具を洗浄する水の量が少なくなり、再生処 理の結果に影響します。 軽量でデリケートな器具は、シリコンまたはプラスチック製のホルダーに固定す る必要があります。器具のサイズに応じて、メッシュトレイにホルダーを配置し ます。 メッシュトレイの積載 (インジェクターマニホ ールド不使用) 図のように、 モバイルユニットの下段中央にメッシュトレイを配置します。  A 207 メッシュトレイを重なり合うように置かないでください。...
  • Page 60 - アプリケーション分野 メッシュトレイの積載 メッシュトレイキャリア にインジェクターマニホールドを直立させ、メッシュト  A 311 (インジェクターマニフ レイを搭載します。水の接続部は、モバイルユニットのインジェクターマニホールド ォールド使用) の方向を向いている必要があります。 後ろから前に積載し、前から後ろに取り出します。 メッシュトレイはモバイルユニット内にしっかり固定して配置してください。また、 重なり合うように置かないでください。 メッシュトレイを   モバイルユニットのシリコンホースに接続します(この例で A 207 は メッシュトレイが示されています)。 A 314 穴あきプレートに未使用のホースの端を固定します。   そうしないと、未使用のシリコンホースが水の力で回転します。そのため、積載 物または機械が損傷する恐れがあります。 未使用のホースをストッパーで封印しないでください。...
  • Page 61: A 314 メッシュトレイ

    ja - アプリケーション分野 A 314 メッシュトレイ メッシュトレイの使用前後には必ず次を確認してください。 A 314 - インジェクターマニホールドはメッシュトレイにしっかりとねじ込まれているか - インジェクターマニホールドのホース接続に詰まりはないか - メッシュトレイのシリコンホースはインジェクターマニホールドにしっかりと接続さ れているか - シリコンホースまたはルアーロックアダプタに摩耗の兆候はあるか 約25回のプログラム使用後、または目に見える摩耗の兆候がある場合はすぐに、メ ッシュトレイのシリコンホースを交換します。 品質保証テストのフレームワーク内での管状器具のテスト  アルカリ性残留物よる化学火傷の危険性。 ほんのわずかのアルカリ性洗剤残留物でも、網膜に化学火傷を引き起こす可能性があ ります。 機械による再生処理後、器具内の残留水のpH値を確認します。 残留水は、医療器具洗浄用圧縮空気を使用して、管状の器具から排出する必要があり  ます。この手順により、中空がクリアであることも確認できます。 目盛≤ 0.5の計測記録用紙を使用して、器具から出てくる水滴のpH値を確認します。  pH値は5~8でなければなりません。 テスト結果が不合格だっ 詰まりまたはクリアランスに問題があった場合は、原因の異物または詰まりを手動で  た場合 除去します。 そして、pH値が中性ではない場合は次を行います。 管状の器具の再生処理。  再生処理後もpHが中性でない場合は、購入元に連絡して、問題のさらなる分析を相...
  • Page 62: 水圧測定のテストポイント

    ja - アプリケーション分野 管状フィルタA 800の清掃 管状フィルタは、少なくとも週に1回清掃してください。 10回のプログラム使用後に管状フィルタを清掃することをお勧めします。 管状フィルタの取扱説明書の清掃手順に従ってください。  水圧測定のテストポイント 前方の接続は、水圧を測定するためのテストポイントとして使用されます。この接続点 は、EN ISO 15883に準拠した性能やバリデーション試験のフレームワーク内で圧力 を試験するために使用することが可能です。 水圧を測定するには、ブラインドストッパーをルアーロックアダプタ( など)に  E 447 交換します。...
  • Page 63 설명서에 대한 참고 사항....................64 질문 및 기술 문제 ......................64 용도 ........................... 65 제공되는 품목 ........................66 배송 범위 A 207......................... 66 포장재 폐기 ........................67 추가 구매 가능 부품......................67 경고 및 안전 지침 ......................68 적용 분야 ........................... 69 프로그램...
  • Page 64: 설명서에 대한 참고 사항

    특정 기능은 디스플레이 메시지에 디스플레이 자체 기능에 사용된 것 과 동일한 폰트로 표시됩니다. 예시: 설정  메뉴. 질문 및 기술 문제 질문 또는 기술 문제가 있는 경우 연락하십시오 밀레. 연락처 상세 정보 는 세척기 사용 설명서 후면 또는 www.miele.com/professional에서 확 인할 수 있습니다.
  • Page 65 재처리하는 데 사용할 수 있습니다. 기계를 사용해 해당 품목을 재처리 하는 방법은 세척기용 사용 설명서와 의료 기기 제조사에서 발행한 설 명서에 따르십시오. A 207 모바일 인젝터 장치는 안과 기구 재처리에만 사용하는 것이며 OphthaTrays A207 프로그램만 사용할 수 있습니다. 이 모바일 인젝터 장치는 3가지 층과 2개의 분사기가 장착되어 있습니...
  • Page 66: 제공되는 품목

    - 제공되는 품목 배송 범위 A 207 - 모바일 인젝터 장치 A 207 - 높이 438 mm, 너비 530 mm, 깊이 542 mm - 3 개 층 - 1 개의 노즐 매니폴드와 총 11 개의 관개수 연결부 - 스프레이 분사구 모니터링을 위한 자석이 딸린 스프레이 분사구...
  • Page 67: 포장재 폐기

    ko - 제공되는 품목 포장재 폐기 포장재는 운송 중 손상으로부터 제품을 보호하기 위한 것입니다. 포장 재의 소재는 환경친화적이므로 폐기 후 재활용되어야 합니다. 포장재를 재활용하면 제조 공정에서 원료의 사용을 줄일 수 있으며 또 한 쓰레기 처리장에 모이는 쓰레기의 양도 줄일 수 있습니다. 추가...
  • Page 68: 경고 및 안전 지침

    ko - 경고 및 안전 지침 본 모바일 장치에 대한 사고 발생이나 손상을 피하려면 제품을 처음 사용하기 전에 본 설명서를 읽으십시오. 본 설명서를 안전하며 항상 모든 사용자가 이를 확인할 수 있는 장소 에 보관하십시오.  해당 세척기용 사용 설명서도 읽어보시고 특히 경고 및 안전 지침 에...
  • Page 69: 적용 분야

    예를 들어 밀레 A2 또는 A3 커버 네트와 같은 합성 커버 네트는 세척 기에서 사용하면 안 됩니다.  안과용 기구를 재처리할 때는 린스를 투입하지 마십시오. 프로그램 선택 A 207 모바일 인젝터 장치는 OphthaTrays A207 프로그램에서만 사용 해야 합니다. 이 프로그램은 열처리 소독을 사용합니다.
  • Page 70: 안과용 기구 로딩

    ko - 적용 분야 안과용 기구 로딩 검증을 위해 템플릿에 나와 있는 투입 지침을 따르십시오.  투입으로 인한 부상 위험 날카로울 수 있는 모서리, 테두리 또는 뾰족한 끝으로 인해 투입 및 제거 시 부상 위험이 있습니다. 부상 위험을 최소화하기 위해 뒤에서 앞으로 투입해야 하며 제거 시 에는...
  • Page 71: 인젝터 매니폴드 없이 메쉬 트레이 로딩

    니다. 기구의 크기에 따라 메쉬 트레이에서 홀더 사이에 공간을 둡 니다. 인젝터 매니폴드 없 이 메쉬 트레이 로딩 표시된 것과 같이 A 207 모바일 장치의 하단 층에 메쉬 트레이를 중  앙으로 정렬합니다. 메쉬 트레이는 다른 메쉬 트레이 위에 올리면 안 됩니다.
  • Page 72 뒤에서 앞으로 투입하고, 앞에서 뒤로 제거하십시오. 메쉬 트레이는 모바일 장치에 느슨하게 올리거나 다른 메쉬 트레이 위에 올리면 안 됩니다. 메쉬 트레이를 A 207 모바일 장치(A 314 메쉬 트레이는 여기 예시에  표시되어 있음)에 연결합니다. 사용하지 않은 호스의 끝단을 타공 플레이트에 고정합니다.
  • Page 73: A 314 메쉬 트레이

    ko - 적용 분야 A 314 메쉬 트레이 A 314 메쉬 트레이를 사용하기 전과 후에 다음을 항상 확인하십시오: - 인젝터 매니폴드가 메쉬 트레이에 단단하게 고정되어 있는가? - 인젝터 매니폴드의 호스 연결부가 막히지 않았는가? - 메쉬 트레이의 실리콘 호스가 인젝터 매니폴드에 안전하게 연결되어 있는가? - 실리콘...
  • Page 74: 수압을 측정하기 위한 테스트 포인트

    ko - 적용 분야 A 800 관형 필터 세척 관형 필터는 일주일에 한 번 이상 청소해야 합니다. 매 10번의 프로그램 순서 후 관형 필터를 청소할 것을 권장합니다. 관형 필터의 청소는 사용 설명서의 지침을 따르십시오.  수압을 측정하기 위한 테스트 포인트 전면의...
  • Page 75 Wskazówki dotyczące instrukcji..................76 Pytania i problemy techniczne ..................76 Przeznaczenie........................77 Zawartość zestawu ......................78 Zakres dostawy A 207....................... 78 Utylizacja opakowania transportowego ................79 Komponenty możliwe do dokupienia ................79 Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ..............80 Technika zastosowań...................... 81 Wybór programu .......................
  • Page 76: Wskazówki Dotyczące Instrukcji

    Przykład: Menu Ustawienia  Pytania i problemy techniczne W razie pytań lub problemów technicznych proszę się zwrócić do Miele. Dane kontaktowe znajdują się na okładce instrukcji użytkowa- nia myjni lub pod adresem www.miele.com/professional.
  • Page 77: Przeznaczenie

    Narzędzia z wąskimi prześwitami, jak np. kaniule lub końcówki ssa- ków, wymagają filtrowania kąpieli myjącej. W tym celu listwa iniekcyj- na musi być wyposażona w rurkę filtracyjną Miele A 800. Do rurki fil- tracyjnej jest dołączona oddzielna instrukcja użytkowania. Do przygotowywania narzędzi z określonych obszarów zastosowań...
  • Page 78: Zawartość Zestawu

    - Zawartość zestawu Zakres dostawy A 207 - Wózek iniekcyjny A 207 - wysokość 438 mm, szerokość 530 mm, głębokość 542 mm - 3 poziomy - 1 listwa myjąca z 11 przyłączami dla urządzeń myjących - ramię spryskujące z magnesami do kontroli ramion spryskują- cych - A 800, rurka filtracyjna wielokrotnego użytku z redukcją...
  • Page 79: Utylizacja Opakowania Transportowego

    151 mm, głębokość 225 mm - E 197, taca siatkowa z zamykaną pokrywą i 2 podpórkami dla na- rzędzi, wysokość 42 mm, szerokość 150 mm, głębokość 225 mm - E 447, adapter Luer Lock  dla Luer Lock  Dalsze komponenty są opcjonalnie dostępne w Miele.
  • Page 80: Wskazówki Bezpieczeństwa I Ostrzeżenia

    Wózek jest dopuszczony wyłącznie do zastosowań określonych w tej instrukcji użytkowania w rozdziale „Technika zastosowań“. Zasto- sowania wykraczające poza ten zakres oraz stosowanie wózka z ko- lejnymi komponentami z programu produktowego Miele są opisane w instrukcjach użytkowania komponentów lub należy je uzgodnić z Miele.
  • Page 81: Technika Zastosowań

    A 2 lub A 3.  Przy przygotowywaniu ładunku okulistycznego nie wolno dozo- wać nabłyszczacza. Wybór programu Wózek iniekcyjny A 207 może być stosowany wyłącznie w progra- OphthaTrays A207 . Dezynfekcja odbywa się drogą termiczną. Skontrolować przy załadunku i przed każdym startem programu: - Czy węże silikonowe są...
  • Page 82: Rozmieszczenie Narzędzi Okulistycznych

    Odpowiednie tace Kosze siatkowe, kasety i specjalne pojemniki innych producentów siatkowe mogą być stosowane do przygotowywania narzędzi w myjniach Miele, gdy w ramach zarządzania ryzykiem zostaną określone ich właściwości pod kątem techniki mycia i proces przygotowywania zostanie z sukcesem poddany walidacji.
  • Page 83: Rozmieszczenie Tac Siatkowych Bez Listew Iniekcyjnych

    ży włożyć w kratkę tacy siatkowej w pasujących odstępach gniazda silikonowe o wielkości odpowiadającej wielkości narzę- dzi. Rozmieszczenie tac siatkowych bez listew iniekcyjnych Rozmieścić tace siatkowe zgodnie z rysunkiem pośrodku na dol-  nym poziomie wózka A 207. Nie wolno układać tac siatkowych jedna na drugiej.
  • Page 84 ładunek w odwrotnej kolejności. Nie wolno układać tac siatkowych luzem w wózku lub jedna na drugiej. Połączyć tace siatkowe z wężami silikonowymi wózka A 207, tak jak  tutaj np. tace siatkowe A 314. Zabezpieczyć nieużywane węże, wkładając wolne końcówki w li- ...
  • Page 85: Taca Siatkowa A 314

    Następnie, a także w przypadku wartości pH innej niż neutralna: Jeszcze raz przygotować narzędzia z pustymi przestrzeniami.  Jeżeli pH znowu różni się od neutralnego, w celu analizy problemu i jego usunięcia należy się zwrócić do firmy Miele.
  • Page 86: Dostęp Pomiarowy Dla Pomiaru Ciśnienia Mycia

    pl - Technika zastosowań Czyszczenie rurki filtracyjnej A 800 Rurka filtracyjna musi zostać wyczyszczona przynajmniej 1 raz w ty- godniu. Zaleca się, żeby wyczyścić rurkę filtracyjną po każdych 10 przebie- gach programu. Przestrzegać przy tym wskazówek dotyczących czyszczenia w in- ...
  • Page 87 Note privind instrucţiunile ....................88 Întrebări şi probleme tehnice..................... 88 Scop..........................89 Conținutul ambalajului ....................90 Conţinutul ambalajului A 207 .................... 90 Aruncarea ambalajului de transport ................. 91 Componente suplimentare ....................91 Instrucțiuni de siguranță și avertismente..............92 Tehnica de utilizare ......................93 Selectarea programului .....................
  • Page 88: Note Privind Instrucţiunile

    Exemplu: Meniu Setări  Întrebări şi probleme tehnice Dacă aveți întrebări sau probleme tehnice, vă rugăm să vă adresați la Miele. Datele de contact se găsesc pe verso-ul acestor instrucţiuni de utilizare ale automatului dumneavoastră de curățare sau la www.miele.com/professional.
  • Page 89: Scop

    şi aspiraţie, este necesară filtrarea soluţiei de apă cu detergent. Pentru aceasta, bara de injectare trebuie să fie echipată cu Miele filtru tubular A 800. Filtrul tubular are instrucţiuni de utilizare separate. Pentru curăţarea automată a instrumentelor din domeniile de utilizare menţionate sunt necesare programe de curăţare speciale.
  • Page 90: Conținutul Ambalajului

    - Conținutul ambalajului Conţinutul ambalajului A 207 - Cărucior cu injectare A 207 - Înălțime 438 mm, lățime 530 mm, adâncime 542 mm - 3 niveluri - 1 bară de clătire cu 11 racorduri pentru dispozitivele de clătire - Braţe de pulverizare cu magneţi pentru monitorizarea braţului de pulverizare - A 800, filtru tubular reutilizabil cu un grad de filtrare de ≥ 0,07 mm,...
  • Page 91: Aruncarea Ambalajului De Transport

    - E 197, tavă de filtrare cu capac şi 2 separatoare de sprijin pentru in- strumente, înălţime 42 mm, lăţime 150 mm, adâncime 225 mm - E 447, adaptor Luer Lock  pentru Luer Lock  La Miele sunt disponibile și alte componente opționale.
  • Page 92: Instrucțiuni De Siguranță Și Avertismente

    împiedică depunerea impurităţilor din alte discipline în instrumentele tubulare cu lumen îngust. Nu folosiţi sub nicio formă în aceste automate de curăţare plase de susţinere din fibre sintetice, precum plasele de susţinere Miele A 2 sau A 3.  La curăţarea instrumentelor oftalmologice nu se dozează agent de clătire.
  • Page 93: Tehnica De Utilizare

    A 3.  La curăţarea instrumentelor oftalmologice nu se dozează soluţie de clătire. Selectarea programului Căruciorul cu injector A 207 poate fi utilizat doar cu programul Oph- thaTrays A207 . Dezinfecţia se face termic. La încărcare şi înainte de fiecare pornire a programului controlaţi următoarele:...
  • Page 94: Aranjarea Instrumentelor Oftalmologice

    Tăviţele de filtrare, casetele şi alte recipiente de curăţare de la di- adecvate verşi producători pot fi utilizate în automatele Miele pentru curăţa- rea instrumentelor dacă în cadrul analizei riscurilor s-a constatat caracterul lor adecvat pentru curăţare, din punct de vedere tehnic,...
  • Page 95: Tăvițe De Filtrare Fără Bară De Injectare

    în funcţie de mărimea instrumentului, la distanţe adecvate. Tăvițe de filtrare fără bară de injec- tare Aranjaţi tăviţele de filtrare centrate conform imaginii, pe nivelurile in-  ferioare ale căruciorului A 207. Tăviţele de filtrare nu trebuie puse una peste alta.
  • Page 96 Tăviţele de filtrare nu trebuie puse în cărucior fără să fie fixate sau puse una peste alta. Conectaţi tăviţele de filtrare la furtunurile de silicon ale cărucioarelor  A 207, ca aici, de ex. tava de filtrare A 314. Protejaţi furtunurile nefolosite prin introducerea capetelor libere în  banda perforată.
  • Page 97: Tavă De Filtrare A 314

    Apoi, și chiar dacă valoarea pH-ului nu este neutră: Curăţaţi încă o dată instrumentele tubulare.  Dacă din nou valoarea pH-ului nu este neutră, contactaţi compania Miele pentru analiza şi remedierea problemei.
  • Page 98: Punct De Testare Pentru Măsurarea Presiunii De Spălare

    ro - Tehnica de utilizare Curăţarea filtrului tubular A 800 Filtrul tubular trebuie curăţat cel puţin 1 dată pe săptămână. Se recomandă curăţarea filtrului tubular după 10 derulări de pro- gram. Respectaţi instrucţiunile de curăţare din instrucţiunile de utilizare ale  filtrului tubular.
  • Page 99 Указания по инструкции ....................100 Вопросы и технические проблемы ................100 Назначение прибора ..................... 101 Комплект поставки......................102 Комплект поставки A 207....................102 Утилизация транспортной упаковки ................103 Докупаемые компоненты....................103 Указания по безопасности и предупреждения ............104 Особенности используемой техники ................. 105 Выбор...
  • Page 100: Указания По Инструкции

    Установки  Меню Вопросы и технические проблемы При возникновении вопросов и технических проблем обращай- тесь в компанию Miele. Контактные данные можно найти на по- следней странице обложки руководства по эксплуатации к ва- шему автомату для мойки или на сайте www.miele.com/professional.
  • Page 101: Назначение Прибора

    С помощью этой тележки медицинские изделия, пригодные для машинной обработки, можно обрабатывать в автомате для мойки и дезинфекции Miele. Для этого следует ознакомиться с инструк- цией по эксплуатации автомата для мойки и дезинфекции, а так- же обратить внимание на информацию производителей медицин- ских...
  • Page 102: Комплект Поставки

    - Комплект поставки Комплект поставки A 207 - Инжекторная тележка A 207 - Высота: 438 мм, ширина: 530 мм, глубина: 542 мм - 3 уровня - 1 промывочная планка с 11 соединениями для промывоч- ных устройств - Коромысла с магнитами для контроля вращения коромы- сел...
  • Page 103: Утилизация Транспортной Упаковки

    та 47 мм, ширина 151 мм, глубина 225 мм - E 197, сетчатый лоток с закрываемой крышкой и 2 опорами для инструментов, высота 42 мм, ширина 150 мм, глубина 225 мм - E 447, переходник с адаптером Луер-Лок  для Луер-Лок  Прочие компоненты опционально предлагаются Miele.
  • Page 104: Указания По Безопасности И Предупреждения

    гих областей в полых инструментах с узким просветом. В этом автомате для мойки ни в коем случае нельзя использо- вать защитные сетки из искусственного волокна, например, за- щитные сетки компании Miele A 2 или A 3.  При обработке офтальмологического инструментария нельзя...
  • Page 105: Особенности Используемой Техники

    вать защитные сетки из искусственного волокна, например, за- щитные сетки компании Miele A 2 или A 3.  При обработке офтальмологического инструмента нельзя использовать ополаскиватель. Выбор программы Инжекторная тележка A 207 может быть использована только с программой OphthaTrays A207 . Дезинфекция производится тер- мическим способом.
  • Page 106: Размещение Офтальмологических Инструментов

    Пригодные сет- Сетчатые лотки, кассеты и прочие контейнеры для обработки чатые лотки от различных производителей могут использоваться для обра- ботки инструментов в моечном автомате Miele, если при оцен- ке рисков была установлена их технологическая пригодность и выполнена успешная валидация способа обработки.
  • Page 107: Расположение Сетчатого Лотка Без Инжекторной Планки

    Для этого вставьте крепления в соответствие с размером инструмента в решётку сетчатого лотка через подходящие промежутки. Расположение сетчатого лотка без инжекторной планки Разместите сетчатые лотки в соответствие с рисунком посере-  дине на нижних уровнях тележки A 207. Сетчатые лотки не должны устанавливаться один на другой...
  • Page 108 ru - Особенности используемой техники Расположение Вставьте сетчатые лотки с инжекторными планками вверх в  сетчатого лотка держатель сетчатых лотков A 311. Подключения воды должны с инжекторной быть направлены в сторону инжекторной планки тележки. планкой Загрузку следует осуществлять всегда с задней стороны вперед, а...
  • Page 109: Сетчатый Лоток A 314

    ную частицу или остаток, вызвавший засорение. верки После этого, а также при значении рН, отклоняющимся от ней- трального: Еще раз обработать полый инструмент.  Если значение pH снова отклоняется от нейтрального, свяжи- тесь с Miele для анализа проблемы и её устранения.
  • Page 110: Возможность Проведения Замеров Давления Мойки

    ru - Особенности используемой техники Очистка трубчатого фильтра A 800 Трубчатый фильтр необходимо очищать не реже одного раза в неделю. Рекомендуется выполнять очистку трубчатого фильтра после каждых 10 программных циклов. При этом примите во внимание указания по чистке, приведен-  ные в инструкции по эксплуатации трубчатого фильтра. Возможность...
  • Page 111 Upozornenia k návodu ....................112 Otázky a technické problémy.................... 112 Stanovený účel ........................ 113 Súčasti dodávky ......................114 Súčasti dodávky A 207...................... 114 Likvidácia obalového materiálu ..................115 Komponenty na dokúpenie ....................115 Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............. 116 Technika používania......................117 Voľba programu.........................
  • Page 112: Upozornenia K Návodu

    Výrazy zobrazené na displeji sa vyznačujú špeciálnym typom písma napodobňujúcim písmo na zobrazovačoch. Príklad: Nastavenia  Menu Otázky a technické problémy Pri otázkach a technických problémoch sa obráťte prosím na Miele. Kontaktné údaje nájdete na zadnej strane návodu na použitie Vašej umývacieho automatu alebo v www.miele.com/professional.
  • Page 113: Stanovený Účel

    - Stanovený účel Pomocou tohto vozíka je možné v umývacom a dezinfekčnom prístroji Miele strojovo pripravovať . K tomu je nutné tiež dodržiavať návod na obsluhu umývacieho a dezinfekčného prístroja a informácie výrobcu zdravotníckych prostriedkov. Injektorový vozík A 207 je určený výhradne na prípravu nástrojov oč- OphthaTrays ného lekárstva a smie sa používať...
  • Page 114: Súčasti Dodávky

    - Súčasti dodávky Súčasti dodávky A 207 - Injektorový vozík A 207 - výška 438 mm, šírka 530 mm, hĺbka 542 mm - 3 úrovne - 1 umývacia lišta s 11 prípojkami pre umývacie zariadenie - oplachovacie rameno s magnetmi pre kontrolu oplachovacieho ramena - A 800, opakovane použiteľná...
  • Page 115: Likvidácia Obalového Materiálu

     pre Luer-Lock , výška 47 mm, šírka 151 mm, hĺbka 225 mm - E 197, sitová miska s uzatvárateľným vekom a 2 držiakmi na ná- stroje, výška 42 mm, šírka 150 mm, hĺbka 225 mm - E 447, Luer-Lock-adaptér  pre Luer-Lock  Ďalšie komponenty je možné podľa želania obdržať v Miele.
  • Page 116: Bezpečnostné Pokyny A Varovné Upozornenia

    úzkohrdlých dutých ná- strojoch. V týchto čistiacich automatoch sa v žiadnom prípade nesmú používať krycie siete z umelohmotných vlákien, ako napr. krycia sieť Miele A 2 alebo A 3.  Pri čistení oftalmologických predmetov sa nesmie dávkovať leštid- ...
  • Page 117: Technika Používania

     Pri príprave oftalmologických predmetov na umývanie sa ne- smie dávkovať leštidlo. Voľ ba programu Ophtha- Injektorový vozík A 207 sa smie používať len s programom Trays A207 . Dezinfekcia prebieha termicky. Pri plnení a pred každým spustením programu skontro- lujte: - Sú...
  • Page 118: Umiestnenie Nástrojov Očného Lekárstva

    Sitové tácky, kazety a ostatné nádoby na prípravu od iných výrob- tácky cov sa môžu používať na prípravu nástrojov v umývacom automate Miele, pokiaľ je v rámci posúdenia rizík zistená ich vhodnosť z hľadiska umývacej techniky a bol úspešne validovaný postup príp- ravy.
  • Page 119: Umiestnenie Sitových Tácok Bez Injektorovej Lišty

    úchytmi. Do mriežky sitovej tácky nasaďte silikónové úchyty podľa veľkosti nástroja s potrebným rozstupom. Umiestnenie sito- vých tácok bez injektorovej lišty Zoraďte sitové tácky podľa vyobrazenia do stredu v spodnej úrovni  vozíka A 207. Sitové tácky sa nesmú ukladať na seba.
  • Page 120 Plnenie by malo začínať vždy zozadu smerom dopredu a vyberanie naopak. Sitové tácky sa nesmú ukladať voľne do vozíka ani stohovať na seba. Spojte sitové tácky so silikónovými hadicami vozíka A 207, ako tu  napr. sitovú misku A 314. Nevyužité hadice zaistite zasunutím voľných koncov do dierovanej ...
  • Page 121: Sitová Miska A 314

     sledku kontroly časticu, príp. zvyšok, ktorý je príčinou. Potom tiež pri hodnote pH líšiacej sa od neutrálnej: Pripravte duté nástroje ešte raz.  Pokiaľ hodnota pH nie je opakovane neutrálna, obráťte sa ohľadne analýzy a odstránenia problému na Miele.
  • Page 122: Prístup Na Meranie Umývacieho Tlaku

    sk - Technika používania Čistenie filtračnej trubice A 800 Filtračná trubica sa musí minimálne 1 krát týždenne vyčistiť. Odporúča sa filtračnú trubicu čistiť vždy po 10  ubehnutých prog- ramoch. Dodržujte pritom pokyny pre čistenie v návode na použitie filtračnej  trubice.
  • Page 123 Kılavuza ilişkin bilgiler..................... 124 Sorular ve teknik sorunlar....................124 Kullanım alanları ......................125 Teslimat kapsamı......................126 A 207 teslimat kapsamı ..................... 126 Ambalajın Elden Çıkarılması ....................127 Sonradan satın alınabilir bileşenler..................127 Güvenlik Talimatları ve Uyarılar..................128 Uygulama tekniği......................129 Program seçimi........................
  • Page 124: Kılavuza Ilişkin Bilgiler

    Ekranda gösterilen ifadeler, ekran yazısı olarak geliştirilmiş olan özel bir yazı fontu ile gösterilir. Örnek: Ayarlar  Menüsü. Sorular ve teknik sorunlar Sorularınız olduğunda veya teknik sorunlar yaşadığınızda, lütfen Miele firmasına başvurunuz. İletişim bilgileri, yıkama makineninizin kullanım kılavuzunun arka sayfasında yazılıdır veya www.miele.com.tr/professional adresinde sunulmaktadır.
  • Page 125: Kullanım Alanları

    - Kullanım alanları Bu mobil raf ünitesi yardımıyla makineyle yeniden işlenebilir tıbbi ürünler yeniden kullanım için bir Miele yıkama ve dezenfeksiyon maki- nesinde işlenebilir. Buna ilişkin olarak yıkama ve dezenfeksiyon maki- nesinin kullanım kılavuzunun yanı sıra tıbbi ürün üreticileri tarafından verilen bilgiler de dikkate alınmalıdır.
  • Page 126: Teslimat Kapsamı

    - Teslimat kapsamı A 207 teslimat kapsamı - Mobil enjektör ünitesi A 207 - Yükseklik 438 mm, Genişlik 530 mm, Derinlik 542 mm - 3 raf - Yıkama donanımları için 11 adet bağlantıya sahip 1 adet yıka- ma çubuğu - Püskürtme kolu takibi için mıknatıslı püskürtme kolları...
  • Page 127: Ambalajın Elden Çıkarılması

    - E 197, kapatılabilir kapaklı ve aletler için 2 tel sıralı, tel örgü tepsi, yükseklik 42 mm, genişlik 150 mm, derinlik 225 mm - E 447, Luer kilidi  için Luer kilidi adaptörü  Diğer bileşenler isteğe bağlı olarak Miele'den edinilebilir.
  • Page 128: Güvenlik Talimatları Ve Uyarılar

    Bu şekilde, başka branşlardan kaynaklanan safsızlıkların dar, içi boş aletlere yerleşmesi önlenir. Bu yıkama makinelerinde hiçbir suretle, Miele A 2 veya A 3 file örtüleri gibi, plastik file örtüler kullanılmamalıdır.  Oftalmolojik malzemeler yıkanırken makineye parlatıcı dozajlanma- malıdır.
  • Page 129: Uygulama Tekniği

    Bu şekilde, başka branşlardan kaynaklanan safsızlıkların dar, içi boş aletlere yerleşmesi önlenir. Bu yıkama makinelerinde hiçbir suretle, Miele A 2 veya A 3 file örtü- leri gibi, plastik file örtüler kullanılmamalıdır.  Oftalmolojik malzemeler yıkanırken makineye parlatıcı dozajlan- mamalıdır.
  • Page 130: Oftalmolojik Aletlerin Yerleştirilmesi

    Uygun tel örgü Farklı üreticilerin tel örgü tepsileri, kasetleri ve diğer işlem kapları, tepsiler bir risk değerlendirmesi kapsamında yıkama işlemine uygunlukları tespit edildiyse ve kullanıma hazırlama işlemi başarılı bir şekilde va- lide edildiyse Miele yıkama makinelerinde aletlerin yeniden kullanım için işlenmesinde kullanılabilir.
  • Page 131: Enjektör Modülü Olmayan Tel Örgü Tepsilerin Yerleştirilmesi

    Bunun için tel örgü tepsinin içine aletin boyutu- na uygun destekleri uygun aralıklarla takınız. Enjektör modülü olmayan tel örgü tepsilerin yerleştirilmesi Tel örgü tepsileri A 207 mobil ünitenin alt seviyelerine, resme uygun  olarak ortalayarak yerleştiriniz. Tel örgü tepsiler üst üste istiflenmemelidir.
  • Page 132 tr - Uygulama tekniği Enjektör modüllü Tel örgü tepsileri, A 311 tel örgü tepsi tutucuya enjektör modülleri  tel örgü tepsilerin yukarı bakacak şekilde yerleştiriniz. Su bağlantıları mobil ünitenin yerleştirilmesi enjektör modülüne doğru bakmalıdır. Tepsi daima arkadan öne doğru doldurulmalı ve ters yönde boşaltıl- malıdır.
  • Page 133: A 314 Tel Örgü Tepsi

    çıkarınız. linde Bunun ardından ve aynı zamanda nötr aralık dışınsa pH değeri duru- munda: Lümenli aletleri bir kez daha yıkayınız.  pH değeri yine nötr aralığın dışındaysa, problem analizi ve proble- min giderilmesi için Miele'ye başvurunuz.
  • Page 134: Yıkama Suyu Basıncı Ölçümüne Yönelik Ölçüm Girişi

    tr - Uygulama tekniği A 800 boru filtrenin temizlenmesi Boru filtre hafta en az 1 kez temizlenmelidir. Boru filtrenin her 10 program çalışmasından sonra temizlenmesi öne- rilir. Buna ilişkin olarak fitre borusunun kullanım kılavuzundaki temizlik  talimatlarını dikkate alınız. Yıkama suyu basıncı ölçümüne yönelik ölçüm girişi En öndeki bağlantı, yıkama suyu basıncı...
  • Page 135 - 内容 关于本说明书的解释 ......................136 查询和技术问题 ......................... 136 预期用途 ..........................137 提供的物品......................... 138 交货范围 A 207........................138 包装材料的处理 ........................ 139 可选组件 ..........................139 警告和安全说明 ......................... 140 应用领域 ..........................141 程序选择 ..........................141 在向机器中放入物品之前及在启动某个程序之前 .............. 141 装载眼科仪器 ........................142 装载不带喷射总管的网格托盘..................143 A 314 网格托盘........................
  • Page 136: 关于本说明书的解释

    - 关于本说明书的解释 重要警告  重要安全信息在带有警告符号的厚边框中突出显示。这些信息旨 在提醒您会发生人身伤害或财产损失的潜在危险。 仔细阅读这些警告注意事项,并遵守所描述的程序说明和操作规程。 注意事项 必须遵守厚边框中突出显示的特别重要信息。 其他信息和注释 在简框内包含其他信息和注释。 操作步骤 操作步骤以黑色正方形号点句表示。 示例: 使用箭头按钮选择某个选项,然后点击 确定 保存您的选择。 显示屏 在显示屏消息中会显示某些功能,所采用的字体与显示屏中显示的功能 字体相同。 示例: 菜单。 设置 查询和技术问题 如有查询和技术问题,请联系 Miele。详细联系信息可见清洗机操作说 明书的末尾,或访问网站 www.miele.com/professional。...
  • Page 137: 预期用途

    - 预期用途 该移动装置可用于在Miele清洗消毒机中对可借由机器进行再处理的医 疗产品进行再处理。请遵循清洗消毒机的操作说明书及医疗产品制造商 给出的说明,以了解如何使用机器对产品进行再处理。 A 207移动注射装置仅用于对眼科仪器进行再处理,并仅可在 程序中使用。 OphthaTrays A207 该移动注射装置共有 3 层,且有 2 个喷淋臂。 顶层装有带硅胶软管和鲁尔锁连接器的喷射总管。可用于将网格托盘、 篮架、柜体、碗等装置连接到眼科器械的集成喷射总管。 下面两层用于取出插入件和网格托盘,对不带腔的仪器进行再处理。 窄腔仪器(如 Sauter 套管或冲洗和抽吸手把件)需要过滤肥皂溶液。 喷射总管必须装有一个Miele A 800 用于此目的的管式过滤器。管式过 滤器自带操作说明书。 如使用机器对仪器的上述应用区域进行再处理,则需要特别的再处理程 序。在以下机器中,这些程序已在出厂时安装,或可由美诺 Miele 客户 服务部门安装、创建或激活: - PG 8582 - PG 8582 CD - PG 8592 不得对一次性物品进行再处理。 清洗消毒机在操作说明书中通常被称为“机器”。如果没有更密切的定 义,可进行再处理的医疗产品被称为“加载物”。 在说明书中,网格托盘、篮架、柜体、碗和其他准备容器被称为网格托 盘。...
  • Page 138: 提供的物品

    - 提供的物品 交货范围 A 207 - 移动注射装置A 207 - 高度 438 毫米,宽度 530 毫米,深度 542 毫米 - 3 层 - 1 个带有 11 个冲洗连接器连接的喷嘴总管 - 用于喷淋臂监控的带磁铁喷淋臂 - A 800,可重复使用管式过滤器,过滤等级为≥ 0,07 毫米,405 毫米 长, 22.5 毫米 - 2 x A 311,带 4 个网格碗或支架的隔间的插件,间距 50 毫米,高 142 毫米,宽 197 毫米,深 436 毫米 - 3 x E 362 盲塞 - 8硅胶软管,带用于鲁尔锁 的鲁尔锁 接头,长 160 毫米...
  • Page 139: 包装材料的处理

    - 提供的物品 包装材料的处理 此包装旨在防止在运输过程中损坏。所用的包装材料选用在处置时对环 境无害的材料,应被回收利用。 回收包装可减少制造过程中原材料的使用,并减少垃圾填埋场的废料 量。 可选组件 - A 314,用于对带腔仪器进行再处理的网格托盘,带有可锁定的盖 子、固定凸耳和 1 个带有鲁尔锁 鲁尔锁 连接器的喷射总管,高 47 毫米,宽 151 毫米,深 225 毫米 - E 197,带可锁定盖子和 2 个适用于仪器的固定凸耳的网格托盘,高 42 毫米,宽 150 毫米,深 225 毫米 - 鲁尔锁的E 447鲁尔锁接头 更多组件可作为可选配件从 Miele 购买。...
  • Page 140: 警告和安全说明

    - 警告和安全说明 为避免意外或损坏此款移动装置,安装和首次使用之前请务必仔细阅 读此类说明书。 请将此类说明书保存在方便使用者随时取拿的安全位置。  同时,还请阅读清洗消毒机操作说明书,尤其要注意警告和安全 说明。 此款移动装置仅获准用于操作说明书“应用领域”章节中指定的应用。  在组件操作说明书中介绍了超出所列范围的应用及将此款移动装置与其 他Miele产品系列中的组件搭配使用的情况,或如遇此种情况,可征得 Miele的同意。 首次使用前,全新的负载支架必须在无负载的前提下于清洗消毒机中  清洁干净。 根据清洗消毒机操作说明书“维护”部分所述,要每日检查所有移动装  置、篮架、模块及插件。 为了您的安全,请佩戴手套,如有必要,在分类仪器和卸载机器时还  需要戴医用口罩和防护眼镜。为避免再污染,卸载机器时请佩戴干净的 手套。 仅应在专用于此应用的机器中对眼科仪器进行再处理。这样就不会有  其他专业领域的残留物沉积在窄腔中空仪器中的风险。 本机器不得使用合成盖网(如德国美诺 Miele 盖网 A 2或 A 3)。 对眼科仪器进行再处理时,切勿配给亮碟剂。  使用的再处理程序应包括热力消毒,而使用的化学制剂必须适用于所  装清洗物的材料质量。 应尽可能用完全软化水进行倒数第二次和最后一次冲洗。 ...
  • Page 141: 应用领域

    - 应用领域  仅应在专用于此应用的清洗消毒机中对眼科仪器进行再处理。这 样就不会有其他专业领域的残留物沉积在窄腔中空仪器中的风险。 该清洗消毒机不得使用合成盖网(如德国美诺 Miele A2 或 A3 盖 网)。  对眼科仪器进行再处理时,切勿配给亮碟剂。 程序选择 OphthaTrays A207 A 207移动注射装置仅可在 程序中使用。该程序采用 热消毒。 在向机器中放入物品之前及在启动某个程序之前 - 硅胶软管是否牢固拧紧?  确保所有螺旋式连接器都配有带鲁尔锁连接器的硅胶软管或盲 塞,以保证使用中的所有配件都供应有充足的标准化压力。 不得使用破损的硅胶软管和鲁尔锁连接器。 未使用的带鲁尔锁连接器的硅胶软管必须固定在多孔板中,或替换为 盲塞。 - 喷淋臂能否自由旋转? - 检查移动装置是否与腔体中的水路正确对接。...
  • Page 142: 装载眼科仪器

    - 应用领域 装载眼科仪器 出于验证预期用途之目的,请确保遵循模板上给出的装载量说明。  装载具有伤人风险。 由于可能有锋利的边、沿或尖角,装载和卸载具有伤人风险。 为尽量降低受伤风险,应从后向前装载,卸载则应按相反顺序进行。  用于对窄腔仪器进行再处理的清洗用水需要进行过滤。喷射总管 必须装有管式过滤器 A 800。管式过滤器自带安装说明书。  连接中空仪器之前,请确保所有中空部分和套管均无堵塞。否则 清洁溶液将不能够正确进入所有区域。 在患者使用后应尽快用水雾彻底冲洗套管和其他中空仪器,最好在患 者仍在手术室时冲洗。这样是为了防止残留的血液或药物对狭窄的管 腔造成堵塞,并危及内部清洁。  不充分消毒具有感染风险。 再处理期间与冲洗接头脱离的装载物品内部将无法得到充分消毒。 再处理期间与冲洗接头脱离的任何物品都必须重新进行再处理。  再处理过程中仪器不得相互触碰。 合适的网格托盘 非德国美诺 Miele 网格托盘、柜体和其他容器可用于在德国美诺 Miele 清洗消毒机中对仪器进行再处理,前提是它们已经过风险评 估,并被指定为适用于此类用途,且再处理程序已通过其用途获得成 功验证。...
  • Page 143: 装载不带喷射总管的网格托盘

    - 应用领域 装载带腔仪器 按照制造商说明在网格托盘中放置仪器。  装载仪器时,请注意以下各项: 示例显示A 314 网格托盘 处理带多个连接器的中空仪器(如冲洗和抽吸手把件)时,每个 连接器都需要连接到网格托盘中的软管接头。不得扭曲或扭结软 管。如果软管扭曲或扭结,流入仪器中的清洗用水会变少,而这 会影响再处理效果。 轻便、精致的仪器必须用硅胶或塑料支架固定。根据仪器尺寸隔 开网格托盘中的支架。 装载不带喷射总管 的网格托盘 如图所示,将网格托盘放置在A 207 移动装置下层的中心位置。  不得将网格托盘堆叠放置。...
  • Page 144 - 应用领域 装载带喷射总管的 将带喷射总管的网格托盘直立装载到网格托盘支架中A 311。水接头  网格托盘 必须指向移动装置上的喷射总管。 从后部向前部装载,从前部向后部卸载。 不得将网格托盘松散地放置在移动装置中,或堆叠放置。 将网格托盘连接到A 207 移动装置的硅胶软管上(A 314网格托盘如  此处示例中所示)。 将未使用软管的各端固定在多孔板中。   否则,未使用的硅胶软管将水的作用下发生旋转。这可能会损坏 装载物或机器。 不得用塞子封闭未使用的软管。...
  • Page 145: A 314 网格托盘

    在大约 25 个程序序列后,或出现明显磨损迹象时,请更换网格托盘 上的硅胶软管。 在质量保证测试框架内测试带腔仪器  碱性残留物造成的化学灼伤风险。 即使是极少量的碱性洗涤剂残留物也会对视网膜造成化学灼伤。 机器再处理后,请检查仪器中剩余水的 pH 值。 必须使用医用压缩空气排出带腔仪器中剩余的水。此程序也可证明腔  体洁净。 使用增量为≤ 0.5 的试纸检查仪器中流出的水滴的 pH 值。该 pH 值应  介于 5 到 8 之间。 如果测试结果为阴 如果出现堵塞或间隙减小,请手动清除造成问题的颗粒或堵塞物。  性 然后,即使 pH 值偏离中性: 对带腔仪器进行再处理。  如果再处理后 pH 仍为非中性,请联系德国美诺 Miele 安排进一步分 析问题。...
  • Page 146: 测量水压的测试点

    zh - 应用领域 清洁A 800 管式过滤器 管式过滤器必须至少每周清洁一次。 我们建议每 10 个程序序列后清洁一次管式过滤器。 请遵循管式过滤器操作说明中的清洁指示。  测量水压的测试点 前部的接头用作测量水压的测试点。该接点可用于测试性能框架内的压 力以及根据 EN ISO 15883 验证测试。 如需测量水压,请将盲塞替换为鲁尔锁接头,如E 447。 ...
  • Page 148 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Alteration rights reserved/2020-02-13 M.-Nr. 11 309 160 / 00 0297...

Table of Contents